As it did so once (like in the example). This is actually super smart, the anchor exists (is the LLM caching the Anchors of headings in other documents?!), but I guess this possibly creates confusion, so avoid.
..., which tells the LLM to fix wrongly translated anchor parts in links.
Back in those days I translated these parts, to link to the correct German heading, which then had a different anchor than the English heading. But now, as we use the same anchors
documentation-wide, this needs to be undone. The LLM missed some of these translated anchors, so I added this rule.
I will check via script, when gone through the whole documentation, if all those anchor parts are in sync and valid.
In this document it added language codes to urls starting with "https://sqlmodel.tiangolo.com/", resulting in broken links.
So I changed the instructions in the translate.py, so that it only adds the language code when the URL starts exactly with "https://fastapi.tiangolo.com".