Browse Source

JP docs fixes

pull/7494/head
Devon R 3 years ago
committed by GitHub
parent
commit
82084709ae
No known key found for this signature in database GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
  1. 20
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/api.po
  2. 4
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po
  3. 12
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/faq.po
  4. 32
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating.po

20
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/api.po

@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "実行中のアクティビティ。何も実行していない場合は
msgid ""
"Indicates what status to change to. If ``None``, then "
":attr:`.Status.online` is used."
msgstr "変更するステータスを示します。 ``None`` の場合、:attr:`.Status.online`となります。"
msgstr "変更するステータスを示します。 ``None`` の場合、:attr:`.Status.online` となります。"
#: discord.AutoShardedClient.change_presence:15
#: discord.Client.change_presence:17 of
@ -3613,7 +3613,7 @@ msgid ""
"programmed. If you want the bot to not reply to itself, consider checking"
" the user IDs. Note that :class:`~ext.commands.Bot` does not have this "
"problem."
msgstr "Botのメッセージとプライベートメッセージはこのイベントを通して送信されます。Botのプログラムによっては「再帰呼び出し」を続けることになります。Botが自分自身に返信しないようにするためにはユーザーIDを確認する方法が考えられます。この問題はBotが抱えるものではありません。"
msgstr "Botのメッセージとプライベートメッセージはこのイベントを通して送信されます。Botのプログラムによっては「再帰呼び出し」を続けることになります。Botが自分自身に返信しないようにするためにはユーザーIDを確認する方法が考えられます。この問題は :class:`~ext.commands.Bot` が抱えるものではありません。"
#: ../../api.rst:288
msgid "The current message."
@ -3788,7 +3788,7 @@ msgid ""
"when the ``'content'`` key is inaccessible. This denotes an \"embed\" "
"only edit, which is an edit in which only the embeds are updated by the "
"Discord embed server."
msgstr "データのペイロードが部分的であるため、データにアクセスするときは気をつけてください。部分的なデータの主な場合のひとつは、``'content'``にアクセスできない場合です。Discordの埋め込みサーバーによって、埋め込みが更新される、\"埋め込み\"しか変わっていない編集がそうです。"
msgstr "データのペイロードが部分的であるため、データにアクセスするときは気をつけてください。部分的なデータの主な場合のひとつは、``'content'`` にアクセスできない場合です。Discordの埋め込みサーバーによって、埋め込みが更新される、\"埋め込み\"しか変わっていない編集がそうです。"
#: ../../api.rst:400
#, fuzzy
@ -3805,7 +3805,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To get the :class:`Message` being reacted, access it via "
":attr:`Reaction.message`."
msgstr "リアクションの付いた:class:`Message`を取得するには、:attr:`Reaction.message`を使ってください。"
msgstr "リアクションの付いた :class:`Message` を取得するには、:attr:`Reaction.message` を使ってください。"
#: ../../api.rst:408 ../../api.rst:420 ../../api.rst:435 ../../api.rst:447
#: ../../api.rst:458 ../../api.rst:470 ../../api.rst:481 ../../api.rst:493
@ -3838,7 +3838,7 @@ msgstr "メッセージのリアクションが取り除かれたときに呼び
#: ../../api.rst:433
msgid "To get the message being reacted, access it via :attr:`Reaction.message`."
msgstr "リアクションの付いたメッセージを取得するには、:attr:`Reaction.message`を使ってください。"
msgstr "リアクションの付いたメッセージを取得するには、:attr:`Reaction.message` を使ってください。"
#: ../../api.rst:444
msgid ""
@ -3935,7 +3935,7 @@ msgstr "ピン留めが更新されたプライベートチャンネル。"
msgid ""
"The latest message that was pinned as a naive datetime in UTC. Could be "
"``None``."
msgstr "最後にピン留めされたメッセージがピン留めされたUTC naive datetime。 ``None``の場合もあります。"
msgstr "最後にピン留めされたメッセージがピン留めされたUTC naive datetime。 ``None`` の場合もあります。"
#: ../../api.rst:533
msgid "Called whenever a guild channel is deleted or created."
@ -4202,7 +4202,7 @@ msgstr "ギルドが利用可能・不可能になったときに呼び出され
#: ../../api.rst:718
msgid "The :class:`Guild` that has changed availability."
msgstr "利用状況が変わった:class:`Guild`。"
msgstr "利用状況が変わった :class:`Guild` 。"
#: ../../api.rst:722
msgid "Called when a :class:`Member` changes their :class:`VoiceState`."
@ -5171,7 +5171,7 @@ msgstr "ギルドのウィジェットに関連するものの変更"
msgid ""
"When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the"
" :class:`Guild`."
msgstr "これが上記のactionならば、:attr:`~AuditLogEntry.target` のtypeは :class:`Guild`になります。"
msgstr "これが上記のactionならば、:attr:`~AuditLogEntry.target` のtypeは :class:`Guild` になります。"
#: ../../api.rst:1321 ../../api.rst:1344 ../../api.rst:1363 ../../api.rst:1382
#: ../../api.rst:1401 ../../api.rst:1417 ../../api.rst:1432 ../../api.rst:1491
@ -8908,7 +8908,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If this returns ``None``, you can create a DM channel by calling the "
":meth:`create_dm` coroutine function."
msgstr "これが ``None``を返すなら、あなたは :meth:`create_dm` コルーチン関数を使って、DMチャンネルを作ることができます。"
msgstr "これが ``None`` を返すなら、あなたは :meth:`create_dm` コルーチン関数を使って、DMチャンネルを作ることができます。"
#: discord.User.dm_channel:6 of
msgid "Optional[:class:`DMChannel`]"
@ -14422,7 +14422,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"For ease of use, all parameters that expect a :class:`str` are implicitly"
" casted to :class:`str` for you."
msgstr "使いやすさを考慮して、strが渡されることを想定されたすべてのパラメータは、暗黙的にstrにキャストされます。"
msgstr "使いやすさを考慮して、:class:`str` が渡されることを想定されたすべてのパラメータは、暗黙的に :class:`str` にキャストされます。"
#: discord.Embed:21 of
msgid "The title of the embed. This can be set during initialisation."

4
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po

@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "ボットにグローバルチェックを追加します。"
msgid ""
"This is the non-decorator interface to :meth:`.check` and "
":meth:`.check_once`."
msgstr "これは:meth:`.check`と:meth:`.check_once`のデコレータでない実装です。"
msgstr "これは :meth:`.check` :meth:`.check_once` のデコレータでない実装です。"
#: ../../ext/commands/api.rst discord.ext.commands.Bot.add_check
#: discord.ext.commands.Bot.add_cog discord.ext.commands.Bot.add_command
@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr "ボットにグローバルチェックを追加します。"
#: discord.ext.commands.Group.add_check:3 of
#, fuzzy
msgid "This is the non-decorator interface to :func:`.check`."
msgstr "これは:meth:`.check`と:meth:`.check_once`のデコレータでない実装です。"
msgstr "これは :meth:`.check` :meth:`.check_once` のデコレータでない実装です。"
#: discord.ext.commands.Command.add_check:7
#: discord.ext.commands.Group.add_check:7

12
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/faq.po

@ -96,7 +96,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"もしロギングを有効にしている場合、ライブラリはブロッキングが起きていることを次のメッセージで警告しようと試みます: ``Heartbeat "
"blocked for more than N seconds.`` "
"ロギングを有効にするには、:ref:`logging_setup`をご覧ください。"
"ロギングを有効にするには、:ref:`logging_setup` をご覧ください。"
#: ../../faq.rst:45
msgid ""
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "メッセージにリアクションをつけるにはどうすればい
#: ../../faq.rst:178
msgid "You use the :meth:`Message.add_reaction` method."
msgstr ":meth:`Client.add_reaction` を使用してください。"
msgstr ":meth:`Message.add_reaction` を使用してください。"
#: ../../faq.rst:180
msgid ""
@ -302,9 +302,9 @@ msgid ""
"use :func:`utils.find`/ :func:`utils.get` on :attr:`Client.emojis` or "
":attr:`Guild.emojis` collections."
msgstr ""
"カスタム絵文字については、:class:`Emoji`のインスタンスを渡すといいでしょう。``'<:名前:ID>'``形式の文字列も渡せますが、その絵文字が使えるなら、:meth:`Client.get_emoji`でIDから絵文字を取得したり、:attr:`Client.emojis`"
" や :attr:`Guild.emojis`に対して:func:`utils.find`/ "
":func:`utils.get`を使ったりできるでしょう。"
"カスタム絵文字については、:class:`Emoji` のインスタンスを渡すといいでしょう。``'<:名前:ID>'`` 形式の文字列も渡せますが、その絵文字が使えるなら、:meth:`Client.get_emoji` でIDから絵文字を取得したり、:attr:`Client.emojis`"
" や :attr:`Guild.emojis` に対して :func:`utils.find`/ "
":func:`utils.get` を使ったりできるでしょう。"
#: ../../faq.rst:199
msgid ""
@ -312,7 +312,7 @@ msgid ""
"prefixing ``:custom_emoji:`` with a backslash. For example, sending the "
"message ``\\:python3:`` with the client will result in "
"``<:python3:232720527448342530>``."
msgstr "カスタム絵文字の名前とIDをクライアント側で知るには、``:カスタム絵文字:``の頭にバックスラッシュ(円記号)をつけます。たとえば、メッセージ``\\:python3:``を送信すると、結果は``<:python3:232720527448342530>``になります。"
msgstr "カスタム絵文字の名前とIDをクライアント側で知るには、``:カスタム絵文字:`` の頭にバックスラッシュ(円記号)をつけます。たとえば、メッセージ ``\\:python3:`` を送信すると、結果は ``<:python3:232720527448342530>`` になります。"
#: ../../faq.rst:219
msgid "How do I pass a coroutine to the player's \"after\" function?"

32
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating.po

@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "` ``Client.messages``"
#: ../../migrating.rst:333
msgid "Use read-only :attr:`Client.cached_messages` instead."
msgstr "読み込み専用の :attr:`Client.cached_messages`を代わりに使ってください。"
msgstr "読み込み専用の :attr:`Client.cached_messages` を代わりに使ってください。"
#: ../../migrating.rst:335
msgid "``Client.wait_for_message`` and ``Client.wait_for_reaction`` are gone."
@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "create_ffmpeg_player/create_stream_player/create_ytdl_player はすべ
#: ../../migrating.rst:605
msgid "The goal is to create :class:`AudioSource` instead."
msgstr "代わりに:class:`AudioSource`を作成してください。"
msgstr "代わりに :class:`AudioSource` を作成してください。"
#: ../../migrating.rst:607
msgid "Using :meth:`VoiceClient.play` will not return an ``AudioPlayer``."
@ -1515,11 +1515,11 @@ msgstr ":meth:`VoiceClient.play` を呼び出しても ``AudioPlayer`` は返っ
#: ../../migrating.rst:609
msgid "Instead, it's \"flattened\" like :class:`User` -> :class:`Member` is."
msgstr "代わりに、:class:`User`と:class:`Member`のように、「フラット化」されています。"
msgstr "代わりに、:class:`User` :class:`Member` のように、「フラット化」されています。"
#: ../../migrating.rst:611
msgid "The ``after`` parameter now takes a single parameter (the error)."
msgstr "``after``パラメータの関数は、ひとつ引数 (エラー) を取ります。"
msgstr "``after`` パラメータの関数は、ひとつ引数 (エラー) を取ります。"
#: ../../migrating.rst:613
msgid "Basically:"
@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Since the :class:`~ext.commands.Context` is now passed by default, "
"several shortcuts have been added:"
msgstr ":class:`~ext.commands.Context`がデフォルトで渡されるので、ショートカットが追加されました:"
msgstr ":class:`~ext.commands.Context` がデフォルトで渡されるので、ショートカットが追加されました:"
#: ../../migrating.rst:808
msgid "**New Shortcuts**"
@ -1834,7 +1834,7 @@ msgid ""
"``ctx.message.author``."
msgstr ""
":attr:`ctx.author <ext.commands.Context.author>` は "
"``ctx.message.author``のショートカットです。"
"``ctx.message.author`` のショートカットです。"
#: ../../migrating.rst:811
msgid ""
@ -1842,7 +1842,7 @@ msgid ""
"``ctx.message.guild``."
msgstr ""
":attr:`ctx.guild <ext.commands.Context.guild>` は "
"``ctx.message.guild``のショートカットです。"
"``ctx.message.guild`` のショートカットです。"
#: ../../migrating.rst:812
msgid ""
@ -1850,7 +1850,7 @@ msgid ""
"``ctx.message.channel``."
msgstr ""
":attr:`ctx.channel <ext.commands.Context.channel>` は "
"``ctx.message.channel``のショートカットです。"
"``ctx.message.channel`` のショートカットです。"
#: ../../migrating.rst:813
msgid ""
@ -1858,7 +1858,7 @@ msgid ""
"``ctx.message.guild.me`` or ``ctx.bot.user``."
msgstr ""
":attr:`ctx.me <ext.commands.Context.me>` は "
"``ctx.message.guild.me``のショートカットです。"
"``ctx.message.guild.me`` のショートカットです。"
#: ../../migrating.rst:814
msgid ""
@ -1866,7 +1866,7 @@ msgid ""
"shortcut for ``ctx.message.guild.voice_client``."
msgstr ""
":attr:`ctx.voice_client <ext.commands.Context.voice_client>` は "
"``ctx.message.guild.voice_client``のショートカットです。"
"``ctx.message.guild.voice_client`` のショートカットです。"
#: ../../migrating.rst:816
msgid "**New Functionality**"
@ -1884,13 +1884,13 @@ msgstr "クールダウンの回避に利用できます。"
msgid ""
":attr:`.Context.valid` to check if a context can be invoked with "
":meth:`.Bot.invoke`."
msgstr ":attr:`.Context.valid`で、:meth:`.Bot.invoke`で呼びだせるか確認します。"
msgstr ":attr:`.Context.valid` で、:meth:`.Bot.invoke` で呼びだせるか確認します。"
#: ../../migrating.rst:822
msgid ""
":meth:`.Context.send_help` to show the help command for an entity using "
"the new :class:`~.ext.commands.HelpCommand` system."
msgstr ":meth:`.Context.send_help`を使うと、新しい:class:`~.ext.commands.HelpCommand`システムである項目のヘルプを出力できます。"
msgstr ":meth:`.Context.send_help` を使うと、新しい :class:`~.ext.commands.HelpCommand` システムである項目のヘルプを出力できます。"
#: ../../migrating.rst:824
msgid ""
@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr "例えば、 :class:`~.commands.HelpCommand` をコグに実装するに
msgid ""
"For more information, check out the relevant :ref:`documentation "
"<ext_commands_help_command>`."
msgstr "詳しくは、:ref:`こちらの説明 <ext_commands_help_command>`をご覧ください。"
msgstr "詳しくは、:ref:`こちらの説明 <ext_commands_help_command>` をご覧ください。"
#: ../../migrating.rst:1008
msgid "Cog Changes"
@ -2396,7 +2396,7 @@ msgid ""
"through specifying it in the class definition line. More options can be "
"found in the metaclass that facilitates all this, "
":class:`.commands.CogMeta`."
msgstr "それによって、コグはクラス定義の行で指定することによって、独自の名前を持てるようになりました。オプションはこれらを容易にするメタクラス、:class:`.commands.CogMeta`で見つかります。"
msgstr "それによって、コグはクラス定義の行で指定することによって、独自の名前を持てるようになりました。オプションはこれらを容易にするメタクラス、:class:`.commands.CogMeta` で見つかります。"
#: ../../migrating.rst:1031
msgid ""
@ -2442,8 +2442,8 @@ msgid ""
"The special cog method for these is :meth:`.Cog.cog_before_invoke` and "
":meth:`.Cog.cog_after_invoke`, e.g.:"
msgstr ""
"これらのコグ用の特別なメソッドは:meth:`.Cog.cog_before_invoke` と "
":meth:`.Cog.cog_after_invoke`です。例:"
"これらのコグ用の特別なメソッドは :meth:`.Cog.cog_before_invoke` と "
":meth:`.Cog.cog_after_invoke` です。例:"
#: ../../migrating.rst:1126
msgid ""

Loading…
Cancel
Save