import secrets import subprocess from collections.abc import Iterable from functools import lru_cache from os import sep as pathsep from pathlib import Path from typing import Annotated import git import typer import yaml from github import Github from pydantic_ai import Agent from rich import print non_translated_sections = ( f"reference{pathsep}", "release-notes.md", "fastapi-people.md", "external-links.md", "newsletter.md", "management-tasks.md", "management.md", "contributing.md", ) general_prompt = """ ### About literal text in this prompt 1) In the following instructions (after I say: `The above rules are in effect now`) the two characters `«` and `»` will be used to surround LITERAL TEXT, which is text or characters you shall interpret literally. The `«` and the `»` are not part of the literal text, they are the meta characters denoting it. 2) Furthermore, text surrounded by `«««` and `»»»` is a BLOCK OF LITERAL TEXT which spans multiple lines. To get its content, dedent all lines of the block until the `«««` and `»»»` are at column zero, then remove the newline (`\n`) after the `«««` and the newline before the `»»»`. The `«««` and the `»»»` are not part of the literal text block, they are the meta characters denoting it. 3) If you see backticks or any other quotes inside literal text – inside `«` and `»` – or inside blocks of literal text – inside `«««` and `»»»` – then interpret them as literal characters, do NOT interpret them as meta characters. The above rules are in effect now. ### Definitions of terms used in this prompt "backtick" The character «`» Unicode U+0060 (GRAVE ACCENT) "single backtick" A single backtick – «`» "triple backticks" Three backticks in a row – «```» "neutral double quote" The character «"» Unicode U+0022 (QUOTATION MARK) "neutral single quote" The character «'» Unicode U+0027 (APOSTROPHE) "English double typographic quotes" The characters «“» and «”» Unicode U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK) and Unicode U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK) "English single typographic quotes" The characters «‘» and «’» Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK) "code snippet" Also called "inline code". Text in a Markdown document which is surrounded by single backticks. A paragraph in a Markdown document can have a more than one code snippet. Example: ««« `i am a code snippet` »»» Example: ««« `first code snippet` `second code snippet` `third code snippet` »»» "code block" Text in a Markdown document which is surrounded by triple backticks. Spreads multiple lines. Example: ««« ``` Hello World ``` »»» Example: ««« ```python print("hello World") ``` »»» "HTML element" a HTML opening tag – e.g. «
text
» or «`text`» or «"text"», ignore that further markup when deciding if the text is an abbreviation), and if the description (the text inside the title attribute) contains the full phrase for this abbreviation, then append a dash («–») to the full phrase, followed by the translation of the full phrase.
Conversion scheme:
Source (English):
{abbreviation}
Result:
{abbreviation}
Examples:
Source (English):
«««
IoT
CPU
TL;DR:
»»»
Result (German):
«««
IoT
CPU
TL;DR:
»»»
1.1) If the language to which you translate mostly uses the letters of the ASCII char set (for example Spanish, French, German, but not Russian, Chinese) and if the translation of the full phrase is identical to, or starts with the same letters as the original full phrase, then only give the translation of the full phrase.
Conversion scheme:
Source (English):
{abbreviation}
Result:
{abbreviation}
Examples:
Source (English):
«««
JWT
Enum
ASGI
»»»
Result (German):
«««
JWT
Enum
ASGI
»»»
2) If the description is not a full phrase for an abbreviation which the abbr element surrounds, but some other information, then just translate the description.
Conversion scheme:
Source (English):
{text}
Result:
{translation of text}
Examples:
Source (English):
«««
path
linter
parsing
0.95.0
at the time of writing this
»»»
Result (German):
«««
Pfad
Linter
Parsen
0.95.0
zum Zeitpunkt als das hier geschrieben wurde
»»»
3) If the text surrounded by the abbr element is an abbreviation and the description contains both the full phrase for that abbreviation, and other information, separated by a colon («:»), then append a dash («–») and the translation of the full phrase to the original full phrase and translate the other information.
Conversion scheme:
Source (English):
{abbreviation}
Result:
{abbreviation}
Examples:
Source (English):
«««
I/O
CDN
IDE
»»»
Result (German):
«««
I/O
CDN
IDE
»»»
3.1) Like in rule 2.1, you can leave the original full phrase away, if the translated full phrase is identical or starts with the same letters as the original full phrase.
Conversion scheme:
Source (English):
{abbreviation}
Result:
{abbreviation}
Example:
Source (English):
«««
ORM
»»»
Result (German):
«««
ORM
»»»
4) If there is an existing translation, and it has ADDITIONAL abbr elements in a sentence, and these additional abbr elements do not exist in the related sentence in the English text, then KEEP those additional abbr elements in the translation. Do not remove them. Except when you remove the whole sentence from the translation, because the whole sentence was removed from the English text, then also remove the abbr element. The reasoning for this rule is, that such additional abbr elements are manually added by the human editor of the translation, in order to translate or explain an English word to the human readers of the translation. These additional abbr elements would not make sense in the English text, but they do make sense in the translation. So keep them in the translation, even though they are not part of the English text. This rule only applies to abbr elements.
5) Apply above rules also when there is an existing translation! Make sure that all title attributes in abbr elements get properly translated or updated, using the schemes given above. However, leave the ADDITIONAL abbr's from rule 4 alone. Do not change their formatting or content.
"""
app = typer.Typer()
@lru_cache
def get_langs() -> dict[str, str]:
return yaml.safe_load(Path("docs/language_names.yml").read_text(encoding="utf-8"))
def generate_lang_path(*, lang: str, path: Path) -> Path:
en_docs_path = Path("docs/en/docs")
assert str(path).startswith(str(en_docs_path)), (
f"Path must be inside {en_docs_path}"
)
lang_docs_path = Path(f"docs/{lang}/docs")
out_path = Path(str(path).replace(str(en_docs_path), str(lang_docs_path)))
return out_path
def generate_en_path(*, lang: str, path: Path) -> Path:
en_docs_path = Path("docs/en/docs")
assert not str(path).startswith(str(en_docs_path)), (
f"Path must not be inside {en_docs_path}"
)
lang_docs_path = Path(f"docs/{lang}/docs")
out_path = Path(str(path).replace(str(lang_docs_path), str(en_docs_path)))
return out_path
@app.command()
def translate_page(
*,
language: Annotated[str, typer.Option(envvar="LANGUAGE")],
en_path: Annotated[Path, typer.Option(envvar="EN_PATH")],
) -> None:
assert language != "en", (
"`en` is the source language, choose another language as translation target"
)
langs = get_langs()
language_name = langs[language]
lang_path = Path(f"docs/{language}")
lang_path.mkdir(exist_ok=True)
lang_prompt_path = lang_path / "llm-prompt.md"
assert lang_prompt_path.exists(), f"Prompt file not found: {lang_prompt_path}"
lang_prompt_content = lang_prompt_path.read_text(encoding="utf-8")
en_docs_path = Path("docs/en/docs")
assert str(en_path).startswith(str(en_docs_path)), (
f"Path must be inside {en_docs_path}"
)
out_path = generate_lang_path(lang=language, path=en_path)
out_path.parent.mkdir(parents=True, exist_ok=True)
original_content = en_path.read_text(encoding="utf-8")
old_translation: str | None = None
if out_path.exists():
print(f"Found existing translation: {out_path}")
old_translation = out_path.read_text(encoding="utf-8")
print(f"Translating {en_path} to {language} ({language_name})")
agent = Agent("openai:gpt-5")
prompt_segments = [
general_prompt,
lang_prompt_content,
]
if old_translation:
prompt_segments.extend(
[
"There is an existing previous translation for the original English content, that may be outdated.",
"Update the translation only where necessary:",
"- If the original English content has added parts, also add these parts to the translation.",
"- If the original English content has removed parts, also remove them from the translation, unless you were instructed earlier to not do that in specific cases.",
"- If parts of the original English content have changed, also change those parts in the translation.",
"- If the previous translation violates current instructions, update it.",
"- Otherwise, preserve the original translation LINE-BY-LINE, AS-IS.",
"Do not:",
"- rephrase or rewrite correct lines just to improve the style.",
"- add or remove line breaks, unless the original English content changed.",
"- change formatting or whitespace unless absolutely required.",
"Only change what must be changed. The goal is to minimize diffs for easier human review.",
"UNLESS you were instructed earlier to behave different, there MUST NOT be whole sentences or partial sentences in the updated translation, which are not in the original English content, and there MUST NOT be whole sentences or partial sentences in the original English content, which are not in the updated translation. Remember: the updated translation shall be IN SYNC with the original English content.",
"Previous translation:",
f"%%%\n{old_translation}%%%",
]
)
prompt_segments.extend(
[
f"Translate to {language} ({language_name}).",
"Original content:",
f"%%%\n{original_content}%%%",
]
)
prompt = "\n\n".join(prompt_segments)
print(f"Running agent for {out_path}")
result = agent.run_sync(prompt)
out_content = f"{result.output.strip()}\n"
print(f"Saving translation to {out_path}")
out_path.write_text(out_content, encoding="utf-8", newline="\n")
def iter_all_en_paths() -> Iterable[Path]:
"""
Iterate on the markdown files to translate in order of priority.
"""
first_dirs = [
Path("docs/en/docs/learn"),
Path("docs/en/docs/tutorial"),
Path("docs/en/docs/advanced"),
Path("docs/en/docs/about"),
Path("docs/en/docs/how-to"),
]
first_parent = Path("docs/en/docs")
yield from first_parent.glob("*.md")
for dir_path in first_dirs:
yield from dir_path.rglob("*.md")
first_dirs_str = tuple(str(d) for d in first_dirs)
for path in Path("docs/en/docs").rglob("*.md"):
if str(path).startswith(first_dirs_str):
continue
if path.parent == first_parent:
continue
yield path
def iter_en_paths_to_translate() -> Iterable[Path]:
en_docs_root = Path("docs/en/docs/")
for path in iter_all_en_paths():
relpath = path.relative_to(en_docs_root)
if not str(relpath).startswith(non_translated_sections):
yield path
@app.command()
def translate_lang(language: Annotated[str, typer.Option(envvar="LANGUAGE")]) -> None:
paths_to_process = list(iter_en_paths_to_translate())
print("Original paths:")
for p in paths_to_process:
print(f" - {p}")
print(f"Total original paths: {len(paths_to_process)}")
missing_paths: list[Path] = []
skipped_paths: list[Path] = []
for p in paths_to_process:
lang_path = generate_lang_path(lang=language, path=p)
if lang_path.exists():
skipped_paths.append(p)
continue
missing_paths.append(p)
print("Paths to skip:")
for p in skipped_paths:
print(f" - {p}")
print(f"Total paths to skip: {len(skipped_paths)}")
print("Paths to process:")
for p in missing_paths:
print(f" - {p}")
print(f"Total paths to process: {len(missing_paths)}")
for p in missing_paths:
print(f"Translating: {p}")
translate_page(language="es", en_path=p)
print(f"Done translating: {p}")
@app.command()
def list_removable(language: str) -> list[Path]:
removable_paths: list[Path] = []
lang_paths = Path(f"docs/{language}").rglob("*.md")
for path in lang_paths:
en_path = generate_en_path(lang=language, path=path)
if not en_path.exists():
removable_paths.append(path)
print(removable_paths)
return removable_paths
@app.command()
def list_all_removable() -> list[Path]:
all_removable_paths: list[Path] = []
langs = get_langs()
for lang in langs:
if lang == "en":
continue
removable_paths = list_removable(lang)
all_removable_paths.extend(removable_paths)
print(all_removable_paths)
return all_removable_paths
@app.command()
def remove_removable(language: str) -> None:
removable_paths = list_removable(language)
for path in removable_paths:
path.unlink()
print(f"Removed: {path}")
print("Done removing all removable paths")
@app.command()
def remove_all_removable() -> None:
all_removable = list_all_removable()
for removable_path in all_removable:
removable_path.unlink()
print(f"Removed: {removable_path}")
print("Done removing all removable paths")
@app.command()
def list_missing(language: str) -> list[Path]:
missing_paths: list[Path] = []
en_lang_paths = list(iter_en_paths_to_translate())
for path in en_lang_paths:
lang_path = generate_lang_path(lang=language, path=path)
if not lang_path.exists():
missing_paths.append(path)
print(missing_paths)
return missing_paths
@app.command()
def list_outdated(language: str) -> list[Path]:
dir_path = Path(__file__).absolute().parent.parent
repo = git.Repo(dir_path)
outdated_paths: list[Path] = []
en_lang_paths = list(iter_en_paths_to_translate())
for path in en_lang_paths:
lang_path = generate_lang_path(lang=language, path=path)
if not lang_path.exists():
continue
en_commit_datetime = list(repo.iter_commits(paths=path, max_count=1))[
0
].committed_datetime
lang_commit_datetime = list(repo.iter_commits(paths=lang_path, max_count=1))[
0
].committed_datetime
if lang_commit_datetime < en_commit_datetime:
outdated_paths.append(path)
print(outdated_paths)
return outdated_paths
@app.command()
def update_outdated(language: Annotated[str, typer.Option(envvar="LANGUAGE")]) -> None:
outdated_paths = list_outdated(language)
for path in outdated_paths:
print(f"Updating lang: {language} path: {path}")
translate_page(language=language, en_path=path)
print(f"Done updating: {path}")
print("Done updating all outdated paths")
@app.command()
def add_missing(language: Annotated[str, typer.Option(envvar="LANGUAGE")]) -> None:
missing_paths = list_missing(language)
for path in missing_paths:
print(f"Adding lang: {language} path: {path}")
translate_page(language=language, en_path=path)
print(f"Done adding: {path}")
print("Done adding all missing paths")
@app.command()
def update_and_add(language: Annotated[str, typer.Option(envvar="LANGUAGE")]) -> None:
print(f"Updating outdated translations for {language}")
update_outdated(language=language)
print(f"Adding missing translations for {language}")
add_missing(language=language)
print(f"Done updating and adding for {language}")
@app.command()
def make_pr(
*,
language: Annotated[str | None, typer.Option(envvar="LANGUAGE")] = None,
github_token: Annotated[str, typer.Option(envvar="GITHUB_TOKEN")],
github_repository: Annotated[str, typer.Option(envvar="GITHUB_REPOSITORY")],
) -> None:
print("Setting up GitHub Actions git user")
repo = git.Repo(Path(__file__).absolute().parent.parent)
if not repo.is_dirty(untracked_files=True):
print("Repository is clean, no changes to commit")
return
subprocess.run(["git", "config", "user.name", "github-actions"], check=True)
subprocess.run(
["git", "config", "user.email", "github-actions@github.com"], check=True
)
branch_name = "translate"
if language:
branch_name += f"-{language}"
branch_name += f"-{secrets.token_hex(4)}"
print(f"Creating a new branch {branch_name}")
subprocess.run(["git", "checkout", "-b", branch_name], check=True)
print("Adding updated files")
git_path = Path("docs")
subprocess.run(["git", "add", str(git_path)], check=True)
print("Committing updated file")
message = "🌐 Update translations"
if language:
message += f" for {language}"
subprocess.run(["git", "commit", "-m", message], check=True)
print("Pushing branch")
subprocess.run(["git", "push", "origin", branch_name], check=True)
print("Creating PR")
g = Github(github_token)
gh_repo = g.get_repo(github_repository)
pr = gh_repo.create_pull(
title=message, body=message, base="master", head=branch_name
)
print(f"Created PR: {pr.number}")
print("Finished")
if __name__ == "__main__":
app()