From d344dcc4c7a61abb86c854c778d7b29b949b4f84 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Carlos=20Rodr=C3=ADguez=20Romo?= <110995013+crr004@users.noreply.github.com> Date: Fri, 1 May 2026 18:47:08 +0200 Subject: [PATCH] Fix gender agreement in Spanish translations for 'terminal' --- docs/es/llm-prompt.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/docs/es/llm-prompt.md b/docs/es/llm-prompt.md index 8eb530b652..82c81a8820 100644 --- a/docs/es/llm-prompt.md +++ b/docs/es/llm-prompt.md @@ -83,8 +83,8 @@ For the next terms, use the following translations: * instantiate: crear un instance (do not translate to "instanciar") * OAuth2 Scopes: Scopes de OAuth2 (do not translate to "Alcances de OAuth2") * on the fly: sobre la marcha (do not translate to "al vuelo") -* terminal: terminal (femenine, as in "la terminal") -* terminals: terminales (plural femenine, as in "las terminales") +* terminal: terminal (feminine, as in "la terminal") +* terminals: terminales (plural feminine, as in "las terminales") * lifespan: lifespan (do not translate to "vida Ăștil" or "tiempo de vida") * unload: quitar de memoria (do not translate to "descargar") * mount (noun): mount (do not translate to "montura")