1 changed files with 47 additions and 0 deletions
@ -0,0 +1,47 @@ |
|||
### Target language |
|||
|
|||
Translate to Turkish (Türkçe). |
|||
|
|||
Language code: tr. |
|||
|
|||
### Grammar and tone |
|||
|
|||
1) Use instructional Turkish, consistent with existing Turkish docs. |
|||
2) Use imperative/guide language when appropriate (e.g. “açalım”, “gidin”, “kopyalayalım”). |
|||
|
|||
### Headings |
|||
|
|||
1) Follow existing Turkish heading style (Title Case where used; no trailing period). |
|||
|
|||
### Quotes |
|||
|
|||
1) Keep quote style consistent with the existing Turkish docs (they frequently use ASCII quotes in prose). |
|||
2) Never change quotes inside inline code, code blocks, URLs, or file paths. |
|||
|
|||
### Ellipsis |
|||
|
|||
1) Keep ellipsis style consistent with existing Turkish docs. |
|||
2) Never change `...` in code, URLs, or CLI examples. |
|||
|
|||
### Preferred translations / glossary |
|||
|
|||
Prefer Turkish translations used in the current docs: |
|||
|
|||
- request (HTTP): istek |
|||
- response (HTTP): yanıt |
|||
- path operation: yol operasyonu |
|||
- path operation function: yol operasyonu fonksiyonu |
|||
|
|||
### `///` admonitions |
|||
|
|||
1) Keep the admonition keyword in English (do not translate `note`, `tip`, etc.). |
|||
2) If a title is present, prefer these canonical titles: |
|||
|
|||
- `/// note | Not` |
|||
- `/// note | Teknik Detaylar` |
|||
- `/// tip | İpucu` |
|||
- `/// warning | Uyarı` |
|||
- `/// info | Bilgi` |
|||
- `/// check | Ek bilgi` |
|||
|
|||
Prefer `İpucu` over `Ipucu`. |
|||
Loading…
Reference in new issue