Browse Source

[Crowdin] Updated translation files

pull/8075/head
github-actions[bot] 3 years ago
committed by GitHub
parent
commit
dc8aef7e6a
No known key found for this signature in database GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
  1. 16477
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/api.po
  2. 16
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/discord.po
  3. 4433
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po
  4. 56
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/cogs.po
  5. 763
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/commands.po
  6. 18
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/extensions.po
  7. 2
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/index.po
  8. 122
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po
  9. 188
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/faq.po
  10. 4
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/index.po
  11. 194
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/intents.po
  12. 3461
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/interactions/api.po
  13. 2
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/intro.po
  14. 2
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/logging.po
  15. 4522
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating.po
  16. 2
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating_to_async.po
  17. 2039
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po
  18. 30
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart.po
  19. 2
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po
  20. 2
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/version_guarantees.po
  21. 586
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/whats_new.po

16477
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/api.po

File diff suppressed because it is too large

16
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/discord.po

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 23:46+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 14:57\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 09:03\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "「New Application」ボタンをクリックします。"
#: ../../discord.rst:0
msgid "The new application button."
msgstr ""
msgstr "「New Application」ボタン"
#: ../../discord.rst:19
msgid "Give the application a name and click \"Create\"."
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "アプリケーションの名前を決めて、「Create」をクリッ
#: ../../discord.rst:0
msgid "The new application form filled in."
msgstr ""
msgstr "記入された新しいアプリケーションフォーム"
#: ../../discord.rst:24
msgid "Create a Bot User by navigating to the \"Bot\" tab and clicking \"Add Bot\"."
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "「Yes, do it!」をクリックして続行します。"
#: ../../discord.rst:0
msgid "The Add Bot button."
msgstr ""
msgstr "「Add Bot」ボタン"
#: ../../discord.rst:30
msgid "Make sure that **Public Bot** is ticked if you want others to invite your bot."
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "また、必要なサービスを開発している場合を除いて、
#: ../../discord.rst:0
msgid "How the Bot User options should look like for most people."
msgstr ""
msgstr "Botユーザーの設定がほとんどの人にとってどのように見えるか"
#: ../../discord.rst:38
msgid "Copy the token using the \"Copy\" button."
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "「OAuth2」タブへ移動します。"
#: ../../discord.rst:0
msgid "How the OAuth2 page should look like."
msgstr ""
msgstr "OAuth2ページがどのように見えるか"
#: ../../discord.rst:74
msgid "Tick the \"bot\" checkbox under \"scopes\"."
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "「scopes」下にある「bot」チェックボックスを選択して
#: ../../discord.rst:0
msgid "The scopes checkbox with \"bot\" ticked."
msgstr ""
msgstr "「bot」がチェックされたスコープのチェックボックス"
#: ../../discord.rst:79
msgid "Tick the permissions required for your bot to function under \"Bot Permissions\"."
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "二段階認証が有効になっているサーバーにボットを追
#: ../../discord.rst:0
msgid "The permission checkboxes with some permissions checked."
msgstr ""
msgstr "いくつかの権限にチェックが入った権限のチェックボックス"
#: ../../discord.rst:88
msgid "Now the resulting URL can be used to add your bot to a server. Copy and paste the URL into your browser, choose a server to invite the bot to, and click \"Authorize\"."

4433
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po

File diff suppressed because it is too large

56
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/cogs.po

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 03:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 13:28\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:01+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 09:03\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "すべてのコグは :class:`.commands.Cog` を継承したPythonクラ
#: ../../ext/commands/cogs.rst:13
msgid "Every command is marked with the :func:`.commands.command` decorator."
msgstr "すべてのコマンドは :func:`.commands.command` デコレータでデコレートされます。"
msgstr "すべてのコマンドは :func:`.commands.command` デコレータで装飾されます。"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:14
msgid "Every listener is marked with the :meth:`.commands.Cog.listener` decorator."
msgstr "すべてのリスナーは :meth:`.commands.Cog.listener` デコレータでデコレートされます。"
msgstr "すべてのリスナーは :meth:`.commands.Cog.listener` デコレータで装飾されます。"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:15
msgid "Cogs are then registered with the :meth:`.Bot.add_cog` call."
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "コグは :meth:`.Bot.add_cog` を呼び出して登録します。"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:16
msgid "Cogs are subsequently removed with the :meth:`.Bot.remove_cog` call."
msgstr "コグは :meth:`.Bot.remove_cog` の呼び出しで削除されます。"
msgstr "コグは :meth:`.Bot.remove_cog` を呼び出すことで除去されます。"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:18
msgid "It should be noted that cogs are typically used alongside with :ref:`ext_commands_extensions`."
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "簡単な例"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:23
msgid "This example cog defines a ``Greetings`` category for your commands, with a single :ref:`command <ext_commands_commands>` named ``hello`` as well as a listener to listen to an :ref:`Event <discord-api-events>`."
msgstr "この例で紹介するコグは ``hello`` という名前の :ref:`command <ext_commands_commands>` と、 :ref:`Event <discord-api-events>` をリッスンするリスナーを実装した ``Greetings`` という名前のコマンドカテゴリを定義しています。"
msgstr "この例で紹介するコグは ``hello`` という名前の :ref:`command <ext_commands_commands>` と、 :ref:`Event <discord-api-events>` を受信するリスナーを実装した ``Greetings`` という名前のコマンドカテゴリを定義しています。"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:48
msgid "A couple of technical notes to take into consideration:"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "考慮すべき二つのテクニカルノート:"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:50
msgid "All listeners must be explicitly marked via decorator, :meth:`~.commands.Cog.listener`."
msgstr "すべてのリスナーは :meth:`~.commands.Cog.listener` で明示的にデコレートする必要があります。"
msgstr "すべてのリスナーは :meth:`~.commands.Cog.listener` で明示的に装飾する必要があります。"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:51
msgid "The name of the cog is automatically derived from the class name but can be overridden. See :ref:`ext_commands_cogs_meta_options`."
@ -87,11 +87,11 @@ msgstr "コグを定義したら、Botにコグを登録する処理が必要に
#: ../../ext/commands/cogs.rst:63
msgid "This binds the cog to the bot, adding all commands and listeners to the bot automatically."
msgstr "これはコグとBotを紐づけ、すべてのコマンドとリスナーを自動的にBotに追加します。"
msgstr "これはコグとボットを紐づけ、すべてのコマンドとリスナーを自動的にボットに追加します。"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:65
msgid "Note that we reference the cog by name, which we can override through :ref:`ext_commands_cogs_meta_options`. So if we ever want to remove the cog eventually, we would have to do the following."
msgstr "コグを名前で参照している点に注意してください。これは :ref:`ext_commands_cogs_meta_options` でオーバーライドが可能です。そのため、最終的にコグを削除したい場合は、次の処理を行う必要があります。"
msgstr "コグを名前で参照している点に注意してください。これは :ref:`ext_commands_cogs_meta_options` で上書きが可能です。そのため、後でコグを除去したい場合は、次の処理を行う必要があります。"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:72
msgid "Using Cogs"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "コグの使用"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:74
msgid "Just as we remove a cog by its name, we can also retrieve it by its name as well. This allows us to use a cog as an inter-command communication protocol to share data. For example:"
msgstr "コグを名前で除するのと同様に、名前でコグを検索することもできます。これによってコグをデータ共有のためのコマンド間通信プロトコルとして使うことができます。例えば:"
msgstr "コグを名前で除するのと同様に、名前でコグを検索することもできます。これによってコグをデータ共有のためのコマンド間通信プロトコルとして使うことができます。例えば:"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:109
msgid "Special Methods"
@ -114,66 +114,70 @@ msgid "They are as follows:"
msgstr "そのための特殊なメソッドは以下のとおりです:"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:115
msgid ":meth:`.Cog.cog_load`"
msgstr ":meth:`.Cog.cog_load`"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:116
msgid ":meth:`.Cog.cog_unload`"
msgstr ":meth:`.Cog.cog_unload`"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:116
#: ../../ext/commands/cogs.rst:117
msgid ":meth:`.Cog.cog_check`"
msgstr ":meth:`.Cog.cog_check`"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:117
#: ../../ext/commands/cogs.rst:118
msgid ":meth:`.Cog.cog_command_error`"
msgstr ":meth:`.Cog.cog_command_error`"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:118
#: ../../ext/commands/cogs.rst:119
msgid ":meth:`.Cog.cog_before_invoke`"
msgstr ":meth:`.Cog.cog_before_invoke`"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:119
#: ../../ext/commands/cogs.rst:120
msgid ":meth:`.Cog.cog_after_invoke`"
msgstr ":meth:`.Cog.cog_after_invoke`"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:120
#: ../../ext/commands/cogs.rst:121
msgid ":meth:`.Cog.bot_check`"
msgstr ":meth:`.Cog.bot_check`"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:121
#: ../../ext/commands/cogs.rst:122
msgid ":meth:`.Cog.bot_check_once`"
msgstr ":meth:`.Cog.bot_check_once`"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:123
#: ../../ext/commands/cogs.rst:124
msgid "You can visit the reference to get more detail."
msgstr "詳細はリファレンスを参照してください。"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:128
#: ../../ext/commands/cogs.rst:129
msgid "Meta Options"
msgstr "メタオプション"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:130
#: ../../ext/commands/cogs.rst:131
msgid "At the heart of a cog resides a metaclass, :class:`.commands.CogMeta`, which can take various options to customise some of the behaviour. To do this, we pass keyword arguments to the class definition line. For example, to change the cog name we can pass the ``name`` keyword argument as follows:"
msgstr "コグの中核にはメタクラスである :class:`.commands.CogMeta` が存在します。これにはいくつかの挙動を変更ができる様々なオプションが用意されています。オプションを使用する際はキーワード引数をクラス定義の行で渡します。例えば、コグの名前を変更する場合はキーワード引数 ``name`` を次のように渡します。"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:137
#: ../../ext/commands/cogs.rst:138
msgid "To see more options that you can set, see the documentation of :class:`.commands.CogMeta`."
msgstr "設定可能な他のオプションについては :class:`.commands.CogMeta` のドキュメントを参照してください。"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:140
#: ../../ext/commands/cogs.rst:141
msgid "Inspection"
msgstr "インスペクション"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:142
#: ../../ext/commands/cogs.rst:143
msgid "Since cogs ultimately are classes, we have some tools to help us inspect certain properties of the cog."
msgstr "コグは究極的にはクラスのため、コグの特定のプロパティを調べるのに役立つツールがいくつか用意されています。"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:145
#: ../../ext/commands/cogs.rst:146
msgid "To get a :class:`list` of commands, we can use :meth:`.Cog.get_commands`. ::"
msgstr ":meth:`.Cog.get_commands` を使うことで、コマンドの :class:`list` を取得できます。"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:151
#: ../../ext/commands/cogs.rst:152
msgid "If we want to get the subcommands as well, we can use the :meth:`.Cog.walk_commands` generator. ::"
msgstr "サブコマンドを取得したい場合は :meth:`.Cog.walk_commands` ジェネレータを使うことができます。"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:155
#: ../../ext/commands/cogs.rst:156
msgid "To do the same with listeners, we can query them with :meth:`.Cog.get_listeners`. This returns a list of tuples -- the first element being the listener name and the second one being the actual function itself. ::"
msgstr "これ同様の処理をリスナーで行う場合は、 :meth:`.Cog.get_listeners` が使用できます。これはタプルのリストを返します -- 最初の要素がリスナーの名前で、二つ目の要素が関数そのものです。"
msgstr "これ同様の処理をリスナーで行う場合は、 :meth:`.Cog.get_listeners` が使用できます。これはタプルのリストを返します -- 最初の要素がリスナーの名前で、二つ目の要素が関数そのものです。"

763
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/commands.po

File diff suppressed because it is too large

18
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/extensions.po

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 03:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 13:28\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-19 05:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 09:03\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -23,15 +23,15 @@ msgstr "エクステンション"
#: ../../ext/commands/extensions.rst:8
msgid "There comes a time in the bot development when you want to extend the bot functionality at run-time and quickly unload and reload code (also called hot-reloading). The command framework comes with this ability built-in, with a concept called **extensions**."
msgstr "Bot開発ではBotを起動している間にコードを素早くアンロードし、再度ロードし直したい (ホットリロードとも呼ばれます) という時があります。コマンドフレームワークでは **エクステンション** と呼ばれる概念でこの機能が組み込まれています。"
msgstr "ボット開発ではボットを起動している間にコードを素早くアンロードし、再度ロードし直したい (ホットリロードとも呼ばれます) という時があります。コマンドフレームワークでは **エクステンション** と呼ばれる概念でこの機能が組み込まれています。"
#: ../../ext/commands/extensions.rst:11
msgid "Primer"
msgstr "はじめに"
#: ../../ext/commands/extensions.rst:13
msgid "An extension at its core is a python file with an entry point called ``setup``. This setup must be a plain Python function (not a coroutine). It takes a single parameter -- the :class:`~.commands.Bot` that loads the extension."
msgstr "その中核となるエクステンションは ``setup`` というエントリポイントを持つPythonファイルです。このsetupは通常のPython関数である必要があります (コルーチンではありません)。この関数はエクステンションをロードする :class:`~.commands.Bot` を受け取るための単一のパラメータを持ちます。"
msgid "An extension at its core is a python file with an entry point called ``setup``. This setup function must be a Python coroutine. It takes a single parameter -- the :class:`~.commands.Bot` that loads the extension."
msgstr "その中核となるエクステンションは ``setup`` というエントリポイントを持つPythonファイルです。このsetupはPythonのコルーチンである必要があります。この関数はエクステンションをロードする :class:`~.commands.Bot` を受け取るための単一のパラメータを持ちます。"
#: ../../ext/commands/extensions.rst:15
msgid "An example extension looks like this:"
@ -42,8 +42,8 @@ msgid "hello.py"
msgstr "hello.py"
#: ../../ext/commands/extensions.rst:30
msgid "In this example we define a simple command, and when the extension is loaded this command is added to the bot. Now the final step to this is loading the extension, which we do by calling :meth:`.Bot.load_extension`. To load this extension we call ``bot.load_extension('hello')``."
msgstr ""
msgid "In this example we define a simple command, and when the extension is loaded this command is added to the bot. Now the final step to this is loading the extension, which we do by calling :meth:`.Bot.load_extension`. To load this extension we call ``await bot.load_extension('hello')``."
msgstr "この例では簡単なコマンドを定義し、エクステンションが読み込まれた際に、コマンドがボットに追加されるようにします。最後にエクステンションを読み込むために、 :meth:`.Bot.load_extension` を呼び出します。このエクステンションを読み込むためには、 ``await bot.load_extension('hello')`` を呼び出します。"
#: ../../ext/commands/extensions.rst:32
msgid "Cogs"
@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "リロード"
#: ../../ext/commands/extensions.rst:44
msgid "When you make a change to the extension and want to reload the references, the library comes with a function to do this for you, :meth:`.Bot.reload_extension`."
msgstr ""
msgstr "エクステンションに変更を加えて、その変更を再読み込みしたい場合があります。このためにライブラリには :meth:`.Bot.reload_extension` という関数が用意されています。"
#: ../../ext/commands/extensions.rst:50
msgid "Once the extension reloads, any changes that we did will be applied. This is useful if we want to add or remove functionality without restarting our bot. If an error occurred during the reloading process, the bot will pretend as if the reload never happened."
msgstr "エクステンションを再読込すると、その変更が適用されます。Botを再起動せずに機能の追加や削除を行いたい場合に便利です。再読込処理中にエラーが発生した場合、Botは再読込処理をする前の状態に戻ります。"
msgstr "エクステンションを再読込みすると、その変更が適用されます。ボットを再起動せずに機能の追加や削除を行いたい場合に便利です。再読込処理中にエラーが発生した場合、ボットは再読込処理をする前の状態に戻ります。"
#: ../../ext/commands/extensions.rst:53
msgid "Cleaning Up"

2
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/index.po

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 03:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 13:28\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 09:03\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

122
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 03:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 13:28\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-27 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 08:52\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -79,41 +79,34 @@ msgstr ":func:`loop` はこれを作成するための主要なインタフェ
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.after_loop:1
msgid "A decorator that registers a coroutine to be called after the loop finishes running."
msgstr ""
msgstr "ループが終了した後に呼び出されるようにコルーチンを登録するデコレータ。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.after_loop:3
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.before_loop:6
msgid "The coroutine must take no arguments (except ``self`` in a class context)."
msgstr ""
msgstr "コルーチンは、引数をとりません。(クラス内での ``self`` は除く)"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.after_loop:7
msgid "This coroutine is called even during cancellation. If it is desirable to tell apart whether something was cancelled or not, check to see whether :meth:`is_being_cancelled` is ``True`` or not."
msgstr ""
msgstr "このコルーチンはキャンセル中も呼び出されます。キャンセルされたかを判断したい場合は、 :meth:`is_being_cancelled` が ``True`` か確認してください。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.after_loop:0
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.before_loop:0
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.error:0
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.__call__:0
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.start:0
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.restart:0
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type:0
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type:0
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.change_interval:0
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.loop:0
msgid "Parameters"
msgstr "パラメーター"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.after_loop:11
msgid "The coroutine to register after the loop finishes."
msgstr ""
msgstr "ループが終了した後に登録するコルーチン。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.after_loop:0
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.before_loop:0
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.error:0
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.start:0
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type:0
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.change_interval:0
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.loop:0
msgid "Raises"
msgstr "例外"
@ -121,74 +114,73 @@ msgstr "例外"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.before_loop:14
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.error:13
msgid "The function was not a coroutine."
msgstr ""
msgstr "渡された関数がコルーチンでない場合に発生します。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.before_loop:1
msgid "A decorator that registers a coroutine to be called before the loop starts running."
msgstr ""
msgstr "ループが始まる前に呼び出されるようにコルーチンを登録するデコレータ。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.before_loop:3
msgid "This is useful if you want to wait for some bot state before the loop starts, such as :meth:`discord.Client.wait_until_ready`."
msgstr ""
msgstr ":meth:`discord.Client.wait_until_ready` などを用いて、ループ開始前にボットの状態が整うまで待つのに便利です。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.before_loop:8
msgid "Calling :meth:`stop` in this coroutine will stop the initial iteration from running."
msgstr ""
msgstr "このコルーチンで :meth:`stop` を呼び出すと、最初のループが実行されなくなります。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.before_loop:11
msgid "The coroutine to register before the loop runs."
msgstr ""
msgstr "ループを実行する前に登録するコルーチンを示します。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.error:1
msgid "A decorator that registers a coroutine to be called if the task encounters an unhandled exception."
msgstr ""
msgstr "タスクが未処理の例外に遭遇した場合に呼び出されるコルーチンを登録するデコレータ。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.error:3
msgid "The coroutine must take only one argument the exception raised (except ``self`` in a class context)."
msgstr ""
msgstr "コルーチンは、送出された例外を引数としてとります。(クラス内での ``self`` は除く)"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.error:5
msgid "By default this prints to :data:`sys.stderr` however it could be overridden to have a different implementation."
msgstr ""
msgstr "既定ではこれは例外を :data:`sys.stderr` に出力しますが、他の実装を利用する場合は上書きできます。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.error:10
msgid "The coroutine to register in the event of an unhandled exception."
msgstr ""
msgstr "処理されない例外が発生した場合に登録するコルーチンを示します。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.seconds:1
msgid "Read-only value for the number of seconds between each iteration. ``None`` if an explicit ``time`` value was passed instead."
msgstr ""
msgstr "各ループ間の秒数を示す読み取り専用の値です。代わりに、明示的な ``time`` が渡された場合は ``None`` となります。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.seconds:0
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.minutes:0
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.hours:0
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.time:0
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.current_loop:0
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.next_iteration:0
msgid "type"
msgstr "タイプ"
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.seconds:6
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.minutes:6
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.hours:6
msgid "Optional[:class:`float`]"
msgstr ""
msgstr "Optional[:class:`float`]"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.minutes:1
msgid "Read-only value for the number of minutes between each iteration. ``None`` if an explicit ``time`` value was passed instead."
msgstr ""
msgstr "各ループ間の分数を示す読み取り専用の値です。代わりに、明示的な ``time`` が渡された場合は ``None`` となります。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.hours:1
msgid "Read-only value for the number of hours between each iteration. ``None`` if an explicit ``time`` value was passed instead."
msgstr ""
msgstr "各ループ間の時間数を示す読み取り専用の値です。代わりに、明示的な ``time`` が渡された場合は ``None`` となります。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.time:1
msgid "Read-only list for the exact times this loop runs at. ``None`` if relative times were passed instead."
msgstr ""
msgstr "このループが実行する正確な時刻の読み取り専用のリスト。 相対的な時間が代わりに渡された場合は ``None`` 。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.time:6
msgid "Optional[List[:class:`datetime.time`]]"
msgstr ""
msgstr "Optional[List[:class:`datetime.time`]]"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.current_loop:1
msgid "The current iteration of the loop."
@ -241,7 +233,7 @@ msgstr "戻り値"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.start:8
msgid "The task that has been created."
msgstr "タスクが作成されました。"
msgstr "作成されたタスク。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.start:0
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type:0
@ -262,27 +254,27 @@ msgstr ":meth:`cancel` とは違い、現在のループが終了してからタ
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.stop:8
msgid "If the internal function raises an error that can be handled before finishing then it will retry until it succeeds."
msgstr ""
msgstr "もし終了前に内部の関数が処理可能な例外を送出した場合は成功するまで再試行します。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.stop:12
msgid "If this is undesirable, either remove the error handling before stopping via :meth:`clear_exception_types` or use :meth:`cancel` instead."
msgstr ""
msgstr "この動作が望ましくない場合は、停止前に :meth:`clear_exception_types` を用いてエラー処理を除去するか、代わりに :meth:`cancel` を使用してください。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.stop:16
msgid "Calling this method in :meth:`before_loop` will stop the first iteration from running."
msgstr ""
msgstr ":meth:`before_loop` にてこのメソッドを呼び出すと、最初のループが実行されなくなります。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.cancel:1
msgid "Cancels the internal task, if it is running."
msgstr ""
msgstr "実行中の場合、内部のタスクをキャンセルします。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.restart:1
msgid "A convenience method to restart the internal task."
msgstr ""
msgstr "内部タスクを再起動する便利なメソッド。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.restart:5
msgid "Due to the way this function works, the task is not returned like :meth:`start`."
msgstr ""
msgstr "この関数の動作により、 :meth:`start` とは異なりタスクは返されません。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type:1
msgid "Adds exception types to be handled during the reconnect logic."
@ -294,32 +286,32 @@ msgstr "デフォルトでは、 :meth:`discord.Client.connect` によって処
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type:7
msgid "This function is useful if you're interacting with a 3rd party library that raises its own set of exceptions."
msgstr ""
msgstr "独自の例外を送出するサードパーティー・ライブラリーを使用している場合に便利です。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type:10
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type:3
msgid "An argument list of exception classes to handle."
msgstr ""
msgstr "処理するべき例外のクラスの引数リスト。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type:13
msgid "An exception passed is either not a class or not inherited from :class:`BaseException`."
msgstr ""
msgstr "渡された例外はクラスでないか、 :class:`BaseException` を継承していません。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.clear_exception_types:1
msgid "Removes all exception types that are handled."
msgstr ""
msgstr "処理すべき例外タイプをすべて除去します。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.clear_exception_types:5
msgid "This operation obviously cannot be undone!"
msgstr ""
msgstr "この動作は当然ながら元に戻せません!"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type:1
msgid "Removes exception types from being handled during the reconnect logic."
msgstr ""
msgstr "再接続中に処理する例外を除去します:"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type:6
msgid "Whether all exceptions were successfully removed."
msgstr ""
msgstr "すべての例外が正常に除去されたかどうか。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type:7
msgid ":class:`bool`"
@ -327,15 +319,15 @@ msgstr ":class:`bool`"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.get_task:1
msgid "Optional[:class:`asyncio.Task`]: Fetches the internal task or ``None`` if there isn't one running."
msgstr ""
msgstr "Optional[:class:`asyncio.Task`]: 内部タスクを取得します。実行中のものがない場合は ``None`` を返します。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.is_being_cancelled:1
msgid "Whether the task is being cancelled."
msgstr ""
msgstr "タスクがキャンセルされているかどうか。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.failed:1
msgid ":class:`bool`: Whether the internal task has failed."
msgstr ""
msgstr ":class:`bool`: 内部タスクが失敗したかどうか。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.is_running:1
msgid ":class:`bool`: Check if the task is currently running."
@ -343,7 +335,7 @@ msgstr ":class:`bool`: タスクが現在実行されているか確認します
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.change_interval:1
msgid "Changes the interval for the sleep time."
msgstr ""
msgstr "ループ間の間隔を変更します。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.change_interval:5
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.loop:4
@ -360,43 +352,35 @@ msgstr "各繰り返しの間の 分数。"
msgid "The number of hours between every iteration."
msgstr "各繰り返しの間の時間数。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.change_interval:11
msgid "The exact times to run this loop at. Either a non-empty list or a single value of :class:`datetime.time` should be passed. This cannot be used in conjunction with the relative time parameters. .. versionadded:: 2.0 .. note:: Duplicate times will be ignored, and only run once."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.change_interval:11
msgid "The exact times to run this loop at. Either a non-empty list or a single value of :class:`datetime.time` should be passed. This cannot be used in conjunction with the relative time parameters."
msgstr ""
msgstr "ループを実行する正確な時刻。空でないリストか、 :class:`datetime.time` が単独で渡されるべきです。これは、相対的な時間を指定するパラメーターと同時に使用できません。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.change_interval:19
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.loop:18
msgid "Duplicate times will be ignored, and only run once."
msgstr ""
msgstr "重複された時刻は無視され、一回だけ実行されます。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.change_interval:22
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.loop:33
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.loop:30
msgid "An invalid value was given."
msgstr ""
msgstr "無効な値が渡された場合。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.change_interval:23
msgid "An invalid value for the ``time`` parameter was passed, or the ``time`` parameter was passed in conjunction with relative time parameters."
msgstr ""
msgstr "``time`` パラメーターに無効な値が渡され、または ``time`` パラメーターと相対的な時間を指定するパラメーターが同時に使用された場合。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.loop:1
msgid "A decorator that schedules a task in the background for you with optional reconnect logic. The decorator returns a :class:`Loop`."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.loop:10
msgid "The exact times to run this loop at. Either a non-empty list or a single value of :class:`datetime.time` should be passed. Timezones are supported. If no timezone is given for the times, it is assumed to represent UTC time. This cannot be used in conjunction with the relative time parameters. .. note:: Duplicate times will be ignored, and only run once. .. versionadded:: 2.0"
msgstr ""
msgstr "バックグラウンドでタスクをスケジュールし、オプションで再接続ロジックを扱うデコレータ。デコレータは :class:`Loop` を返します。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.loop:10
msgid "The exact times to run this loop at. Either a non-empty list or a single value of :class:`datetime.time` should be passed. Timezones are supported. If no timezone is given for the times, it is assumed to represent UTC time."
msgstr ""
msgstr "ループを実行する正確な時刻。空でないリストか、 :class:`datetime.time` が単独で渡されるべきです。タイムゾーンが使用できます。タイムゾーンが設定されてない場合はUTCと推定されます。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.loop:14
msgid "This cannot be used in conjunction with the relative time parameters."
msgstr ""
msgstr "これは、相対的な時間を指定するパラメーターと同時に使用できません。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.loop:22
msgid "The number of loops to do, ``None`` if it should be an infinite loop."
@ -404,13 +388,9 @@ msgstr "実行するループの回数、無限ループの場合は ``None``
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.loop:25
msgid "Whether to handle errors and restart the task using an exponential back-off algorithm similar to the one used in :meth:`discord.Client.connect`."
msgstr ""
msgstr "エラーを処理し、 :meth:`discord.Client.connect` で使用されたものと同様のエクスポネンシャルバックオフ アルゴリズムを用いてタスクを再起動するべきか。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.loop:29
msgid "The loop to use to register the task, if not given defaults to :func:`asyncio.get_event_loop`."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.loop:34
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.loop:31
msgid "The function was not a coroutine, an invalid value for the ``time`` parameter was passed, or ``time`` parameter was passed in conjunction with relative time parameters."
msgstr ""
msgstr "関数がコルーチンではない場合、 ``time`` パラメーターに無効な値が渡された場合、または ``time`` パラメーターと相対的な時間を指定するパラメーターが同時に使用された場合。"

188
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/faq.po

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 17:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 13:28\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-24 08:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 09:03\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -214,211 +214,271 @@ msgid "``'\\N{THUMBS UP SIGN}'``"
msgstr "``'\\N{THUMBS UP SIGN}'``"
#: ../../faq.rst:195
#: ../../faq.rst:211
#: ../../faq.rst:286
#: ../../faq.rst:302
#: ../../faq.rst:322
msgid "Quick example: ::"
msgstr "簡単な例"
#: ../../faq.rst:213
#: ../../faq.rst:292
#: ../../faq.rst:310
#: ../../faq.rst:332
msgid "Quick example:"
msgstr "簡単な例:"
#: ../../faq.rst:201
#: ../../faq.rst:203
msgid "In case you want to use emoji that come from a message, you already get their code points in the content without needing to do anything special. You **cannot** send ``':thumbsup:'`` style shorthands."
msgstr "メッセージに含まれる絵文字を使用したい場合は、特になにをするでもなく、コンテンツ内のコードポイントを取得しています。また、 ``':thumbsup:'`` のような簡略化したものを送信することは **できません** 。"
#: ../../faq.rst:204
#: ../../faq.rst:206
msgid "For custom emoji, you should pass an instance of :class:`Emoji`. You can also pass a ``'<:name:id>'`` string, but if you can use said emoji, you should be able to use :meth:`Client.get_emoji` to get an emoji via ID or use :func:`utils.find`/ :func:`utils.get` on :attr:`Client.emojis` or :attr:`Guild.emojis` collections."
msgstr "カスタム絵文字については、 :class:`Emoji` のインスタンスを渡してください。 ``'<:名前:ID>'`` 形式の文字列も渡せますが、その絵文字が使えるなら、 :meth:`Client.get_emoji` でIDから絵文字を取得したり、 :attr:`Client.emojis` や :attr:`Guild.emojis` に対して :func:`utils.find`/ :func:`utils.get` を利用することで取得ができるはずです。"
#: ../../faq.rst:208
#: ../../faq.rst:210
msgid "The name and ID of a custom emoji can be found with the client by prefixing ``:custom_emoji:`` with a backslash. For example, sending the message ``\\:python3:`` with the client will result in ``<:python3:232720527448342530>``."
msgstr "カスタム絵文字の名前とIDをクライアント側で知るには、 ``:カスタム絵文字:`` の頭にバックスラッシュ(円記号)をつけます。たとえば、メッセージ ``\\:python3:`` を送信すると、結果は ``<:python3:232720527448342530>`` になります。"
#: ../../faq.rst:228
#: ../../faq.rst:232
msgid "How do I pass a coroutine to the player's \"after\" function?"
msgstr "音楽プレイヤーの「後処理」関数にコルーチンを渡すにはどうすればいいですか。"
#: ../../faq.rst:230
#: ../../faq.rst:234
msgid "The library's music player launches on a separate thread, ergo it does not execute inside a coroutine. This does not mean that it is not possible to call a coroutine in the ``after`` parameter. To do so you must pass a callable that wraps up a couple of aspects."
msgstr "ライブラリの音楽プレーヤーは別のスレッドで起動するもので、コルーチン内で実行されるものではありません。しかし、 ``after`` にコルーチンが渡せないというわけではありません。コルーチンを渡すためには、いくつかの機能を包括した呼び出し可能コードで渡す必要があります。"
#: ../../faq.rst:234
#: ../../faq.rst:238
msgid "The first gotcha that you must be aware of is that calling a coroutine is not a thread-safe operation. Since we are technically in another thread, we must take caution in calling thread-safe operations so things do not bug out. Luckily for us, :mod:`asyncio` comes with a :func:`asyncio.run_coroutine_threadsafe` function that allows us to call a coroutine from another thread."
msgstr "コルーチンを呼び出すという動作はスレッドセーフなものではないということを最初に理解しておく必要があります。技術的に別スレッドなので、スレッドセーフに呼び出す際には注意が必要です。幸運にも、 :mod:`asyncio` には :func:`asyncio.run_coroutine_threadsafe` という関数があります。これを用いることで、別スレッドからコルーチンを呼び出すことが可能です。"
#: ../../faq.rst:239
msgid "However, this function returns a :class:`~concurrent.futures.Future` and to actually call it we have to fetch its result. Putting all of this together we can do the following: ::"
#: ../../faq.rst:243
msgid "However, this function returns a :class:`~concurrent.futures.Future` and to actually call it we have to fetch its result. Putting all of this together we can do the following:"
msgstr "しかし、この関数は :class:`~concurrent.futures.Future` を返すので、実際にはそこから結果を読み出す必要があります。これをすべてまとめると、次のことができます。"
#: ../../faq.rst:254
#: ../../faq.rst:260
msgid "How do I run something in the background?"
msgstr "バックグラウンドで何かを動かすにはどうすればいいですか。"
#: ../../faq.rst:256
#: ../../faq.rst:262
msgid "`Check the background_task.py example. <https://github.com/Rapptz/discord.py/blob/master/examples/background_task.py>`_"
msgstr "`background_task.pyの例を参照してください。 <https://github.com/Rapptz/discord.py/blob/master/examples/background_task.py>`_"
#: ../../faq.rst:259
#: ../../faq.rst:265
msgid "How do I get a specific model?"
msgstr "特定のモデルを取得するにはどうすればいいですか。"
#: ../../faq.rst:261
#: ../../faq.rst:267
msgid "There are multiple ways of doing this. If you have a specific model's ID then you can use one of the following functions:"
msgstr "方法は複数ありますが、特定のモデルのIDがわかっていれば、以下の方法が使えます。"
#: ../../faq.rst:264
#: ../../faq.rst:270
msgid ":meth:`Client.get_channel`"
msgstr ":meth:`Client.get_channel`"
#: ../../faq.rst:265
#: ../../faq.rst:271
msgid ":meth:`Client.get_guild`"
msgstr ":meth:`Client.get_guild`"
#: ../../faq.rst:266
#: ../../faq.rst:272
msgid ":meth:`Client.get_user`"
msgstr ":meth:`Client.get_user`"
#: ../../faq.rst:267
#: ../../faq.rst:273
msgid ":meth:`Client.get_emoji`"
msgstr ":meth:`Client.get_emoji`"
#: ../../faq.rst:268
#: ../../faq.rst:274
msgid ":meth:`Guild.get_member`"
msgstr ":meth:`Guild.get_member`"
#: ../../faq.rst:269
#: ../../faq.rst:275
msgid ":meth:`Guild.get_channel`"
msgstr ":meth:`Guild.get_channel`"
#: ../../faq.rst:270
#: ../../faq.rst:276
msgid ":meth:`Guild.get_role`"
msgstr ":meth:`Guild.get_role`"
#: ../../faq.rst:272
#: ../../faq.rst:278
msgid "The following use an HTTP request:"
msgstr "以下はHTTPリクエストを使用します。"
#: ../../faq.rst:274
#: ../../faq.rst:280
msgid ":meth:`abc.Messageable.fetch_message`"
msgstr ":meth:`abc.Messageable.fetch_message`"
#: ../../faq.rst:275
#: ../../faq.rst:281
msgid ":meth:`Client.fetch_user`"
msgstr ":meth:`Client.fetch_user`"
#: ../../faq.rst:276
#: ../../faq.rst:282
msgid ":meth:`Client.fetch_guilds`"
msgstr ":meth:`Client.fetch_guilds`"
#: ../../faq.rst:277
#: ../../faq.rst:283
msgid ":meth:`Client.fetch_guild`"
msgstr ":meth:`Client.fetch_guild`"
#: ../../faq.rst:278
#: ../../faq.rst:284
msgid ":meth:`Guild.fetch_emoji`"
msgstr ":meth:`Guild.fetch_emoji`"
#: ../../faq.rst:279
#: ../../faq.rst:285
msgid ":meth:`Guild.fetch_emojis`"
msgstr ":meth:`Guild.fetch_emojis`"
#: ../../faq.rst:280
#: ../../faq.rst:286
msgid ":meth:`Guild.fetch_member`"
msgstr ":meth:`Guild.fetch_member`"
#: ../../faq.rst:283
#: ../../faq.rst:289
msgid "If the functions above do not help you, then use of :func:`utils.find` or :func:`utils.get` would serve some use in finding specific models."
msgstr "上記の関数を使えない状況の場合、 :func:`utils.find` または :func:`utils.get` が役に立つでしょう。"
#: ../../faq.rst:297
#: ../../faq.rst:305
msgid "How do I make a web request?"
msgstr "Webリクエストはどうやって作ればよいですか。"
#: ../../faq.rst:299
#: ../../faq.rst:307
msgid "To make a request, you should use a non-blocking library. This library already uses and requires a 3rd party library for making requests, :doc:`aiohttp <aio:index>`."
msgstr "リクエストを送るには、ノンブロッキングのライブラリを使わなければなりません。このライブラリは、リクエストを作成するのにサードパーティー製の :doc:`aiohttp <aio:index>` を必要とします。"
#: ../../faq.rst:309
#: ../../faq.rst:319
msgid "See `aiohttp's full documentation <http://aiohttp.readthedocs.io/en/stable/>`_ for more information."
msgstr "詳細は `aiohttpの完全なドキュメント <http://aiohttp.readthedocs.io/en/stable/>`_ を参照してください。"
#: ../../faq.rst:312
#: ../../faq.rst:322
msgid "How do I use a local image file for an embed image?"
msgstr "Embedの画像にローカルの画像を使用するにはどうすればいいですか。"
#: ../../faq.rst:314
#: ../../faq.rst:324
msgid "Discord special-cases uploading an image attachment and using it within an embed so that it will not display separately, but instead in the embed's thumbnail, image, footer or author icon."
msgstr "特殊なケースとして、画像が別々に表示されないようDiscordにembedを用いてアップロードする際、画像は代わりにembedのサムネイルや画像、フッター、製作者アイコンに表示されます。"
#: ../../faq.rst:317
#: ../../faq.rst:327
msgid "To do so, upload the image normally with :meth:`abc.Messageable.send`, and set the embed's image URL to ``attachment://image.png``, where ``image.png`` is the filename of the image you will send."
msgstr "これを行うには、通常通り :meth:`abc.Messageable.send` を用いて画像をアップロードし、Embedの画像URLに ``attachment://image.png`` を設定します。 ``image.png`` は送信する画像のファイル名になります。"
#: ../../faq.rst:330
#: ../../faq.rst:342
msgid "Is there an event for audit log entries being created?"
msgstr "監査ログのエントリが作成されるイベントはありますか。"
#: ../../faq.rst:332
#: ../../faq.rst:344
msgid "Since Discord does not dispatch this information in the gateway, the library cannot provide this information. This is currently a Discord limitation."
msgstr "Discordはゲートウェイでこの情報をディスパッチしないため、ライブラリによってこの情報を提供することはできません。これはDiscord側の制限によるものです。"
#: ../../faq.rst:336
#: ../../faq.rst:348
msgid "Commands Extension"
msgstr "コマンド拡張"
#: ../../faq.rst:338
#: ../../faq.rst:350
msgid "Questions regarding ``discord.ext.commands`` belong here."
msgstr "``discord.ext.commands`` に関する質問。"
#: ../../faq.rst:341
#: ../../faq.rst:353
msgid "Why does ``on_message`` make my commands stop working?"
msgstr "``on_message`` を使うとコマンドが動作しなくなります。どうしてですか。"
#: ../../faq.rst:343
#: ../../faq.rst:355
msgid "Overriding the default provided ``on_message`` forbids any extra commands from running. To fix this, add a ``bot.process_commands(message)`` line at the end of your ``on_message``. For example: ::"
msgstr "デフォルトで提供されている ``on_message`` をオーバーライドすると、コマンドが実行されなくなります。これを修正するには ``on_message`` の最後に ``bot.process_commands(message)`` を追加してみてください。"
#: ../../faq.rst:352
#: ../../faq.rst:364
msgid "Alternatively, you can place your ``on_message`` logic into a **listener**. In this setup, you should not manually call ``bot.process_commands()``. This also allows you to do multiple things asynchronously in response to a message. Example::"
msgstr "別の方法として、 ``on_message`` に書きたい処理を **リスナー** として登録することもできます。この方法では ``bot.process_commands()`` を呼び出す必要はありません。また、この方法ではメッセージの受信に対して複数の処理を非同期に実行することができます。使用例::"
#: ../../faq.rst:362
#: ../../faq.rst:374
msgid "Why do my arguments require quotes?"
msgstr "コマンドの引数に引用符が必要なのはなぜですか。"
#: ../../faq.rst:364
msgid "In a simple command defined as: ::"
#: ../../faq.rst:376
msgid "In a simple command defined as:"
msgstr "次の簡単なコマンドを見てみましょう。"
#: ../../faq.rst:370
msgid "Calling it via ``?echo a b c`` will only fetch the first argument and disregard the rest. To fix this you should either call it via ``?echo \"a b c\"`` or change the signature to have \"consume rest\" behaviour. Example: ::"
msgstr "このコマンドを ``?echo a b c`` のように実行したとき、コマンドに渡されるのは最初の引数だけです。その後の引数はすべて無視されます。これを正常に動かすためには ``?echo \"a b c\"`` のようにしてコマンドを実行するか、コマンドの引数を下記の例のようにしてみましょう"
#: ../../faq.rst:384
msgid "Calling it via ``?echo a b c`` will only fetch the first argument and disregard the rest. To fix this you should either call it via ``?echo \"a b c\"`` or change the signature to have \"consume rest\" behaviour. Example:"
msgstr "このコマンドを ``?echo a b c`` のように実行したとき、コマンドに渡されるのは最初の引数だけです。その後の引数はすべて無視されます。これを正常に動かすためには ``?echo \"a b c\"`` のようにしてコマンドを実行するか、コマンドの引数を下記の例のようにしてみましょう"
#: ../../faq.rst:377
#: ../../faq.rst:393
msgid "This will allow you to use ``?echo a b c`` without needing the quotes."
msgstr "これにより、クォーテーションなしで ``?echo a b c`` を使用することができます。"
#: ../../faq.rst:380
#: ../../faq.rst:396
msgid "How do I get the original ``message``\\?"
msgstr "元の ``message`` を取得するにはどうすればよいですか。"
#: ../../faq.rst:382
#: ../../faq.rst:398
msgid "The :class:`~ext.commands.Context` contains an attribute, :attr:`~.Context.message` to get the original message."
msgstr ":class:`~ext.commands.Context` は元のメッセージを取得するための属性である :attr:`~.Context.message` を持っています。"
#: ../../faq.rst:385
#: ../../faq.rst:397
msgid "Example: ::"
#: ../../faq.rst:401
#: ../../faq.rst:415
msgid "Example:"
msgstr "例:"
#: ../../faq.rst:392
#: ../../faq.rst:410
msgid "How do I make a subcommand?"
msgstr "サブコマンドを作るにはどうすればいいですか。"
#: ../../faq.rst:394
#: ../../faq.rst:412
msgid "Use the :func:`~ext.commands.group` decorator. This will transform the callback into a :class:`~ext.commands.Group` which will allow you to add commands into the group operating as \"subcommands\". These groups can be arbitrarily nested as well."
msgstr ":func:`~ext.commands.group` デコレータを使います。これにより、コールバックが :class:`~ext.commands.Group` に変換され、groupに「サブコマンド」として動作するコマンドを追加できます。これらのグループは、ネストすることもできます。"
#: ../../faq.rst:408
#: ../../faq.rst:428
msgid "This could then be used as ``?git push origin master``."
msgstr "これは ``?git push origin master`` のように使うことができます。"
#: ../../faq.rst:431
msgid "Views and Modals"
msgstr "ビューとモーダル"
#: ../../faq.rst:433
msgid "Questions regarding :class:`discord.ui.View`, :class:`discord.ui.Modal`, and their components such as buttons, select menus, etc."
msgstr ":class:`discord.ui.View` 、 :class:`discord.ui.Modal` 、およびボタン、選択メニューなどそれらのコンポーネントに関する質問。"
#: ../../faq.rst:436
msgid "How can I disable all items on timeout?"
msgstr "タイムアウト時にすべての項目を無効にするにはどうすればよいですか?"
#: ../../faq.rst:438
msgid "This requires three steps."
msgstr "これには3つのステップが必要です。"
#: ../../faq.rst:440
msgid "Attach a message to the :class:`~discord.ui.View` using either the return type of :meth:`~abc.Messageable.send` or retrieving it via :meth:`Interaction.original_message`."
msgstr ":meth:`~abc.Messageable.send` の戻り値の型を使用して、または :meth:`Interaction.original_message` から取得した :class:`~discord.ui.View` にメッセージを添付します。"
#: ../../faq.rst:441
msgid "Inside :meth:`~ui.View.on_timeout`, loop over all items inside the view and mark them disabled."
msgstr ":meth:`~ui.View.on_timeout` 内で、ビュー内のすべての項目をループし無効にします。"
#: ../../faq.rst:442
msgid "Edit the message we retrieved in step 1 with the newly modified view."
msgstr "ステップ1で取得したメッセージを新しく変更したビューで編集します。"
#: ../../faq.rst:444
msgid "Putting it all together, we can do this in a text command:"
msgstr "すべてをまとめると、テキストコマンドではこのように行うことができます。"
#: ../../faq.rst:468
msgid "Application commands do not return a message when you respond with :meth:`InteractionResponse.send_message`, therefore in order to reliably do this we should retrieve the message using :meth:`Interaction.original_message`."
msgstr "アプリケーションコマンドは :meth:`InteractionResponse.send_message` で応答したときメッセージを返さないため、信頼性の高い方法で行うには :meth:`Interaction.original_message` を使用してメッセージを取得すべきです。"
#: ../../faq.rst:470
msgid "Putting it all together, using the previous view definition:"
msgstr "以前のビューの定義を使用して、すべてをまとめます。"
#: ../../faq.rst:485
msgid "Application Commands"
msgstr "アプリケーションコマンド"
#: ../../faq.rst:487
msgid "Questions regarding Discord's new application commands, commonly known as \"slash commands\" or \"context menu commands\"."
msgstr "一般的に「スラッシュコマンド」や「コンテキストメニューコマンド」と呼ばれている、Discordの新しいアプリケーションコマンドに関する質問。"
#: ../../faq.rst:490
msgid "My bot's commands are not showing up!"
msgstr "私のボットのコマンドが一覧に表示されません!"
#: ../../faq.rst:492
msgid "Did you :meth:`~.CommandTree.sync` your command? Commands need to be synced before they will appear."
msgstr "コマンドを :meth:`~.CommandTree.sync` しましたか?コマンドは出現する前に同期する必要があります。"
#: ../../faq.rst:493
msgid "Did you invite your bot with the correct permissions? Bots need to be invited with the ``applications.commands`` scope in addition to the ``bot`` scope. For example, invite the bot with the following URL: ``https://discord.com/oauth2/authorize?client_id=<client id>&scope=applications.commands+bot``. Alternatively, if you use :func:`utils.oauth_url`, you can call the function as such: ``oauth_url(<other options>, scopes=(\"bot\", \"applications.commands\"))``."
msgstr "正しい権限でBotを招待しましたか? ``bot`` スコープに加えて、 ``applications.commands`` スコープ付きでBotを招待する必要があります。例えば、以下の URL でBotを招待します: ``https://discord.com/oauth2/authorize?client_id=<client id>&scope=applications.commands+bot`` 。 あるいは、 :func:`utils.oauth_url` を使用している場合は、 ``oauth_url(<other options>, scopes=(\"bot\", \"applications.commands\"))`` のように関数を呼び出すことができます。"

4
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/index.po

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 03:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 13:28\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 09:03\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ":resource:`Discord <discord>` サーバーに参加し、質問してみ
#: ../../index.rst:39
msgid "If you're looking for something specific, try the :ref:`index <genindex>` or :ref:`searching <search>`."
msgstr "特定の何かを探している場合は :ref:`index <genindex>` か :ref:`searching <search>` を利用してください。"
msgstr "特定の何かを探している場合は :ref:`目次 <genindex>` か :ref:`検索 <search>` を利用してください。"
#: ../../index.rst:40
msgid "Report bugs in the :resource:`issue tracker <issues>`."

194
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/intents.po

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 23:46+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 14:57\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 09:03\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -29,295 +29,291 @@ msgstr "バージョン1.5では :class:`Intents` が導入されました。こ
msgid "These intents are passed to the constructor of :class:`Client` or its subclasses (:class:`AutoShardedClient`, :class:`~.AutoShardedBot`, :class:`~.Bot`) with the ``intents`` argument."
msgstr "インテントは ``intents`` 引数を介して :class:`Client` またはそのサブクラス(:class:`AutoShardedClient`, :class:`~.AutoShardedBot`, :class:`~.Bot`)のコンストラクタに渡されます。"
#: ../../intents.rst:14
msgid "If intents are not passed, then the library defaults to every intent being enabled except the privileged intents, currently :attr:`Intents.members` and :attr:`Intents.presences`."
msgstr "インテントが渡されなかった場合、標準の設定が使用されます。標準の設定では現在特権インテントとされている :attr:`Intents.presences` と :attr:`Intents.presences` 以外のインテントが全て有効になります。"
#: ../../intents.rst:17
#: ../../intents.rst:15
msgid "What intents are needed?"
msgstr "どのインテントが必要でしょうか?"
#: ../../intents.rst:19
#: ../../intents.rst:17
msgid "The intents that are necessary for your bot can only be dictated by yourself. Each attribute in the :class:`Intents` class documents what :ref:`events <discord-api-events>` it corresponds to and what kind of cache it enables."
msgstr "あなたのBotに必要なインテントは、あなたにしかわかりません。 :class:`Intents` クラスのドキュメントの各属性欄には、どの :ref:`events <discord-api-events>` に対応し、どのようなキャッシュを有効化するのか記述されています。"
#: ../../intents.rst:21
#: ../../intents.rst:19
msgid "For example, if you want a bot that functions without spammy events like presences or typing then we could do the following:"
msgstr "たとえば、プレゼンスやタイピングといったわずらわしいイベント抜きに動作するbotを書きたい場合、次のようにします。"
#: ../../intents.rst:37
#: ../../intents.rst:35
msgid "Note that this doesn't enable :attr:`Intents.members` since it's a privileged intent."
msgstr "なお、特権インテントであるため、 :attr:`Intents.members` は有効になりません。"
#: ../../intents.rst:39
#: ../../intents.rst:37
msgid "Another example showing a bot that only deals with messages and guild information:"
msgstr "別の例: メッセージとギルド情報だけを扱うボット:"
#: ../../intents.rst:58
#: ../../intents.rst:56
msgid "Privileged Intents"
msgstr "特権インテント"
#: ../../intents.rst:60
#: ../../intents.rst:58
msgid "With the API change requiring bot authors to specify intents, some intents were restricted further and require more manual steps. These intents are called **privileged intents**."
msgstr "API変更に伴い、Bot製作者がインテントを指定する必要が生じました。いくつかのインテントはより制約され、手動での設定を必要とするようになりました。これらのインテントを **特権インテント** と呼びます。"
#: ../../intents.rst:62
#: ../../intents.rst:60
msgid "A privileged intent is one that requires you to go to the developer portal and manually enable it. To enable privileged intents do the following:"
msgstr "特権インテントは、開発者ポータルで手動で有効にしなければならないインテントです。有効化の手順は以下のとおりです。"
#: ../../intents.rst:64
#: ../../intents.rst:62
msgid "Make sure you're logged on to the `Discord website <https://discord.com>`_."
msgstr "まずは `Discordのウェブサイト <https://discord.com>`_ にログインしてください。"
#: ../../intents.rst:65
#: ../../intents.rst:63
msgid "Navigate to the `application page <https://discord.com/developers/applications>`_."
msgstr "`アプリケーションページ <https://discord.com/developers/applications>`_ に移動します。"
#: ../../intents.rst:66
#: ../../intents.rst:64
msgid "Click on the bot you want to enable privileged intents for."
msgstr "特権インテントを有効にしたいBotをクリックします。"
#: ../../intents.rst:67
#: ../../intents.rst:65
msgid "Navigate to the bot tab on the left side of the screen."
msgstr "画面の左側にあるBotタブに移動します。"
#: ../../intents.rst:0
msgid "The bot tab in the application page."
msgstr ""
msgstr "アプリケーションページの「bot」タブ"
#: ../../intents.rst:72
#: ../../intents.rst:70
msgid "Scroll down to the \"Privileged Gateway Intents\" section and enable the ones you want."
msgstr "「特権ゲートウェイインテント」セクションまでスクロールし、必要なものを有効にします。"
#: ../../intents.rst:0
msgid "The privileged gateway intents selector."
msgstr ""
msgstr "特権ゲートウェイのセレクタ"
#: ../../intents.rst:79
#: ../../intents.rst:77
msgid "Enabling privileged intents when your bot is in over 100 guilds requires going through `bot verification <https://support.discord.com/hc/en-us/articles/360040720412>`_. If your bot is already verified and you would like to enable a privileged intent you must go through `Discord support <https://dis.gd/contact>`_ and talk to them about it."
msgstr "もしあなたのBotが100以上のギルドで利用されているなら、特権インテントを有効化するために `bot verification <https://support.discord.com/hc/en-us/articles/360040720412>`_ が必要です。すでに認証済みのBotで特権インテントを有効化したい場合、 `Discord support <https://dis.gd/contact>`_ で報告してください。"
#: ../../intents.rst:83
#: ../../intents.rst:81
msgid "Even if you enable intents through the developer portal, you still have to enable the intents through code as well."
msgstr "開発者ポータルでインテントを有効化した後は、コード内でインテントを有効化しましょう。"
#: ../../intents.rst:87
#: ../../intents.rst:85
msgid "Do I need privileged intents?"
msgstr "私には特権インテントが必要ですか?"
msgstr "特権インテントは必要ですか?"
#: ../../intents.rst:89
#: ../../intents.rst:87
msgid "This is a quick checklist to see if you need specific privileged intents."
msgstr "ある特権インテントが必要かについての簡単なチェックリストを用意しました。"
msgstr "それぞれの特権インテントが必要かどうかを確認する簡単なチェックリストを用意しました。"
#: ../../intents.rst:94
#: ../../intents.rst:92
msgid "Presence Intent"
msgstr "プレゼンスインテント"
#: ../../intents.rst:96
#: ../../intents.rst:94
msgid "Whether you use :attr:`Member.status` at all to track member statuses."
msgstr "メンバーのステータスを追跡するために :attr:`Member.status` を使用するか。"
msgstr "メンバーのステータスを追跡するために :attr:`Member.status` を使用するかどうか。"
#: ../../intents.rst:97
#: ../../intents.rst:95
msgid "Whether you use :attr:`Member.activity` or :attr:`Member.activities` to check member's activities."
msgstr ":attr:`Member.activity` か :attr:`Member.activities` を使用してメンバーのアクティビティを確認するか。"
msgstr ":attr:`Member.activity` か :attr:`Member.activities` を使用してメンバーのアクティビティを確認するかどうか。"
#: ../../intents.rst:102
#: ../../intents.rst:100
msgid "Member Intent"
msgstr "メンバーインテント"
#: ../../intents.rst:104
#: ../../intents.rst:102
msgid "Whether you track member joins or member leaves, corresponds to :func:`on_member_join` and :func:`on_member_remove` events."
msgstr "メンバーの参加や退出を追跡するか。それぞれ :func:`on_member_join` と :func:`on_member_remove` イベントが対応します。"
msgstr "メンバーの参加や退出を追跡するかどうか。それぞれ :func:`on_member_join` と :func:`on_member_remove` イベントが対応します。"
#: ../../intents.rst:105
#: ../../intents.rst:103
msgid "Whether you want to track member updates such as nickname or role changes."
msgstr "ニックネームやロールの変更など、メンバーの更新を追跡するか。"
msgstr "ニックネームやロールの変更など、メンバーの更新を追跡するかどうか。"
#: ../../intents.rst:106
#: ../../intents.rst:104
msgid "Whether you want to track user updates such as usernames, avatars, discriminators, etc."
msgstr "ユーザー名、アバター、識別子などのユーザーの更新を追跡するか。"
msgstr "ユーザー名、アバター、識別子などのユーザーの更新を追跡するかどうか。"
#: ../../intents.rst:107
#: ../../intents.rst:105
msgid "Whether you want to request the guild member list through :meth:`Guild.chunk` or :meth:`Guild.fetch_members`."
msgstr ":meth:`Guild.chunk` か :meth:`Guild.fetch_members` でギルドメンバーリストをリクエストするか。"
msgstr ":meth:`Guild.chunk` か :meth:`Guild.fetch_members` でギルドメンバーリストをリクエストするかどうか。"
#: ../../intents.rst:108
#: ../../intents.rst:106
msgid "Whether you want high accuracy member cache under :attr:`Guild.members`."
msgstr ":attr:`Guild.members` で高精度メンバーキャッシュを使用するか。"
msgstr ":attr:`Guild.members` で高精度メンバーキャッシュを使用するかどうか。"
#: ../../intents.rst:113
#: ../../intents.rst:111
msgid "Message Content"
msgstr "メッセージ内容"
msgstr "メッセージ内容のインテント"
#: ../../intents.rst:115
#: ../../intents.rst:113
msgid "Whether you use :attr:`Message.content` to check message content."
msgstr "メッセージの内容を確認するために :attr:`Message.content` を使用するかどうか。"
#: ../../intents.rst:116
#: ../../intents.rst:114
msgid "Whether you use :attr:`Message.attachments` to check message attachments."
msgstr "メッセージの添付ファイルを確認するために :attr:`Message.attachments` を使用するかどうか。"
#: ../../intents.rst:117
#: ../../intents.rst:115
msgid "Whether you use :attr:`Message.embeds` to check message embeds."
msgstr "メッセージの埋め込みを確認するために :attr:`Message.embeds` を使用するかどうか。"
#: ../../intents.rst:118
#: ../../intents.rst:116
msgid "Whether you use :attr:`Message.components` to check message components."
msgstr "メッセージコンポーネントをチェックするために :attr:`Message.components` を使用するかどうか。"
#: ../../intents.rst:119
#: ../../intents.rst:117
msgid "Whether you use the commands extension with a non-mentioning prefix."
msgstr "コマンドエクステンションをメンションなしプレフィックスで使用するかどうか。"
#: ../../intents.rst:124
#: ../../intents.rst:122
msgid "Member Cache"
msgstr "メンバーキャッシュ"
#: ../../intents.rst:126
#: ../../intents.rst:124
msgid "Along with intents, Discord now further restricts the ability to cache members and expects bot authors to cache as little as is necessary. However, to properly maintain a cache the :attr:`Intents.members` intent is required in order to track the members who left and properly evict them."
msgstr "Discordは、インテントとともにメンバーをキャッシュする機能をさらに制限し、必要に応じてボット作成者がキャッシュできるようになりました。 しかし、退出したメンバーを追跡・退出させるには、適切にキャッシュを維持する :attr:`Intents.members` インテントが必要です。"
#: ../../intents.rst:128
#: ../../intents.rst:126
msgid "To aid with member cache where we don't need members to be cached, the library now has a :class:`MemberCacheFlags` flag to control the member cache. The documentation page for the class goes over the specific policies that are possible."
msgstr "キャッシュされる必要のないメンバーキャッシュを手伝うために、ライブラリにメンバーキャッシュを制御するための :class:`MemberCacheFlags` フラグが追加されました。クラスのドキュメントページではできる限り明確なポリシーを調べることができます。"
#: ../../intents.rst:130
#: ../../intents.rst:128
msgid "It should be noted that certain things do not need a member cache since Discord will provide full member information if possible. For example:"
msgstr "可能な場合、Discordがメンバー情報を提供しても、メンバーキャッシュを必要としないことがあります。例えば:"
msgstr "可能な限りDiscordがメンバー情報を提供するため、メンバーキャッシュを必要としないことがあります。例えば:"
#: ../../intents.rst:132
#: ../../intents.rst:130
msgid ":func:`on_message` will have :attr:`Message.author` be a member even if cache is disabled."
msgstr "キャッシュが無効になっていても、:func:`on_message` は :attr:`Message.author` がメンバーになります。"
#: ../../intents.rst:133
#: ../../intents.rst:131
msgid ":func:`on_voice_state_update` will have the ``member`` parameter be a member even if cache is disabled."
msgstr "キャッシュが無効の場合でも、:func:`on_voice_state_update` は ``member`` パラメータをメンバーにします。"
#: ../../intents.rst:134
#: ../../intents.rst:132
msgid ":func:`on_reaction_add` will have the ``user`` parameter be a member when in a guild even if cache is disabled."
msgstr ":func:`on_reaction_add` は、キャッシュが無効になっている場合でもサーバー内であれば ``user`` パラメータをメンバーにします。"
#: ../../intents.rst:135
#: ../../intents.rst:133
msgid ":func:`on_raw_reaction_add` will have :attr:`RawReactionActionEvent.member` be a member when in a guild even if cache is disabled."
msgstr ":func:`on_raw_reaction_add` は、キャッシュが無効になっていてもサーバー内にいれば :attr:`RawReactionActionEvent.member` がメンバーになります。"
#: ../../intents.rst:136
#: ../../intents.rst:134
msgid "The reaction add events do not contain additional information when in direct messages. This is a Discord limitation."
msgstr "ダイレクトメッセージで追加されたリアクションは追加情報を含んでいません。これはDiscordの制限です。"
#: ../../intents.rst:137
#: ../../intents.rst:135
msgid "The reaction removal events do not have member information. This is a Discord limitation."
msgstr "リアクション削除イベントにメンバー情報はありません。これはDiscordの制限です。"
#: ../../intents.rst:139
#: ../../intents.rst:137
msgid "Other events that take a :class:`Member` will require the use of the member cache. If absolute accuracy over the member cache is desirable, then it is advisable to have the :attr:`Intents.members` intent enabled."
msgstr ":class:`Member` を取るその他のイベントでは、メンバーキャッシュの使用が必要になります。メンバーキャッシュの絶対的な精度が必要な場合は、 :attr:`Intents.members` インテントを有効にすることをお勧めします。"
#: ../../intents.rst:144
#: ../../intents.rst:142
msgid "Retrieving Members"
msgstr "メンバーを取得中"
msgstr "メンバーの取得"
#: ../../intents.rst:146
#: ../../intents.rst:144
msgid "If the cache is disabled or you disable chunking guilds at startup, we might still need a way to load members. The library offers a few ways to do this:"
msgstr "キャッシュが無効になっている場合、または起動時にサーバーのチャンキングを無効にしている場合でも、membersをロードする方法が必要になる場合があります。 ライブラリには、以下の方法があります:"
msgstr "キャッシュが無効になっている場合、または起動時にサーバーのチャンキングを無効にしている場合でも、membersをロードする方法が必要になる場合があります。 ライブラリには、以下の方法が用意されています。"
#: ../../intents.rst:150
#: ../../intents.rst:148
msgid ":meth:`Guild.query_members`"
msgstr ":meth:`Guild.query_members`"
#: ../../intents.rst:149
#: ../../intents.rst:147
msgid "Used to query members by a prefix matching nickname or username."
msgstr "ニックネームまたはユーザー名の一致でメンバーを照会するために使用されます。"
#: ../../intents.rst:150
#: ../../intents.rst:148
msgid "This can also be used to query members by their user ID."
msgstr "これは、ユーザーIDによってメンバーを照会するためにも使用できます。"
#: ../../intents.rst:151
#: ../../intents.rst:149
msgid "This uses the gateway and not the HTTP."
msgstr "これはHTTPではなくゲートウェイを使用します。"
#: ../../intents.rst:152
#: ../../intents.rst:150
msgid ":meth:`Guild.chunk`"
msgstr ":meth:`Guild.chunk`"
#: ../../intents.rst:153
#: ../../intents.rst:151
msgid "This can be used to fetch the entire member list through the gateway."
msgstr "これはゲートウェイからメンバーリスト全体を取得するために使用できます。"
#: ../../intents.rst:154
#: ../../intents.rst:152
msgid ":meth:`Guild.fetch_member`"
msgstr ":meth:`Guild.fetch_member`"
#: ../../intents.rst:155
#: ../../intents.rst:153
msgid "Used to fetch a member by ID through the HTTP API."
msgstr "HTTP APIを介してIDからメンバーを取得するために使用されます。"
#: ../../intents.rst:157
#: ../../intents.rst:155
msgid ":meth:`Guild.fetch_members`"
msgstr ":meth:`Guild.fetch_members`"
#: ../../intents.rst:157
#: ../../intents.rst:155
msgid "used to fetch a large number of members through the HTTP API."
msgstr "HTTP APIを介して多数のメンバーを取得するために使用されます。"
#: ../../intents.rst:159
#: ../../intents.rst:157
msgid "It should be noted that the gateway has a strict rate limit of 120 requests per 60 seconds."
msgstr "ゲートウェイには、60秒あたり120リクエストという厳格なレート制限があることに注意してください。"
#: ../../intents.rst:162
#: ../../intents.rst:160
msgid "Troubleshooting"
msgstr "トラブルシューティング"
#: ../../intents.rst:164
#: ../../intents.rst:162
msgid "Some common issues relating to the mandatory intent change."
msgstr "強制的なintentの変更に関連するいくつかの一般的な問題。"
msgstr "強制的なインテントの変更に関連するいくつかの一般的な問題。"
#: ../../intents.rst:167
#: ../../intents.rst:165
msgid "Where'd my members go?"
msgstr "私のメンバーはどこに行ったの?"
msgstr "私のメンバーはどこに行ったの?"
#: ../../intents.rst:169
#: ../../intents.rst:167
msgid "Due to an :ref:`API change <intents_member_cache>` Discord is now forcing developers who want member caching to explicitly opt-in to it. This is a Discord mandated change and there is no way to bypass it. In order to get members back you have to explicitly enable the :ref:`members privileged intent <privileged_intents>` and change the :attr:`Intents.members` attribute to true."
msgstr ":ref:`APIの変更 <intents_member_cache>` に伴い、Discordはメンバーキャッシュを必要とする開発者に明示的なオプトインを求めるようになりました。これはDiscordが強制的に行っている変更で、これを回避する方法はありません。これを取り戻すためには、明示的に :ref:`members privileged intent <privileged_intents>` を有効にして、 :attr:`Intents.members` 属性をtrueに変更する必要があります。"
msgstr ":ref:`APIの変更 <intents_member_cache>` に伴い、Discordはメンバーキャッシュを必要とする開発者に明示的なオプトインを求めるようになりました。これはDiscordが強制的に行っている変更で、これを回避する方法はありません。これを取り戻すためには、明示的に :ref:`メンバー特権インテント <privileged_intents>` を有効にして、 :attr:`Intents.members` 属性をtrueに変更する必要があります。"
#: ../../intents.rst:171
#: ../../intents.rst:169
msgid "For example:"
msgstr "例:"
#: ../../intents.rst:187
#: ../../intents.rst:185
msgid "Why does ``on_ready`` take so long to fire?"
msgstr "``on_ready`` が発火するまでに時間がかかるのはなぜですか?"
msgstr "``on_ready`` が発火するまでに時間がかかるのはなぜか?"
#: ../../intents.rst:189
#: ../../intents.rst:187
msgid "As part of the API change regarding intents, Discord also changed how members are loaded in the beginning. Originally the library could request 75 guilds at once and only request members from guilds that have the :attr:`Guild.large` attribute set to ``True``. With the new intent changes, Discord mandates that we can only send 1 guild per request. This causes a 75x slowdown which is further compounded by the fact that *all* guilds, not just large guilds are being requested."
msgstr "インテントに関するAPIの変更の一環として、Discordは起動時のメンバーの読み込み方法も変更しました。 もともとライブラリは 75 個のギルドを一度にリクエストでき、 :attr:`Guild.large` 属性が ``True`` になるサーバーのみのメンバーをリクエストしました。Intentが新しく変更された場合、Discordはリクエストごとに1つのサーバーしか送信できません。 これは75倍の減速を引き起こし、大規模なサーバーだけでなく*すべての*サーバーが要求されているという事実によってさらに複雑になります。"
#: ../../intents.rst:191
#: ../../intents.rst:189
msgid "There are a few solutions to fix this."
msgstr "これを修正するためにいくつかの解決策があります。"
#: ../../intents.rst:193
#: ../../intents.rst:191
msgid "The first solution is to request the privileged presences intent along with the privileged members intent and enable both of them. This allows the initial member list to contain online members just like the old gateway. Note that we're still limited to 1 guild per request but the number of guilds we request is significantly reduced."
msgstr "最初の解決策は、presence intentとmember intentの両方を有効にすることです。 これにより、初期メンバーリストに以前のゲートウェイと同様にオンラインメンバーを含めることができます。 我々はまだリクエストごとに1つのギルドに制限されていることに注意してください。しかし、我々がリクエストするギルドの数は大幅に減少します。"
#: ../../intents.rst:195
#: ../../intents.rst:193
msgid "The second solution is to disable member chunking by setting ``chunk_guilds_at_startup`` to ``False`` when constructing a client. Then, when chunking for a guild is necessary you can use the various techniques to :ref:`retrieve members <retrieving_members>`."
msgstr "二つ目の解決方法は、クライアントを構築する際に ``chunk_guilds_at_startup`` を ``False`` に設定することでメンバーのチャンクを無効にすることです。 サーバーのチャンキングが必要な場合は、 :ref:`メンバーを取得する <retrieving_members>` の様々なテクニックを使うことができます。"
msgstr "二つ目の解決方法は、クライアントを構築する際に ``chunk_guilds_at_startup`` を ``False`` に設定することでメンバーのチャンクを無効にすることです。 サーバーのチャンキングが必要な場合は、 :ref:`メンバーの取得 <retrieving_members>` の様々なテクニックを使うことができます。"
#: ../../intents.rst:197
#: ../../intents.rst:195
msgid "To illustrate the slowdown caused by the API change, take a bot who is in 840 guilds and 95 of these guilds are \"large\" (over 250 members)."
msgstr "APIの変更によって引き起こされる減速を説明するために、840サーバーに参加しているボットを取ると、そのうち95サーバーは「大きい」(250人以上のメンバーがいる) サーバーです。"
msgstr "APIの変更によって引き起こされる減速を説明するために、840サーバーに参加していて、そのうち95サーバーは「大きい」(250人以上のメンバーがいる) というボットを使います。"
#: ../../intents.rst:199
#: ../../intents.rst:197
msgid "Under the original system this would result in 2 requests to fetch the member list (75 guilds, 20 guilds) roughly taking 60 seconds. With :attr:`Intents.members` but not :attr:`Intents.presences` this requires 840 requests, with a rate limit of 120 requests per 60 seconds means that due to waiting for the rate limit it totals to around 7 minutes of waiting for the rate limit to fetch all the members. With both :attr:`Intents.members` and :attr:`Intents.presences` we mostly get the old behaviour so we're only required to request for the 95 guilds that are large, this is slightly less than our rate limit so it's close to the original timing to fetch the member list."
msgstr "元のシステムでは、メンバーリスト(75サーバーと、20サーバー)を取得するために2回のリクエストを行うと、およそ60秒かかります。 :attr:`Intents.presences` は使用せず :attr:`Intents.members` を使用した場合、840回のリクエストが必要となり、60秒あたり120回のリクエストというレート制限があるため、すべてのメンバーを取得するためにレート制限を待つ時間は合計で約7分となります。 :attr:`Intents.members` と :attr:`Intents.presences` の両方がある状況では、ほとんどが以前の動作になるので、大規模な95のギルドに対してのみリクエストする必要があることになります。これはレートリミットよりわずかに少ないので、元のシステムでメンバーリストを取得する時間と近いです。"
msgstr "元のシステムでは、メンバーリスト(75サーバーと、20サーバー)を取得するために2回のリクエストを行うと、およそ60秒かかります。 :attr:`Intents.presences` は使用せず :attr:`Intents.members` を使用した場合、840回のリクエストが必要となり、60秒あたり120回のリクエストというレート制限があるため、すべてのメンバーを取得するためにレート制限を待つ時間は合計で約7分となります。 :attr:`Intents.members` と :attr:`Intents.presences` の両方がある状況では、ほとんどが以前の動作になるので、大規模な95のギルドに対してのみリクエストする必要があることになります。これはレートリミットよりわずかに少ないので、元のシステムでメンバーリストを取得する時間と近くなります。"
#: ../../intents.rst:201
#: ../../intents.rst:199
msgid "Unfortunately due to this change being required from Discord there is nothing that the library can do to mitigate this."
msgstr "申し訳ありませんが、この変更はDiscordから要求されているため、ライブラリがこれを軽減するためにできることはありません。"
#: ../../intents.rst:203
#: ../../intents.rst:201
msgid "If you truly dislike the direction Discord is going with their API, you can contact them via `support <https://dis.gd/contact>`_."
msgstr "DiscordのAPIに関する方向性が本当に嫌いなら、`support <https://dis.gd/contact>`_ で連絡できます。"
msgstr "DiscordのAPIに関する方向性が本当に嫌いなら、`サポート <https://dis.gd/contact>`_ で連絡できます。"

3461
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/interactions/api.po

File diff suppressed because it is too large

2
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/intro.po

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 03:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 13:28\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 09:03\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

2
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/logging.po

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 03:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 13:28\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 09:03\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

4522
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating.po

File diff suppressed because it is too large

2
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating_to_async.po

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 03:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 13:28\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 09:03\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

2039
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po

File diff suppressed because it is too large

30
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart.po

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 03:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 13:28\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-16 05:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 09:03\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -37,55 +37,55 @@ msgstr "特定のメッセージに対して返事をするBotを作ってみま
msgid "It looks something like this:"
msgstr "結論から書くと、このように書くことができます。"
#: ../../quickstart.rst:40
#: ../../quickstart.rst:45
msgid "Let's name this file ``example_bot.py``. Make sure not to name it ``discord.py`` as that'll conflict with the library."
msgstr "ファイルの名前を ``example_bot.py`` としましょう。ライブラリと競合してしまうので、 ``discord.py`` というファイル名にはしないでください。"
#: ../../quickstart.rst:43
#: ../../quickstart.rst:48
msgid "There's a lot going on here, so let's walk you through it step by step."
msgstr "さて、では順を追って一つづつ説明していきます。"
#: ../../quickstart.rst:45
#: ../../quickstart.rst:50
msgid "The first line just imports the library, if this raises a `ModuleNotFoundError` or `ImportError` then head on over to :ref:`installing` section to properly install."
msgstr "最初の行は、ただライブラリをインポートしただけです。 `ModuleNotFoundError` や `ImportError` が発生した場合は :ref:`installing` を見て、ライブラリをきちんとインストールしましょう。"
#: ../../quickstart.rst:47
#: ../../quickstart.rst:52
msgid "Next, we create an instance of a :class:`Client`. This client is our connection to Discord."
msgstr "次に、 :class:`Client` のインスタンスを作成します。クライアントはDiscordへの接続を行います。"
#: ../../quickstart.rst:48
#: ../../quickstart.rst:53
msgid "We then use the :meth:`Client.event` decorator to register an event. This library has many events. Since this library is asynchronous, we do things in a \"callback\" style manner."
msgstr "続いて、 :meth:`Client.event` デコレータを使用してイベントを登録します。ライブラリにはたくさんのイベントが用意されています。このライブラリは非同期のため、「コールバック」のスタイルで処理を行います。"
#: ../../quickstart.rst:51
#: ../../quickstart.rst:56
msgid "A callback is essentially a function that is called when something happens. In our case, the :func:`on_ready` event is called when the bot has finished logging in and setting things up and the :func:`on_message` event is called when the bot has received a message."
msgstr "コールバックは基本的に、何かが発生した場合に呼び出される関数です。今回の場合だと、Botがログインして、設定などを終えたときに :func:`on_ready` が、メッセージを受信したときに :func:`on_message` が呼び出されます。"
#: ../../quickstart.rst:54
#: ../../quickstart.rst:59
msgid "Since the :func:`on_message` event triggers for *every* message received, we have to make sure that we ignore messages from ourselves. We do this by checking if the :attr:`Message.author` is the same as the :attr:`Client.user`."
msgstr ":func:`on_message` イベントは受信したメッセージすべてに対して呼び出されるため、Bot自身からのメッセージは無視するように設定する必要があります。これは、メッセージの送信者である :attr:`Message.author` と、Bot自身を表す :attr:`Client.user` が等しいか比較することで実装できます。"
#: ../../quickstart.rst:57
#: ../../quickstart.rst:62
msgid "Afterwards, we check if the :class:`Message.content` starts with ``'$hello'``. If it does, then we send a message in the channel it was used in with ``'Hello!'``. This is a basic way of handling commands, which can be later automated with the :doc:`./ext/commands/index` framework."
msgstr "その後、 :class:`Message.content` が ``'$hello'`` から始まるかどうかを確認し、当てはまればそのチャンネルに ``'Hello!'`` という返事を送信します。これはコマンドを処理する基本的な方法であり、後で :doc:`./ext/commands/index` フレームワークを使用して自動化できます。"
#: ../../quickstart.rst:60
#: ../../quickstart.rst:65
msgid "Finally, we run the bot with our login token. If you need help getting your token or creating a bot, look in the :ref:`discord-intro` section."
msgstr "最後に、ログイン用トークンを用いてBotを起動します。トークンの取得やBotの作成について分からないことがあれば、 :ref:`discord-intro` を参照してください。"
#: ../../quickstart.rst:64
#: ../../quickstart.rst:69
msgid "Now that we've made a bot, we have to *run* the bot. Luckily, this is simple since this is just a Python script, we can run it directly."
msgstr "さて、これでBotは完成なので、Botを *実行* してみましょう。幸いにも、これはただのPythonスクリプトなので実行は簡単です。直接実行が可能です。"
#: ../../quickstart.rst:67
#: ../../quickstart.rst:72
msgid "On Windows:"
msgstr "Windowsの場合:"
#: ../../quickstart.rst:73
#: ../../quickstart.rst:78
msgid "On other systems:"
msgstr "その他のシステムの場合:"
#: ../../quickstart.rst:79
#: ../../quickstart.rst:84
msgid "Now you can try playing around with your basic bot."
msgstr "これで、あなたが作ったBotと遊ぶことができます。"

2
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 17:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 13:28\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 09:03\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

2
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/version_guarantees.po

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 03:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 13:28\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 09:03\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

586
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/whats_new.po

File diff suppressed because it is too large
Loading…
Cancel
Save