Browse Source

Update PO files, fix some bad fuzzies

pull/7492/head
Devon R 3 years ago
committed by GitHub
parent
commit
e3ecfff85e
No known key found for this signature in database GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
  1. 26340
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/api.po
  2. 96
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/discord.po
  3. 5765
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po
  4. 613
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/commands.po
  5. 98
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/extensions.po
  6. 290
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po
  7. 280
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/faq.po
  8. 129
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/index.po
  9. 335
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/intents.po
  10. 120
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/intro.po
  11. 153
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart.po
  12. 119
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po
  13. 1841
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/whats_new.po

26340
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/api.po

File diff suppressed because it is too large

96
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/discord.po

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 22:41-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-27 02:33+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 02:41+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: ja_JP\n"
@ -12,61 +12,73 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../discord.rst:4
#: ../../discord.rst:6
msgid "Creating a Bot Account"
msgstr "Botアカウント作成"
#: ../../discord.rst:6
#: ../../discord.rst:8
msgid ""
"In order to work with the library and the Discord API in general, we must"
" first create a Discord Bot account."
msgstr "ライブラリとDiscord APIを使用するには、BotのDiscordアカウントを用意する必要があります。"
#: ../../discord.rst:8
#: ../../discord.rst:10
msgid "Creating a Bot account is a pretty straightforward process."
msgstr "Botのアカウント作成はとても簡単です。"
#: ../../discord.rst:10 ../../discord.rst:64
#: ../../discord.rst:12 ../../discord.rst:66
#, fuzzy
msgid ""
"Make sure you're logged on to the `Discord website "
"<https://discord.com>`_."
msgstr "まずは `Discordのウェブサイト <https://discordapp.com>`_ にログインしてください。"
#: ../../discord.rst:11 ../../discord.rst:65
#: ../../discord.rst:13 ../../discord.rst:67
#, fuzzy
msgid ""
"Navigate to the `application page "
"<https://discord.com/developers/applications>`_"
msgstr "`アプリケーションページ <https://discordapp.com/developers/applications>`_ に移動します。"
#: ../../discord.rst:12
#: ../../discord.rst:14
msgid "Click on the \"New Application\" button."
msgstr "「New Application」ボタンをクリックします。"
#: ../../discord.rst:17
#: ../../discord.rst
msgid "The new application button."
msgstr "「New Application」ボタン。"
#: ../../discord.rst:19
msgid "Give the application a name and click \"Create\"."
msgstr "アプリケーションの名前を決めて、「Create」をクリックします。"
#: ../../discord.rst:22
#: ../../discord.rst
msgid "The new application form filled in."
msgstr ""
#: ../../discord.rst:24
msgid ""
"Create a Bot User by navigating to the \"Bot\" tab and clicking \"Add "
"Bot\"."
msgstr "「Bot」タブへ移動し、「Add Bot」をクリックしてBotユーザーを作成します。"
#: ../../discord.rst:24
#: ../../discord.rst:26
msgid "Click \"Yes, do it!\" to continue."
msgstr "「Yes, do it!」をクリックして続行します。"
#: ../../discord.rst:28
#: ../../discord.rst
msgid "The Add Bot button."
msgstr ""
#: ../../discord.rst:30
msgid ""
"Make sure that **Public Bot** is ticked if you want others to invite your"
" bot."
msgstr "他人にBotの招待を許可する場合には、 **Public Bot** にチェックを入れてください。"
#: ../../discord.rst:30
#: ../../discord.rst:32
msgid ""
"You should also make sure that **Require OAuth2 Code Grant** is unchecked"
" unless you are developing a service that needs it. If you're unsure, "
@ -75,77 +87,89 @@ msgstr ""
"また、必要なサービスを開発している場合を除いて、 **Require OAuth2 Code Grant** "
"がオフになっていることを確認する必要があります。わからない場合は **チェックを外してください** 。"
#: ../../discord.rst:36
#: ../../discord.rst
msgid "How the Bot User options should look like for most people."
msgstr ""
#: ../../discord.rst:38
msgid "Copy the token using the \"Copy\" button."
msgstr "「Copy」ボタンを使ってトークンをコピーします。"
#: ../../discord.rst:38
msgid "**This is not the Client Secret at the General Information page**"
#: ../../discord.rst:40
msgid "**This is not the Client Secret at the General Information page.**"
msgstr "**General InformationページのClient Secretではないので注意してください**"
#: ../../discord.rst:42
#: ../../discord.rst:44
msgid ""
"It should be worth noting that this token is essentially your bot's "
"password. You should **never** share this to someone else. In doing so, "
"someone can log in to your bot and do malicious things, such as leaving "
"password. You should **never** share this with someone else. In doing so,"
" someone can log in to your bot and do malicious things, such as leaving "
"servers, ban all members inside a server, or pinging everyone "
"maliciously."
msgstr "このトークンは、あなたのBotのパスワードと同義であることを覚えておきましょう。誰か他の人とトークンを共有することは絶対に避けてください。トークンがあれば、誰かがあなたのBotにログインし、サーバーから退出したり、サーバー内のすべてのメンバーをBANしたり、すべての人にメンションを送るなどといった悪質な行為を行える様になってしまいます。"
#: ../../discord.rst:47
#: ../../discord.rst:49
msgid "The possibilities are endless, so **do not share this token.**"
msgstr "可能性は無限にあるので、絶対に **トークンを共有しないでください** 。"
#: ../../discord.rst:49
#: ../../discord.rst:51
msgid ""
"If you accidentally leaked your token, click the \"Regenerate\" button as"
" soon as possible. This revokes your old token and re-generates a new "
"one. Now you need to use the new token to login."
msgstr "誤ってトークンを流出させてしまった場合、可能な限り速急に「Regenerate」ボタンをクリックしましょう。これによって古いトークンが無効になり、新しいトークンが再生成されます。今度からは新しいトークンを利用してログインを行う必要があります。"
#: ../../discord.rst:53
#: ../../discord.rst:55
msgid ""
"And that's it. You now have a bot account and you can login with that "
"token."
msgstr "以上です。 これでボットアカウントが作成され、そのトークンでログインできます。"
#: ../../discord.rst:58
#: ../../discord.rst:60
msgid "Inviting Your Bot"
msgstr "Botを招待する"
#: ../../discord.rst:60
#: ../../discord.rst:62
msgid "So you've made a Bot User but it's not actually in any server."
msgstr "Botのユーザーを作成しましたが、現時点ではどのサーバーにも参加していない状態です。"
#: ../../discord.rst:62
#: ../../discord.rst:64
msgid "If you want to invite your bot you must create an invite URL for it."
msgstr "Botを招待したい場合は、そのための招待URLを作成する必要があります。"
#: ../../discord.rst:66
#: ../../discord.rst:68
msgid "Click on your bot's page."
msgstr "Botのページを開きます。"
#: ../../discord.rst:67
#: ../../discord.rst:69
msgid "Go to the \"OAuth2\" tab."
msgstr "「OAuth2」タブへ移動します。"
#: ../../discord.rst:72
#: ../../discord.rst
msgid "How the OAuth2 page should look like."
msgstr ""
#: ../../discord.rst:74
msgid "Tick the \"bot\" checkbox under \"scopes\"."
msgstr "「scopes」下にある「bot」チェックボックスを選択してください。"
#: ../../discord.rst:77
#: ../../discord.rst
msgid "The scopes checkbox with \"bot\" ticked."
msgstr ""
#: ../../discord.rst:79
msgid ""
"Tick the permissions required for your bot to function under \"Bot "
"Permissions\"."
msgstr "「Bot Permissions」からBotの機能に必要な権限を選択してください。"
#: ../../discord.rst:79
#: ../../discord.rst:81
msgid ""
"Please be aware of the consequences of requiring your bot to have the "
"\"Administrator\" permission."
msgstr "Botに「管理者」権限を要求させることによる影響は認識しておきましょう。"
#: ../../discord.rst:81
#: ../../discord.rst:83
#, fuzzy
msgid ""
"Bot owners must have 2FA enabled for certain actions and permissions when"
@ -157,18 +181,22 @@ msgstr ""
" `二段階認証のサポートページ <https://support.discordapp.com/hc/en-"
"us/articles/219576828-Setting-up-Two-Factor-Authentication>`_ を参照してください。"
#: ../../discord.rst:86
#: ../../discord.rst
msgid "The permission checkboxes with some permissions checked."
msgstr ""
#: ../../discord.rst:88
msgid ""
"Now the resulting URL can be used to add your bot to a server. Copy and "
"paste the URL into your browser, choose a server to invite the bot to, "
"and click \"Authorize\"."
msgstr "結果的に生成されたURLを使ってBotをサーバーに追加することができます。URLをコピーしてブラウザに貼り付け、Botを招待したいサーバーを選択した後、「認証」をクリックしてください。"
#: ../../discord.rst:91
#: ../../discord.rst:93
msgid "The person adding the bot needs \"Manage Server\" permissions to do so."
msgstr "Botを追加する人には「サーバー管理」権限が必要です。"
#: ../../discord.rst:93
#: ../../discord.rst:95
msgid ""
"If you want to generate this URL dynamically at run-time inside your bot "
"and using the :class:`discord.Permissions` interface, you can use "

5765
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po

File diff suppressed because it is too large

613
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/commands.po

File diff suppressed because it is too large

98
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/extensions.po

@ -1,37 +1,48 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-22 09:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 02:41\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-27 02:33+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 02:41+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: ja_JP\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: discordpy\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 362783\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: /ext/commands/extensions.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 68\n"
"Language: ja_JP\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../ext/commands/extensions.rst:6
msgid "Extensions"
msgstr "エクステンション"
#: ../../ext/commands/extensions.rst:8
msgid "There comes a time in the bot development when you want to extend the bot functionality at run-time and quickly unload and reload code (also called hot-reloading). The command framework comes with this ability built-in, with a concept called **extensions**."
msgstr "Bot開発ではBotを起動している間にコードを素早くアンロードし、再度ロードし直したい (ホットリロードとも呼ばれます) という時があります。コマンドフレームワークでは **エクステンション** と呼ばれる概念でこの機能が組み込まれています。"
msgid ""
"There comes a time in the bot development when you want to extend the bot"
" functionality at run-time and quickly unload and reload code (also "
"called hot-reloading). The command framework comes with this ability "
"built-in, with a concept called **extensions**."
msgstr ""
"Bot開発ではBotを起動している間にコードを素早くアンロードし、再度ロードし直したい (ホットリロードとも呼ばれます) "
"という時があります。コマンドフレームワークでは **エクステンション** と呼ばれる概念でこの機能が組み込まれています。"
#: ../../ext/commands/extensions.rst:11
msgid "Primer"
msgstr "はじめに"
#: ../../ext/commands/extensions.rst:13
msgid "An extension at its core is a python file with an entry point called ``setup``. This setup must be a plain Python function (not a coroutine). It takes a single parameter -- the :class:`~.commands.Bot` that loads the extension."
msgstr "その中核となるエクステンションは ``setup`` というエントリポイントを持つPythonファイルです。このsetupは通常のPython関数である必要があります (コルーチンではありません)。この関数はエクステンションをロードする :class:`~.commands.Bot` を受け取るための単一のパラメータを持ちます。"
msgid ""
"An extension at its core is a python file with an entry point called "
"``setup``. This setup must be a plain Python function (not a coroutine). "
"It takes a single parameter -- the :class:`~.commands.Bot` that loads the"
" extension."
msgstr ""
"その中核となるエクステンションは ``setup`` "
"というエントリポイントを持つPythonファイルです。このsetupは通常のPython関数である必要があります "
"(コルーチンではありません)。この関数はエクステンションをロードする :class:`~.commands.Bot` "
"を受け取るための単一のパラメータを持ちます。"
#: ../../ext/commands/extensions.rst:15
msgid "An example extension looks like this:"
@ -42,31 +53,60 @@ msgid "hello.py"
msgstr "hello.py"
#: ../../ext/commands/extensions.rst:30
msgid "In this example we define a simple command, and when the extension is loaded this command is added to the bot. Now the final step to this is loading the extension, which we do by calling :meth:`.commands.Bot.load_extension`. To load this extension we call ``bot.load_extension('hello')``."
msgstr "この例では単純なコマンドを実装しており、エクステンションがロードされることでこのコマンドがBotに追加されます。最後にこのエクステンションをロードする必要があります。ロードには :meth:`.commands.Bot.load_extension` を実行します。このエクステンションを読み込むために ``bot.load_extension('hello')`` を実行します。"
#, fuzzy
msgid ""
"In this example we define a simple command, and when the extension is "
"loaded this command is added to the bot. Now the final step to this is "
"loading the extension, which we do by calling "
":meth:`.Bot.load_extension`. To load this extension we call "
"``bot.load_extension('hello')``."
msgstr ""
"この例では単純なコマンドを実装しており、エクステンションがロードされることでこのコマンドがBotに追加されます。最後にこのエクステンションをロードする必要があります。ロードには"
" :meth:`.Bot.load_extension` を実行します。このエクステンションを読み込むために "
"``bot.load_extension('hello')`` を実行します。"
#: ../../ext/commands/extensions.rst:32
msgid "Cogs"
msgstr "コグ"
#: ../../ext/commands/extensions.rst:35
msgid "Extensions are usually used in conjunction with cogs. To read more about them, check out the documentation, :ref:`ext_commands_cogs`."
msgstr "エクステンションは通常、コグと組み合わせて使用します。詳細については :ref:`ext_commands_cogs` のドキュメントを参照してください。"
msgid ""
"Extensions are usually used in conjunction with cogs. To read more about "
"them, check out the documentation, :ref:`ext_commands_cogs`."
msgstr ""
"エクステンションは通常、コグと組み合わせて使用します。詳細については :ref:`ext_commands_cogs` "
"のドキュメントを参照してください。"
#: ../../ext/commands/extensions.rst:39
msgid "Extension paths are ultimately similar to the import mechanism. What this means is that if there is a folder, then it must be dot-qualified. For example to load an extension in ``plugins/hello.py`` then we use the string ``plugins.hello``."
msgstr "エクステンションのパスは究極的にはimportのメカニズムと似ています。これはフォルダ等がある場合、それをドットで区切らなければならないということです。例えば ``plugins/hello.py`` というエクステンションをロードする場合は、 ``plugins.hello`` という文字列を使います。"
msgid ""
"Extension paths are ultimately similar to the import mechanism. What this"
" means is that if there is a folder, then it must be dot-qualified. For "
"example to load an extension in ``plugins/hello.py`` then we use the "
"string ``plugins.hello``."
msgstr ""
"エクステンションのパスは究極的にはimportのメカニズムと似ています。これはフォルダ等がある場合、それをドットで区切らなければならないということです。例えば"
" ``plugins/hello.py`` というエクステンションをロードする場合は、 ``plugins.hello`` "
"という文字列を使います。"
#: ../../ext/commands/extensions.rst:42
msgid "Reloading"
msgstr "リロード"
#: ../../ext/commands/extensions.rst:44
msgid "When you make a change to the extension and want to reload the references, the library comes with a function to do this for you, :meth:`Bot.reload_extension`."
msgstr "エクステンションを更新し、その参照を再読込したい場合のために、ライブラリには :meth:`Bot.reload_extension` が用意されています。"
msgid ""
"When you make a change to the extension and want to reload the "
"references, the library comes with a function to do this for you, "
":meth:`.Bot.reload_extension`."
msgstr ""
"エクステンションを更新し、その参照を再読込したい場合のために、ライブラリには :meth:`Bot.reload_extension` "
"が用意されています。"
#: ../../ext/commands/extensions.rst:50
msgid "Once the extension reloads, any changes that we did will be applied. This is useful if we want to add or remove functionality without restarting our bot. If an error occurred during the reloading process, the bot will pretend as if the reload never happened."
msgid ""
"Once the extension reloads, any changes that we did will be applied. This"
" is useful if we want to add or remove functionality without restarting "
"our bot. If an error occurred during the reloading process, the bot will "
"pretend as if the reload never happened."
msgstr "エクステンションを再読込すると、その変更が適用されます。Botを再起動せずに機能の追加や削除を行いたい場合に便利です。再読込処理中にエラーが発生した場合、Botは再読込処理をする前の状態に戻ります。"
#: ../../ext/commands/extensions.rst:53
@ -74,8 +114,14 @@ msgid "Cleaning Up"
msgstr "クリーンアップ"
#: ../../ext/commands/extensions.rst:55
msgid "Although rare, sometimes an extension needs to clean-up or know when it's being unloaded. For cases like these, there is another entry point named ``teardown`` which is similar to ``setup`` except called when the extension is unloaded."
msgstr "稀ではありますが、エクステンションにクリーンアップが必要だったり、いつアンロードするかを確認したい場合があります。このために ``setup`` に似たエクステンションがアンロードされるときに呼び出される ``teardown`` というエントリポイントが用意されています。"
msgid ""
"Although rare, sometimes an extension needs to clean-up or know when it's"
" being unloaded. For cases like these, there is another entry point named"
" ``teardown`` which is similar to ``setup`` except called when the "
"extension is unloaded."
msgstr ""
"稀ではありますが、エクステンションにクリーンアップが必要だったり、いつアンロードするかを確認したい場合があります。このために ``setup`` "
"に似たエクステンションがアンロードされるときに呼び出される ``teardown`` というエントリポイントが用意されています。"
#: ../../ext/commands/extensions.rst:57
msgid "basic_ext.py"

290
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 22:41-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-27 02:33+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 02:41+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: ja_JP\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../ext/tasks/index.rst:4
msgid "``discord.ext.tasks`` -- asyncio.Task helpers"
@ -81,14 +81,129 @@ msgstr "ループと再接続処理を抽象化するバックグラウンドタ
msgid "The main interface to create this is through :func:`loop`."
msgstr ":func:`loop` はこれを作成するための主要なインタフェースです。"
#: discord.ext.tasks.Loop.current_loop:1 of
msgid "The current iteration of the loop."
#: discord.ext.tasks.Loop.after_loop:1 of
msgid ""
"A decorator that register a coroutine to be called after the loop "
"finished running."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.after_loop:3 discord.ext.tasks.Loop.before_loop:6 of
msgid "The coroutine must take no arguments (except ``self`` in a class context)."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.after_loop:7 of
msgid ""
"This coroutine is called even during cancellation. If it is desirable to "
"tell apart whether something was cancelled or not, check to see whether "
":meth:`is_being_cancelled` is ``True`` or not."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.__call__ discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type
#: discord.ext.tasks.Loop.after_loop discord.ext.tasks.Loop.before_loop
#: discord.ext.tasks.Loop.change_interval discord.ext.tasks.Loop.error
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type discord.ext.tasks.Loop.restart
#: discord.ext.tasks.Loop.start discord.ext.tasks.loop of
msgid "Parameters"
msgstr "パラメーター"
#: discord.ext.tasks.Loop.after_loop:11 of
msgid "The coroutine to register after the loop finishes."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type discord.ext.tasks.Loop.after_loop
#: discord.ext.tasks.Loop.before_loop discord.ext.tasks.Loop.change_interval
#: discord.ext.tasks.Loop.error discord.ext.tasks.Loop.start
#: discord.ext.tasks.loop of
#, fuzzy
msgid "Raises"
msgstr "例外"
#: discord.ext.tasks.Loop.after_loop:14 discord.ext.tasks.Loop.before_loop:11
#: discord.ext.tasks.Loop.error:13 of
msgid "The function was not a coroutine."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.before_loop:1 of
msgid ""
"A decorator that registers a coroutine to be called before the loop "
"starts running."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.before_loop:3 of
msgid ""
"This is useful if you want to wait for some bot state before the loop "
"starts, such as :meth:`discord.Client.wait_until_ready`."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.current_loop discord.ext.tasks.Loop.next_iteration of
#: discord.ext.tasks.Loop.before_loop:8 of
msgid "The coroutine to register before the loop runs."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.error:1 of
msgid ""
"A decorator that registers a coroutine to be called if the task "
"encounters an unhandled exception."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.error:3 of
msgid ""
"The coroutine must take only one argument the exception raised (except "
"``self`` in a class context)."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.error:5 of
msgid ""
"By default this prints to :data:`sys.stderr` however it could be "
"overridden to have a different implementation."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.error:10 of
msgid "The coroutine to register in the event of an unhandled exception."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.seconds:1 of
msgid ""
"Read-only value for the number of seconds between each iteration. "
"``None`` if an explicit ``time`` value was passed instead."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.current_loop discord.ext.tasks.Loop.hours
#: discord.ext.tasks.Loop.minutes discord.ext.tasks.Loop.next_iteration
#: discord.ext.tasks.Loop.seconds discord.ext.tasks.Loop.time of
msgid "type"
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.hours:6 discord.ext.tasks.Loop.minutes:6
#: discord.ext.tasks.Loop.seconds:6 of
msgid "Optional[:class:`float`]"
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.minutes:1 of
msgid ""
"Read-only value for the number of minutes between each iteration. "
"``None`` if an explicit ``time`` value was passed instead."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.hours:1 of
msgid ""
"Read-only value for the number of hours between each iteration. ``None`` "
"if an explicit ``time`` value was passed instead."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.time:1 of
msgid ""
"Read-only list for the exact times this loop runs at. ``None`` if "
"relative times were passed instead."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.time:6 of
msgid "Optional[List[:class:`datetime.time`]]"
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.current_loop:1 of
msgid "The current iteration of the loop."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.current_loop:3 of
#, fuzzy
msgid ":class:`int`"
@ -102,33 +217,27 @@ msgstr ""
msgid "Optional[:class:`datetime.datetime`]"
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.start:1 of
msgid "Starts the internal task in the event loop."
#: discord.ext.tasks.Loop.__call__:1 of
msgid "|coro|"
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type discord.ext.tasks.Loop.after_loop
#: discord.ext.tasks.Loop.before_loop discord.ext.tasks.Loop.change_interval
#: discord.ext.tasks.Loop.error discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type
#: discord.ext.tasks.Loop.restart discord.ext.tasks.Loop.start
#: discord.ext.tasks.loop of
msgid "Parameters"
msgstr "パラメーター"
#: discord.ext.tasks.Loop.__call__:3 of
msgid "Calls the internal callback that the task holds."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.__call__:7 discord.ext.tasks.Loop.restart:8
#: discord.ext.tasks.Loop.start:3 of
msgid "The arguments to use."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.restart:9 discord.ext.tasks.Loop.start:4 of
#: discord.ext.tasks.Loop.__call__:8 discord.ext.tasks.Loop.restart:9
#: discord.ext.tasks.Loop.start:4 of
msgid "The keyword arguments to use."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type discord.ext.tasks.Loop.after_loop
#: discord.ext.tasks.Loop.before_loop discord.ext.tasks.Loop.change_interval
#: discord.ext.tasks.Loop.error discord.ext.tasks.Loop.start
#: discord.ext.tasks.loop of
#, fuzzy
msgid "Raises"
msgstr "例外"
#: discord.ext.tasks.Loop.start:1 of
msgid "Starts the internal task in the event loop."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.start:6 of
msgid "A task has already been launched and is running."
@ -186,10 +295,6 @@ msgid ""
":meth:`start`."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.restart:8 of
msgid "The arguments to to use."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type:1 of
#, fuzzy
msgid "Adds exception types to be handled during the reconnect logic."
@ -258,119 +363,103 @@ msgstr ""
msgid ":class:`bool`: Check if the task is currently running."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.before_loop:1 of
msgid ""
"A decorator that registers a coroutine to be called before the loop "
"starts running."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.before_loop:3 of
msgid ""
"This is useful if you want to wait for some bot state before the loop "
"starts, such as :meth:`discord.Client.wait_until_ready`."
#: discord.ext.tasks.Loop.change_interval:1 of
msgid "Changes the interval for the sleep time."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.after_loop:3 discord.ext.tasks.Loop.before_loop:6 of
msgid "The coroutine must take no arguments (except ``self`` in a class context)."
#: discord.ext.tasks.Loop.change_interval:5 discord.ext.tasks.loop:4 of
msgid "The number of seconds between every iteration."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.before_loop:8 of
msgid "The coroutine to register before the loop runs."
#: discord.ext.tasks.Loop.change_interval:7 discord.ext.tasks.loop:6 of
msgid "The number of minutes between every iteration."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.after_loop:14 discord.ext.tasks.Loop.before_loop:11
#: discord.ext.tasks.Loop.error:13 discord.ext.tasks.loop:22 of
msgid "The function was not a coroutine."
#: discord.ext.tasks.Loop.change_interval:9 discord.ext.tasks.loop:8 of
msgid "The number of hours between every iteration."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.after_loop:1 of
#: discord.ext.tasks.Loop.change_interval:11 of
msgid ""
"A decorator that register a coroutine to be called after the loop "
"finished running."
"The exact times to run this loop at. Either a non-empty list or a single "
"value of :class:`datetime.time` should be passed. This cannot be used in "
"conjunction with the relative time parameters. .. versionadded:: 2.0 .."
" note:: Duplicate times will be ignored, and only run once."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.after_loop:7 of
#: discord.ext.tasks.Loop.change_interval:11 of
msgid ""
"This coroutine is called even during cancellation. If it is desirable to "
"tell apart whether something was cancelled or not, check to see whether "
":meth:`is_being_cancelled` is ``True`` or not."
"The exact times to run this loop at. Either a non-empty list or a single "
"value of :class:`datetime.time` should be passed. This cannot be used in "
"conjunction with the relative time parameters."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.after_loop:11 of
msgid "The coroutine to register after the loop finishes."
#: discord.ext.tasks.Loop.change_interval:19 discord.ext.tasks.loop:18 of
msgid "Duplicate times will be ignored, and only run once."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.error:1 of
msgid ""
"A decorator that registers a coroutine to be called if the task "
"encounters an unhandled exception."
#: discord.ext.tasks.Loop.change_interval:22 discord.ext.tasks.loop:33 of
msgid "An invalid value was given."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.error:3 of
#: discord.ext.tasks.Loop.change_interval:23 of
msgid ""
"The coroutine must take only one argument the exception raised (except "
"``self`` in a class context)."
"An invalid value for the ``time`` parameter was passed, or the "
"``time`` parameter was passed in conjunction with relative time "
"parameters."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.error:5 of
#: discord.ext.tasks.loop:1 of
msgid ""
"By default this prints to :data:`sys.stderr` however it could be "
"overridden to have a different implementation."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.error:10 of
msgid "The coroutine to register in the event of an unhandled exception."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.change_interval:1 of
msgid "Changes the interval for the sleep time."
"A decorator that schedules a task in the background for you with optional"
" reconnect logic. The decorator returns a :class:`Loop`."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.change_interval:5 of
#: discord.ext.tasks.loop:10 of
msgid ""
"This only applies on the next loop iteration. If it is desirable for the "
"change of interval to be applied right away, cancel the task with "
":meth:`cancel`."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.change_interval:10 discord.ext.tasks.loop:4 of
msgid "The number of seconds between every iteration."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.change_interval:12 discord.ext.tasks.loop:6 of
msgid "The number of minutes between every iteration."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.change_interval:14 discord.ext.tasks.loop:8 of
msgid "The number of hours between every iteration."
"The exact times to run this loop at. Either a non-empty list or a single "
"value of :class:`datetime.time` should be passed. Timezones are "
"supported. If no timezone is given for the times, it is assumed to "
"represent UTC time. This cannot be used in conjunction with the relative"
" time parameters. .. note:: Duplicate times will be ignored, and "
"only run once. .. versionadded:: 2.0"
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.change_interval:17 discord.ext.tasks.loop:21 of
msgid "An invalid value was given."
#: discord.ext.tasks.loop:10 of
msgid ""
"The exact times to run this loop at. Either a non-empty list or a single "
"value of :class:`datetime.time` should be passed. Timezones are "
"supported. If no timezone is given for the times, it is assumed to "
"represent UTC time."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.loop:1 of
msgid ""
"A decorator that schedules a task in the background for you with optional"
" reconnect logic. The decorator returns a :class:`Loop`."
#: discord.ext.tasks.loop:14 of
msgid "This cannot be used in conjunction with the relative time parameters."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.loop:10 of
#: discord.ext.tasks.loop:22 of
msgid "The number of loops to do, ``None`` if it should be an infinite loop."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.loop:13 of
#: discord.ext.tasks.loop:25 of
msgid ""
"Whether to handle errors and restart the task using an exponential back-"
"off algorithm similar to the one used in :meth:`discord.Client.connect`."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.loop:17 of
#: discord.ext.tasks.loop:29 of
msgid ""
"The loop to use to register the task, if not given defaults to "
":func:`asyncio.get_event_loop`."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.loop:34 of
msgid ""
"The function was not a coroutine, an invalid value for the ``time`` "
"parameter was passed, or ``time`` parameter was passed in conjunction"
" with relative time parameters."
msgstr ""
#~ msgid ":class:`int` -- The current iteration of the loop."
#~ msgstr ""
@ -415,3 +504,14 @@ msgstr ""
#~ msgid ":class:`Loop`"
#~ msgstr ""
#~ msgid "The arguments to to use."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This only applies on the next loop"
#~ " iteration. If it is desirable for"
#~ " the change of interval to be "
#~ "applied right away, cancel the task "
#~ "with :meth:`cancel`."
#~ msgstr ""

280
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/faq.po

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 22:41-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-27 02:33+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 02:41+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: ja_JP\n"
@ -12,36 +12,36 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../faq.rst:5
#: ../../faq.rst:7
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "よくある質問"
#: ../../faq.rst:7
#: ../../faq.rst:9
msgid ""
"This is a list of Frequently Asked Questions regarding using "
"``discord.py`` and its extension modules. Feel free to suggest a new "
"question or submit one via pull requests."
msgstr "これは ``discord.py`` 及び 拡張モジュールに対して、よくある質問をまとめたものです。気軽に質問やプルリクエストを提出してください。"
#: ../../faq.rst:11
#: ../../faq.rst:13
msgid "Questions"
msgstr "質問"
#: ../../faq.rst:14
#: ../../faq.rst:16
msgid "Coroutines"
msgstr "コルーチン"
#: ../../faq.rst:16
#: ../../faq.rst:18
msgid "Questions regarding coroutines and asyncio belong here."
msgstr "コルーチンとasyncioに関する質問。"
#: ../../faq.rst:19
#: ../../faq.rst:21
msgid "What is a coroutine?"
msgstr "コルーチンとはなんですか。"
#: ../../faq.rst:21
#: ../../faq.rst:23
msgid ""
"A |coroutine_link|_ is a function that must be invoked with ``await`` or "
"``yield from``. When Python encounters an ``await`` it stops the "
@ -55,27 +55,27 @@ msgstr ""
"これは作業が終了し、このポイントに戻ってくるまで続きます。 "
"これにより、スレッドや複雑なマルチプロセッシングを用いずに複数の処理を並列実行することができます。"
#: ../../faq.rst:26
#: ../../faq.rst:28
msgid ""
"**If you forget to await a coroutine then the coroutine will not run. "
"Never forget to await a coroutine.**"
msgstr "**コルーチンにawaitを記述し忘れた場合、コルーチンは実行されません。awaitの記述を忘れないように注意してください。**"
#: ../../faq.rst:29
#: ../../faq.rst:31
msgid "Where can I use ``await``\\?"
msgstr "``await`` はどこで使用することができますか。"
#: ../../faq.rst:31
#: ../../faq.rst:33
msgid ""
"You can only use ``await`` inside ``async def`` functions and nowhere "
"else."
msgstr "``await`` は ``async def`` 関数の中でのみ使用できます。"
#: ../../faq.rst:34
#: ../../faq.rst:36
msgid "What does \"blocking\" mean?"
msgstr "「ブロッキング」とはなんですか。"
#: ../../faq.rst:36
#: ../../faq.rst:38
msgid ""
"In asynchronous programming a blocking call is essentially all the parts "
"of the function that are not ``await``. Do not despair however, because "
@ -88,17 +88,17 @@ msgstr ""
"非同期プログラミングにおけるブロッキングとは、関数内の ``await`` 修飾子がないコードすべてを指します。 "
"しかし、全てのブロッキングが悪いというわけではありません。ブロッキングを使用することは避けられませんが、ブロックの発生は出来るだけ少なくする必要があります。長時間のブロックが発生すると、関数の実行が停止しないため、長時間Botがフリーズすることになることを覚えておきましょう。"
#: ../../faq.rst:41
#: ../../faq.rst:43
msgid ""
"If logging is enabled, this library will attempt to warn you that "
"blocking is occurring with the message: ``Heartbeat blocked for more than"
" N seconds.`` See :ref:`logging_setup` for details on enabling logging."
msgstr ""
"もしロギングを有効にしている場合、ライブラリはブロッキングが起きていることを次のメッセージで警告しようと試みます: ``Heartbeat "
"blocked for more than N seconds.`` "
"ロギングを有効にするには、:ref:`logging_setup` をご覧ください。"
"blocked for more than N seconds.`` ロギングを有効にするには、:ref:`logging_setup` "
"をご覧ください。"
#: ../../faq.rst:45
#: ../../faq.rst:47
msgid ""
"A common source of blocking for too long is something like "
":func:`time.sleep`. Don't do that. Use :func:`asyncio.sleep` instead. "
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
"長時間ブロックの原因として一般的なのは :func:`time.sleep` などです。 これは使用せず、下記の例のように "
":func:`asyncio.sleep` を使用してください。"
#: ../../faq.rst:54
#: ../../faq.rst:56
msgid ""
"Another common source of blocking for too long is using HTTP requests "
"with the famous module :doc:`req:index`. While :doc:`req:index` is an "
@ -122,129 +122,148 @@ msgstr ""
":mod:`asyncio` には適していません。 代わりにこのライブラリと一緒にインストールされた :doc:`aiohttp "
"<aio:index>` を使用してください。"
#: ../../faq.rst:59
#: ../../faq.rst:61
msgid "Consider the following example: ::"
msgstr "次の例を見てみましょう。"
#: ../../faq.rst:75
#: ../../faq.rst:77
msgid "General"
msgstr "一般"
#: ../../faq.rst:77
#: ../../faq.rst:79
msgid "General questions regarding library usage belong here."
msgstr "ライブラリの使用に関する一般的な質問。"
#: ../../faq.rst:80
#: ../../faq.rst:82
msgid "Where can I find usage examples?"
msgstr ""
#: ../../faq.rst:82
#: ../../faq.rst:84
msgid ""
"Example code can be found in the `examples folder "
"<https://github.com/Rapptz/discord.py/tree/master/examples>`_ in the "
"repository."
msgstr ""
#: ../../faq.rst:86
#: ../../faq.rst:88
msgid "How do I set the \"Playing\" status?"
msgstr "「プレイ中」状態の設定をするにはどうすればいいですか。"
#: ../../faq.rst:88
#: ../../faq.rst:90
msgid ""
"The ``activity`` keyword argument may be passed in the :class:`Client` "
"constructor or :meth:`Client.change_presence`, given an :class:`Activity`"
" object."
msgstr ""
#: ../../faq.rst:92
msgid ""
"There is a method for this under :class:`Client` called "
":meth:`Client.change_presence`. The relevant aspect of this is its "
"``activity`` keyword argument which takes in an :class:`Activity` object."
"The constructor may be used for static activities, while "
":meth:`Client.change_presence` may be used to update the activity at "
"runtime."
msgstr ""
":class:`Client` 下にプレイ中状態の設定を行うためのメソッド :meth:`Client.change_presence` "
"が用意されています。 これの引数 ``activity`` に :class:`Activity` を渡します。"
#: ../../faq.rst:91
#: ../../faq.rst:96
msgid ""
"It is highly discouraged to use :meth:`Client.change_presence` or API "
"calls in :func:`on_ready` as this event may be called many times while "
"running, not just once."
msgstr ""
#: ../../faq.rst:98
msgid ""
"There is a high chance of disconnecting if presences are changed right "
"after connecting."
msgstr ""
#: ../../faq.rst:100
#, fuzzy
msgid ""
"The status type (playing, listening, streaming, watching) can be set "
"using the :class:`ActivityType` enum. For memory optimisation purposes, "
"some activities are offered in slimmed down versions:"
"some activities are offered in slimmed-down versions:"
msgstr ""
"ステータスタイプ(プレイ中、再生中、配信中、視聴中)は列挙型の :class:`ActivityType` "
"を指定することで設定が可能です。メモリの最適化のため、一部のアクティビティはスリム化したバージョンで提供しています。"
#: ../../faq.rst:94
#: ../../faq.rst:103
msgid ":class:`Game`"
msgstr ":class:`Game`"
#: ../../faq.rst:95
#: ../../faq.rst:104
msgid ":class:`Streaming`"
msgstr ":class:`Streaming`"
#: ../../faq.rst:97
#: ../../faq.rst:106
msgid "Putting both of these pieces of info together, you get the following: ::"
msgstr "これらの情報をまとめると以下のようになります: ::"
#: ../../faq.rst:106
#: ../../faq.rst:115
msgid "How do I send a message to a specific channel?"
msgstr "特定のチャンネルにメッセージを送るにはどうすればいいですか。"
#: ../../faq.rst:108
#: ../../faq.rst:117
msgid ""
"You must fetch the channel directly and then call the appropriate method."
" Example: ::"
msgstr "チャンネルを直接取得してから、適切なメソッドの呼び出しを行う必要があります。以下がその例です。"
#: ../../faq.rst:114
#: ../../faq.rst:123
msgid "How do I send a DM?"
msgstr ""
#: ../../faq.rst:116
#: ../../faq.rst:125
msgid ""
"Get the :class:`User` or :class:`Member` object and call "
":meth:`abc.Messageable.send`. For example: ::"
msgstr ""
#: ../../faq.rst:121
#: ../../faq.rst:130
msgid ""
"If you are responding to an event, such as :func:`on_message`, you "
"already have the :class:`User` object via :attr:`Message.author`: ::"
msgstr ""
#: ../../faq.rst:126
#: ../../faq.rst:135
#, fuzzy
msgid "How do I get the ID of a sent message?"
msgstr "元の ``message`` を取得するにはどうすればよいですか。"
#: ../../faq.rst:128
#: ../../faq.rst:137
msgid ""
":meth:`abc.Messageable.send` returns the :class:`Message` that was sent. "
"The ID of a message can be accessed via :attr:`Message.id`: ::"
msgstr ""
#: ../../faq.rst:135
#: ../../faq.rst:144
msgid "How do I upload an image?"
msgstr "画像をアップロードするにはどうすればいいですか。"
#: ../../faq.rst:137
#: ../../faq.rst:146
msgid "To upload something to Discord you have to use the :class:`File` object."
msgstr "Discordに何かをアップロードする際には :class:`File` オブジェクトを使用する必要があります。"
#: ../../faq.rst:139
#: ../../faq.rst:148
msgid ""
"A :class:`File` accepts two parameters, the file-like object (or file "
"path) and the filename to pass to Discord when uploading."
msgstr ":class:`File` は二つのパラメータがあり、ファイルライクなオブジェクト(または、そのファイルパス)と、ファイル名を渡すことができます。"
#: ../../faq.rst:142
#: ../../faq.rst:151
msgid "If you want to upload an image it's as simple as: ::"
msgstr "画像をアップロードするだけなら、以下のように簡単に行なえます。"
#: ../../faq.rst:146
#: ../../faq.rst:155
msgid "If you have a file-like object you can do as follows: ::"
msgstr "もし、ファイルライクなオブジェクトがあるなら、以下のような実装が可能です。"
#: ../../faq.rst:151
#: ../../faq.rst:160
msgid ""
"To upload multiple files, you can use the ``files`` keyword argument "
"instead of ``file``\\: ::"
msgstr "複数のファイルをアップロードするには、 ``file`` の代わりに ``files`` を使用しましょう。"
#: ../../faq.rst:159
#: ../../faq.rst:168
msgid ""
"If you want to upload something from a URL, you will have to use an HTTP "
"request using :doc:`aiohttp <aio:index>` and then pass an "
@ -253,39 +272,39 @@ msgstr ""
"URLから何かをアップロードする場合は、 :doc:`aiohttp <aio:index>` のHTTPリクエストを使用し、 "
":class:`io.BytesIO` インスタンスを :class:`File` にわたす必要があります。"
#: ../../faq.rst:176
#: ../../faq.rst:185
msgid "How can I add a reaction to a message?"
msgstr "メッセージにリアクションをつけるにはどうすればいいですか。"
#: ../../faq.rst:178
#: ../../faq.rst:187
msgid "You use the :meth:`Message.add_reaction` method."
msgstr ":meth:`Message.add_reaction` を使用してください。"
#: ../../faq.rst:180
#: ../../faq.rst:189
msgid ""
"If you want to use unicode emoji, you must pass a valid unicode code "
"point in a string. In your code, you can write this in a few different "
"ways:"
msgstr "Unicodeの絵文字を使用する場合は、文字列内の有効なUnicodeのコードポイントを渡す必要があります。 例を挙げると、このようになります。"
#: ../../faq.rst:182
#: ../../faq.rst:191
msgid "``'👍'``"
msgstr "``'👍'``"
#: ../../faq.rst:183
#: ../../faq.rst:192
msgid "``'\\U0001F44D'``"
msgstr "``'\\U0001F44D'``"
#: ../../faq.rst:184
#: ../../faq.rst:193
msgid "``'\\N{THUMBS UP SIGN}'``"
msgstr "``'\\N{THUMBS UP SIGN}'``"
#: ../../faq.rst:186 ../../faq.rst:202 ../../faq.rst:277 ../../faq.rst:293
#: ../../faq.rst:313
#: ../../faq.rst:195 ../../faq.rst:211 ../../faq.rst:286 ../../faq.rst:302
#: ../../faq.rst:322
msgid "Quick example: ::"
msgstr "簡単な例。"
#: ../../faq.rst:192
#: ../../faq.rst:201
msgid ""
"In case you want to use emoji that come from a message, you already get "
"their code points in the content without needing to do anything special. "
@ -294,7 +313,7 @@ msgstr ""
"メッセージから来た絵文字を使用したい場合は、特になにをするでもなく、コンテンツのコードポイントをあなたは取得しています。また、 "
"``':thumbsup:'`` のような簡略化したものを送信することは **できません** 。"
#: ../../faq.rst:195
#: ../../faq.rst:204
msgid ""
"For custom emoji, you should pass an instance of :class:`Emoji`. You can "
"also pass a ``'<:name:id>'`` string, but if you can use said emoji, you "
@ -302,23 +321,26 @@ msgid ""
"use :func:`utils.find`/ :func:`utils.get` on :attr:`Client.emojis` or "
":attr:`Guild.emojis` collections."
msgstr ""
"カスタム絵文字については、:class:`Emoji` のインスタンスを渡すといいでしょう。``'<:名前:ID>'`` 形式の文字列も渡せますが、その絵文字が使えるなら、:meth:`Client.get_emoji` でIDから絵文字を取得したり、:attr:`Client.emojis`"
" や :attr:`Guild.emojis` に対して :func:`utils.find`/ "
":func:`utils.get` を使ったりできるでしょう。"
"カスタム絵文字については、:class:`Emoji` のインスタンスを渡すといいでしょう。``'<:名前:ID>'`` "
"形式の文字列も渡せますが、その絵文字が使えるなら、:meth:`Client.get_emoji` "
"でIDから絵文字を取得したり、:attr:`Client.emojis` や :attr:`Guild.emojis` に対して "
":func:`utils.find`/ :func:`utils.get` を使ったりできるでしょう。"
#: ../../faq.rst:199
#: ../../faq.rst:208
msgid ""
"The name and ID of a custom emoji can be found with the client by "
"prefixing ``:custom_emoji:`` with a backslash. For example, sending the "
"message ``\\:python3:`` with the client will result in "
"``<:python3:232720527448342530>``."
msgstr "カスタム絵文字の名前とIDをクライアント側で知るには、``:カスタム絵文字:`` の頭にバックスラッシュ(円記号)をつけます。たとえば、メッセージ ``\\:python3:`` を送信すると、結果は ``<:python3:232720527448342530>`` になります。"
msgstr ""
"カスタム絵文字の名前とIDをクライアント側で知るには、``:カスタム絵文字:`` の頭にバックスラッシュ(円記号)をつけます。たとえば、メッセージ"
" ``\\:python3:`` を送信すると、結果は ``<:python3:232720527448342530>`` になります。"
#: ../../faq.rst:219
#: ../../faq.rst:228
msgid "How do I pass a coroutine to the player's \"after\" function?"
msgstr "どうやってコルーチンをプレイヤーの後処理に渡すのですか。"
#: ../../faq.rst:221
#: ../../faq.rst:230
msgid ""
"The library's music player launches on a separate thread, ergo it does "
"not execute inside a coroutine. This does not mean that it is not "
@ -328,7 +350,7 @@ msgstr ""
"ライブラリの音楽プレーヤーは別のスレッドで起動するもので、コルーチン内で実行されるものではありません。しかし、 ``after`` "
"にコルーチンが渡せないというわけではありません。コルーチンを渡すためには、いくつかの機能を包括した呼び出し可能コードで渡す必要があります。"
#: ../../faq.rst:225
#: ../../faq.rst:234
msgid ""
"The first gotcha that you must be aware of is that calling a coroutine is"
" not a thread-safe operation. Since we are technically in another thread,"
@ -341,20 +363,20 @@ msgstr ""
" :mod:`asyncio` には :func:`asyncio.run_coroutine_threadsafe` "
"という関数があります。これを用いることで、別スレッドからコルーチンを呼び出すことが可能です。"
#: ../../faq.rst:230
#: ../../faq.rst:239
msgid ""
"However, this function returns a :class:`concurrent.Future` and to "
"actually call it we have to fetch its result. Putting all of this "
"However, this function returns a :class:`~concurrent.futures.Future` and "
"to actually call it we have to fetch its result. Putting all of this "
"together we can do the following: ::"
msgstr ""
"しかし、この関数は :class:`concurrent.Future` "
"しかし、この関数は :class:`~concurrent.futures.Future` "
"を返すので、実際にはそこから結果を読み出す必要があります。これをすべてまとめると、次のことができます。"
#: ../../faq.rst:245
#: ../../faq.rst:254
msgid "How do I run something in the background?"
msgstr "バックグラウンドで何かを動かすにはどうすればいいですか。"
#: ../../faq.rst:247
#: ../../faq.rst:256
msgid ""
"`Check the background_task.py example. "
"<https://github.com/Rapptz/discord.py/blob/master/examples/background_task.py>`_"
@ -362,96 +384,97 @@ msgstr ""
"`background_task.pyの例を参照してください。 "
"<https://github.com/Rapptz/discord.py/blob/master/examples/background_task.py>`_"
#: ../../faq.rst:250
#: ../../faq.rst:259
msgid "How do I get a specific model?"
msgstr "特定のユーザー、役割、チャンネル、サーバを取得するにはどうすればいいですか。"
#: ../../faq.rst:252
#: ../../faq.rst:261
msgid ""
"There are multiple ways of doing this. If you have a specific model's ID "
"then you can use one of the following functions:"
msgstr "方法は複数ありますが、特定のモデルのIDがわかっていれば、以下の方法が使えます。"
#: ../../faq.rst:255
#: ../../faq.rst:264
msgid ":meth:`Client.get_channel`"
msgstr ":meth:`Client.get_channel`"
#: ../../faq.rst:256
#: ../../faq.rst:265
msgid ":meth:`Client.get_guild`"
msgstr ":meth:`Client.get_guild`"
#: ../../faq.rst:257
#: ../../faq.rst:266
msgid ":meth:`Client.get_user`"
msgstr ":meth:`Client.get_user`"
#: ../../faq.rst:258
#: ../../faq.rst:267
msgid ":meth:`Client.get_emoji`"
msgstr ":meth:`Client.get_emoji`"
#: ../../faq.rst:259
#: ../../faq.rst:268
msgid ":meth:`Guild.get_member`"
msgstr ":meth:`Guild.get_member`"
#: ../../faq.rst:260
#: ../../faq.rst:269
msgid ":meth:`Guild.get_channel`"
msgstr ":meth:`Guild.get_channel`"
#: ../../faq.rst:261
#: ../../faq.rst:270
msgid ":meth:`Guild.get_role`"
msgstr ":meth:`Guild.get_role`"
#: ../../faq.rst:263
#: ../../faq.rst:272
msgid "The following use an HTTP request:"
msgstr "以下の例ではHTTPリクエストを使用します。"
#: ../../faq.rst:265
#: ../../faq.rst:274
msgid ":meth:`abc.Messageable.fetch_message`"
msgstr ":meth:`abc.Messageable.fetch_message`"
#: ../../faq.rst:266
#: ../../faq.rst:275
msgid ":meth:`Client.fetch_user`"
msgstr ":meth:`Client.fetch_user`"
#: ../../faq.rst:267
#: ../../faq.rst:276
msgid ":meth:`Client.fetch_guilds`"
msgstr ":meth:`Client.fetch_guilds`"
#: ../../faq.rst:268
#: ../../faq.rst:277
msgid ":meth:`Client.fetch_guild`"
msgstr ":meth:`Client.fetch_guild`"
#: ../../faq.rst:269
#: ../../faq.rst:278
msgid ":meth:`Guild.fetch_emoji`"
msgstr ":meth:`Guild.fetch_emoji`"
#: ../../faq.rst:270
#: ../../faq.rst:279
msgid ":meth:`Guild.fetch_emojis`"
msgstr ":meth:`Guild.fetch_emojis`"
#: ../../faq.rst:271
#: ../../faq.rst:280
msgid ":meth:`Guild.fetch_member`"
msgstr ":meth:`Guild.fetch_member`"
#: ../../faq.rst:274
#: ../../faq.rst:283
msgid ""
"If the functions above do not help you, then use of :func:`utils.find` or"
" :func:`utils.get` would serve some use in finding specific models."
msgstr "上記の関数を使えない状況の場合、 :func:`utils.find` または :func:`utils.get` が役に立つでしょう。"
#: ../../faq.rst:288
#: ../../faq.rst:297
msgid "How do I make a web request?"
msgstr "Webリクエストはどうやって作ればよいですか。"
#: ../../faq.rst:290
#: ../../faq.rst:299
#, fuzzy
msgid ""
"To make a request, you should use a non-blocking library. This library "
"already uses and requires a 3rd party library for making requests, "
"``aiohttp``."
":doc:`aiohttp <aio:index>`."
msgstr ""
"リクエストを送るには、ノンブロッキングのライブラリを使わなければなりません。このライブラリは、リクエストを作成するのにサードパーティー製の "
"``aiohttp`` を必要とします。"
":doc:`aiohttp <aio:index>` を必要とします。"
#: ../../faq.rst:300
#: ../../faq.rst:309
msgid ""
"See `aiohttp's full documentation "
"<http://aiohttp.readthedocs.io/en/stable/>`_ for more information."
@ -459,18 +482,18 @@ msgstr ""
"詳細は `aiohttpの完全なドキュメント <http://aiohttp.readthedocs.io/en/stable/>`_ "
"を参照してください。"
#: ../../faq.rst:303
#: ../../faq.rst:312
msgid "How do I use a local image file for an embed image?"
msgstr "Embedの画像にローカルの画像を使用するにはどうすればいいですか。"
#: ../../faq.rst:305
#: ../../faq.rst:314
msgid ""
"Discord special-cases uploading an image attachment and using it within "
"an embed so that it will not display separately, but instead in the "
"embed's thumbnail, image, footer or author icon."
msgstr "特殊なケースとして、画像が別々に表示されないようDiscordにembedを用いてアップロードする際、画像は代わりにembedのサムネイルや画像、フッター、製作者アイコンに表示されます。"
#: ../../faq.rst:308
#: ../../faq.rst:317
msgid ""
"To do so, upload the image normally with :meth:`abc.Messageable.send`, "
"and set the embed's image URL to ``attachment://image.png``, where "
@ -479,35 +502,35 @@ msgstr ""
"これを行うには、通常通り :meth:`abc.Messageable.send` を用いて画像をアップロードし、Embedの画像URLに "
"``attachment://image.png`` を設定します。このとき ``image.png`` は送信したい画像のファイル名にです。"
#: ../../faq.rst:322
#: ../../faq.rst:331
msgid "Due to a Discord limitation, filenames may not include underscores."
msgstr "Discord側の制限により、ファイル名にアンダースコアが含まれていない場合があります。"
#: ../../faq.rst:325
#: ../../faq.rst:334
#, fuzzy
msgid "Is there an event for audit log entries being created?"
msgstr "招待、または監査ログのエントリが作成されるイベントはありますか。"
#: ../../faq.rst:327
#: ../../faq.rst:336
msgid ""
"Since Discord does not dispatch this information in the gateway, the "
"library cannot provide this information. This is currently a Discord "
"limitation."
msgstr "Discordはゲートウェイでこの情報をディスパッチしないため、ライブラリによってこの情報を提供することはできません。これは現在、Discord側の制限です。"
#: ../../faq.rst:331
#: ../../faq.rst:340
msgid "Commands Extension"
msgstr "コマンド拡張"
#: ../../faq.rst:333
#: ../../faq.rst:342
msgid "Questions regarding ``discord.ext.commands`` belong here."
msgstr "``discord.ext.commands`` に関する質問。"
#: ../../faq.rst:336
#: ../../faq.rst:345
msgid "Why does ``on_message`` make my commands stop working?"
msgstr "``on_message`` を使うとコマンドが動作しなくなります。どうしてですか。"
#: ../../faq.rst:338
#: ../../faq.rst:347
msgid ""
"Overriding the default provided ``on_message`` forbids any extra commands"
" from running. To fix this, add a ``bot.process_commands(message)`` line "
@ -516,7 +539,7 @@ msgstr ""
"デフォルトで提供されている ``on_message`` をオーバーライドすると、コマンドが実行されなくなります。これを修正するには "
"``on_message`` の最後に ``bot.process_commands(message)`` を追加してみてください。"
#: ../../faq.rst:347
#: ../../faq.rst:356
msgid ""
"Alternatively, you can place your ``on_message`` logic into a "
"**listener**. In this setup, you should not manually call "
@ -524,15 +547,15 @@ msgid ""
"asynchronously in response to a message. Example::"
msgstr ""
#: ../../faq.rst:357
#: ../../faq.rst:366
msgid "Why do my arguments require quotes?"
msgstr "コマンドの引数にクォーテーションが必要なのはなぜですか。"
#: ../../faq.rst:359
#: ../../faq.rst:368
msgid "In a simple command defined as: ::"
msgstr "次の簡単なコマンドを見てみましょう。"
#: ../../faq.rst:365
#: ../../faq.rst:374
msgid ""
"Calling it via ``?echo a b c`` will only fetch the first argument and "
"disregard the rest. To fix this you should either call it via ``?echo \"a"
@ -543,15 +566,15 @@ msgstr ""
"のように実行したとき、コマンドに渡されるのは最初の引数だけです。その後の引数はすべて無視されます。これを正常に動かすためには ``?echo "
"\"a b c\"`` のようにしてコマンドを実行するか、コマンドの引数を下記の例のようにしてみましょう"
#: ../../faq.rst:372
#: ../../faq.rst:381
msgid "This will allow you to use ``?echo a b c`` without needing the quotes."
msgstr "これにより、クォーテーションなしで ``?echo a b c`` を使用することができます。"
#: ../../faq.rst:375
#: ../../faq.rst:384
msgid "How do I get the original ``message``\\?"
msgstr "元の ``message`` を取得するにはどうすればよいですか。"
#: ../../faq.rst:377
#: ../../faq.rst:386
msgid ""
"The :class:`~ext.commands.Context` contains an attribute, "
":attr:`~.Context.message` to get the original message."
@ -559,24 +582,37 @@ msgstr ""
":class:`~ext.commands.Context` は元のメッセージを取得するための属性である "
":attr:`~.Context.message` を持っています。"
#: ../../faq.rst:380 ../../faq.rst:392
#: ../../faq.rst:389 ../../faq.rst:401
msgid "Example: ::"
msgstr "例:"
#: ../../faq.rst:387
#: ../../faq.rst:396
msgid "How do I make a subcommand?"
msgstr "サブコマンドを作るにはどうすればいいですか。"
#: ../../faq.rst:389
#: ../../faq.rst:398
#, fuzzy
msgid ""
"Use the ``group`` decorator. This will transform the callback into a "
"``Group`` which will allow you to add commands into the group operating "
"as \"subcommands\". These groups can be arbitrarily nested as well."
"Use the :func:`~ext.commands.group` decorator. This will transform the "
"callback into a :class:`~ext.commands.Group` which will allow you to add "
"commands into the group operating as \"subcommands\". These groups can be"
" arbitrarily nested as well."
msgstr ""
"``group`` デコレータを使います。これにより、コールバックが ``Group`` "
":func:`~ext.commands.group` デコレータを使います。これにより、コールバックが :class:`~ext.commands.Group` "
"に変換され、groupに「サブコマンド」として動作するコマンドを追加できます。これらのグループは、ネストすることもできます。"
#: ../../faq.rst:403
#: ../../faq.rst:412
msgid "This could then be used as ``?git push origin master``."
msgstr "これは ``?git push origin master`` のように使うことができます。"
#~ msgid ""
#~ "There is a method for this under"
#~ " :class:`Client` called :meth:`Client.change_presence`."
#~ " The relevant aspect of this is "
#~ "its ``activity`` keyword argument which "
#~ "takes in an :class:`Activity` object."
#~ msgstr ""
#~ ":class:`Client` 下にプレイ中状態の設定を行うためのメソッド "
#~ ":meth:`Client.change_presence` が用意されています。 これの引数 "
#~ "``activity`` に :class:`Activity` を渡します。"

129
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/index.po

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 22:41-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-27 02:33+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 02:41+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: ja_JP\n"
@ -12,34 +12,38 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../index.rst:59
msgid "discord.ext.commands API Reference"
msgstr ""
#: ../../index.rst:59
msgid "discord.ext.tasks API Reference"
msgstr ""
#: ../../index.rst:7
msgid "Welcome to discord.py"
msgstr "discord.py へようこそ。"
#: ../../index.rst:11
#: ../../index.rst:12
msgid ""
"discord.py is a modern, easy to use, feature-rich, and async ready API "
"wrapper for Discord."
msgstr "discord.py は機能豊富かつモダンで使いやすい、非同期処理にも対応したDiscord用のAPIラッパーです。"
#: ../../index.rst:14
#: ../../index.rst:15
msgid "**Features:**"
msgstr "**特徴:**"
#: ../../index.rst:16
#: ../../index.rst:17
msgid "Modern Pythonic API using ``async``\\/``await`` syntax"
msgstr "``async``\\/``await`` 構文を使ったモダンなPythonらしいAPI"
#: ../../index.rst:17
#: ../../index.rst:18
msgid "Sane rate limit handling that prevents 429s"
msgstr "429エラー防止の為のレート制限"
#: ../../index.rst:18
msgid "Implements the entire Discord API"
msgstr "Discord APIを完全にカバー"
#: ../../index.rst:19
msgid "Command extension to aid with bot creation"
msgstr "Bot作成に便利なコマンド拡張"
@ -53,31 +57,106 @@ msgid "Optimised for both speed and memory"
msgstr "メモリと速度の両方を最適化"
#: ../../index.rst:24
msgid "Documentation Contents"
msgstr "ドキュメントの目次"
msgid "Getting started"
msgstr ""
#: ../../index.rst:26
msgid ""
"Is this your first time using the library? This is the place to get "
"started!"
msgstr ""
#: ../../index.rst:28
msgid "**First steps:** :doc:`intro` | :doc:`quickstart` | :doc:`logging`"
msgstr ""
#: ../../index.rst:29
msgid "**Working with Discord:** :doc:`discord` | :doc:`intents`"
msgstr ""
#: ../../index.rst:30
msgid ""
"**Examples:** Many examples are available in the :resource:`repository "
"<examples>`."
msgstr ""
#: ../../index.rst:33
msgid "Getting help"
msgstr ""
#: ../../index.rst:35
msgid "If you're having trouble with something, these resources might help."
msgstr ""
#: ../../index.rst:36
#: ../../index.rst:37
msgid "Try the :doc:`faq` first, it's got answers to all common questions."
msgstr ""
#: ../../index.rst:38
msgid "Ask us and hang out with us in our :resource:`Discord <discord>` server."
msgstr ""
#: ../../index.rst:39
msgid ""
"If you're looking for something specific, try the :ref:`index <genindex>`"
" or :ref:`searching <search>`."
msgstr ""
#: ../../index.rst:40
msgid "Report bugs in the :resource:`issue tracker <issues>`."
msgstr ""
#: ../../index.rst:41
msgid "Ask in our :resource:`GitHub discussions page <discussions>`."
msgstr ""
#: ../../index.rst:44
msgid "Extensions"
msgstr "拡張機能"
#: ../../index.rst:46
msgid "Additional Information"
msgstr "追加情報"
msgid ""
"These extensions help you during development when it comes to common "
"tasks."
msgstr ""
#: ../../index.rst:55
msgid "Manuals"
msgstr ""
#: ../../index.rst:57
msgid ""
"If you still can't find what you're looking for, try in one of the "
"following pages:"
msgstr "探しているものが見つからない場合は、以下のページを試してください。"
msgid "These pages go into great detail about everything the API can do."
msgstr ""
#: ../../index.rst:59
msgid ":ref:`genindex`"
msgstr ":ref:`genindex`"
#: ../../index.rst:67
msgid "Meta"
msgstr ""
#: ../../index.rst:60
msgid ":ref:`search`"
msgstr ":ref:`search`"
#: ../../index.rst:69
msgid "If you're looking for something related to the project itself, it's here."
msgstr ""
#~ msgid ":ref:`modindex`"
#~ msgstr ":ref:`modindex`"
#~ msgid "Implements the entire Discord API"
#~ msgstr "Discord APIを完全にカバー"
#~ msgid "Documentation Contents"
#~ msgstr "ドキュメントの目次"
#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "追加情報"
#~ msgid ""
#~ "If you still can't find what "
#~ "you're looking for, try in one of"
#~ " the following pages:"
#~ msgstr "探しているものが見つからない場合は、以下のページを試してください。"
#~ msgid ":ref:`genindex`"
#~ msgstr ":ref:`genindex`"
#~ msgid ":ref:`search`"
#~ msgstr ":ref:`search`"

335
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/intents.po

@ -8,47 +8,47 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: discord.py 1.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 22:41-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-27 02:33+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../intents.rst:6
#: ../../intents.rst:8
msgid "A Primer to Gateway Intents"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:8
#: ../../intents.rst:10
msgid ""
"In version 1.5 comes the introduction of :class:`Intents`. This is a "
"radical change in how bots are written. An intent basically allows a bot "
"to subscribe into specific buckets of events. The events that correspond "
"to each intent is documented in the individual attribute of the "
"to subscribe to specific buckets of events. The events that correspond to"
" each intent is documented in the individual attribute of the "
":class:`Intents` documentation."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:10
#: ../../intents.rst:12
msgid ""
"These intents are passed to the constructor of :class:`Client` or its "
"subclasses (:class:`AutoShardedClient`, :class:`~.AutoShardedBot`, "
":class:`~.Bot`) with the ``intents`` argument."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:12
#: ../../intents.rst:14
msgid ""
"If intents are not passed, then the library defaults to every intent "
"being enabled except the privileged intents, currently "
":attr:`Intents.members` and :attr:`Intents.presences`."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:15
#: ../../intents.rst:17
msgid "What intents are needed?"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:17
#: ../../intents.rst:19
msgid ""
"The intents that are necessary for your bot can only be dictated by "
"yourself. Each attribute in the :class:`Intents` class documents what "
@ -56,140 +56,172 @@ msgid ""
"cache it enables."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:19
#: ../../intents.rst:21
msgid ""
"For example, if you want a bot that functions without spammy events like "
"presences or typing then we could do the following:"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:34
#: ../../intents.rst:37
msgid ""
"Note that this doesn't enable :attr:`Intents.members` since it's a "
"privileged intent."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:36
#: ../../intents.rst:39
msgid ""
"Another example showing a bot that only deals with messages and guild "
"information:"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:54
#: ../../intents.rst:58
msgid "Privileged Intents"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:56
#: ../../intents.rst:60
msgid ""
"With the API change requiring bot authors to specify intents, some "
"intents were restricted further and require more manual steps. These "
"intents are called **privileged intents**."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:58
#: ../../intents.rst:62
msgid ""
"A privileged intent is one that requires you to go to the developer "
"portal and manually enable it. To enable privileged intents do the "
"following:"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:60
#: ../../intents.rst:64
msgid ""
"Make sure you're logged on to the `Discord website "
"<https://discord.com>`_."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:61
#: ../../intents.rst:65
msgid ""
"Navigate to the `application page "
"<https://discord.com/developers/applications>`_"
"<https://discord.com/developers/applications>`_."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:62
#: ../../intents.rst:66
msgid "Click on the bot you want to enable privileged intents for."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:63
#: ../../intents.rst:67
msgid "Navigate to the bot tab on the left side of the screen."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:68
#: ../../intents.rst
msgid "The bot tab in the application page."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:72
msgid ""
"Scroll down to the \"Privileged Gateway Intents\" section and enable the "
"ones you want."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:75
#: ../../intents.rst
msgid "The privileged gateway intents selector."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:79
msgid ""
"Enabling privileged intents when your bot is in over 100 guilds requires "
"going through `bot verification <https://support.discord.com/hc/en-"
"us/articles/360040720412>`_. If your bot is already verified and you "
"would like to enable a privileged intent you must go through `discord "
"would like to enable a privileged intent you must go through `Discord "
"support <https://dis.gd/contact>`_ and talk to them about it."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:79
#: ../../intents.rst:83
msgid ""
"Even if you enable intents through the developer portal, you still have "
"to enable the intents through code as well."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:83
#: ../../intents.rst:87
msgid "Do I need privileged intents?"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:85
#: ../../intents.rst:89
msgid "This is a quick checklist to see if you need specific privileged intents."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:90
#: ../../intents.rst:94
msgid "Presence Intent"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:92
#: ../../intents.rst:96
msgid "Whether you use :attr:`Member.status` at all to track member statuses."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:93
#: ../../intents.rst:97
msgid ""
"Whether you use :attr:`Member.activity` or :attr:`Member.activities` to "
"check member's activities."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:98
#: ../../intents.rst:102
msgid "Member Intent"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:100
#: ../../intents.rst:104
msgid ""
"Whether you track member joins or member leaves, corresponds to "
":func:`on_member_join` and :func:`on_member_remove` events."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:101
#: ../../intents.rst:105
msgid "Whether you want to track member updates such as nickname or role changes."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:102
#: ../../intents.rst:106
msgid ""
"Whether you want to track user updates such as usernames, avatars, "
"discriminators, etc."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:103
#: ../../intents.rst:107
msgid ""
"Whether you want to request the guild member list through "
":meth:`Guild.chunk` or :meth:`Guild.fetch_members`."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:104
#: ../../intents.rst:108
msgid "Whether you want high accuracy member cache under :attr:`Guild.members`."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:109
#: ../../intents.rst:113
msgid "Message Content"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:115
msgid "Whether you use :attr:`Message.content` to check message content."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:116
msgid "Whether you use :attr:`Message.attachments` to check message attachments."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:117
msgid "Whether you use :attr:`Message.embeds` to check message embeds."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:118
msgid "Whether you use :attr:`Message.components` to check message components."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:119
msgid "Whether you use the commands extension with a non-mentioning prefix."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:124
msgid "Member Cache"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:111
#: ../../intents.rst:126
msgid ""
"Along with intents, Discord now further restricts the ability to cache "
"members and expects bot authors to cache as little as is necessary. "
@ -198,7 +230,7 @@ msgid ""
"them."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:113
#: ../../intents.rst:128
msgid ""
"To aid with member cache where we don't need members to be cached, the "
"library now has a :class:`MemberCacheFlags` flag to control the member "
@ -206,120 +238,126 @@ msgid ""
"policies that are possible."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:115
#: ../../intents.rst:130
msgid ""
"It should be noted that certain things do not need a member cache since "
"Discord will provide full member information if possible. For example:"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:117
#: ../../intents.rst:132
msgid ""
":func:`on_message` will have :attr:`Message.author` be a member even if "
"cache is disabled."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:118
#: ../../intents.rst:133
msgid ""
":func:`on_voice_state_update` will have the ``member`` parameter be a "
"member even if cache is disabled."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:119
#: ../../intents.rst:134
msgid ""
":func:`on_reaction_add` will have the ``user`` parameter be a member even"
" if cache is disabled."
":func:`on_reaction_add` will have the ``user`` parameter be a member when"
" in a guild even if cache is disabled."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:120
#: ../../intents.rst:135
msgid ""
":func:`on_raw_reaction_add` will have "
":attr:`RawReactionActionEvent.member` be a member even if cache is "
"disabled."
":attr:`RawReactionActionEvent.member` be a member when in a guild even if"
" cache is disabled."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:121
#: ../../intents.rst:136
msgid ""
"The reaction removal events do not have the member information. This is a"
" Discord limitation."
"The reaction add events do not contain additional information when in "
"direct messages. This is a Discord limitation."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:123
#: ../../intents.rst:137
msgid ""
"The reaction removal events do not have member information. This is a "
"Discord limitation."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:139
msgid ""
"Other events that take a :class:`Member` will require the use of the "
"member cache. If absolute accuracy over the member cache is desirable, "
"then it is advisable to have the :attr:`Intents.members` intent enabled."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:128
#: ../../intents.rst:144
msgid "Retrieving Members"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:130
#: ../../intents.rst:146
msgid ""
"If cache is disabled or you disable chunking guilds at startup, we might "
"still need a way to load members. The library offers a few ways to do "
"this:"
"If the cache is disabled or you disable chunking guilds at startup, we "
"might still need a way to load members. The library offers a few ways to "
"do this:"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:134
#: ../../intents.rst:150
msgid ":meth:`Guild.query_members`"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:133
#: ../../intents.rst:149
msgid "Used to query members by a prefix matching nickname or username."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:134
#: ../../intents.rst:150
msgid "This can also be used to query members by their user ID."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:135
#: ../../intents.rst:151
msgid "This uses the gateway and not the HTTP."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:136
#: ../../intents.rst:152
msgid ":meth:`Guild.chunk`"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:137
#: ../../intents.rst:153
msgid "This can be used to fetch the entire member list through the gateway."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:138
#: ../../intents.rst:154
msgid ":meth:`Guild.fetch_member`"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:139
#: ../../intents.rst:155
msgid "Used to fetch a member by ID through the HTTP API."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:141
#: ../../intents.rst:157
msgid ":meth:`Guild.fetch_members`"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:141
#: ../../intents.rst:157
msgid "used to fetch a large number of members through the HTTP API."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:143
#: ../../intents.rst:159
msgid ""
"It should be noted that the gateway has a strict rate limit of 120 "
"requests per 60 seconds."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:146
#: ../../intents.rst:162
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:148
#: ../../intents.rst:164
msgid "Some common issues relating to the mandatory intent change."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:151
#: ../../intents.rst:167
msgid "Where'd my members go?"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:153
#: ../../intents.rst:169
msgid ""
"Due to an :ref:`API change <intents_member_cache>` Discord is now forcing"
" developers who want member caching to explicitly opt-in to it. This is a"
@ -329,15 +367,15 @@ msgid ""
":attr:`Intents.members` attribute to true."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:155
#: ../../intents.rst:171
msgid "For example:"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:170
#: ../../intents.rst:187
msgid "Why does ``on_ready`` take so long to fire?"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:172
#: ../../intents.rst:189
msgid ""
"As part of the API change regarding intents, Discord also changed how "
"members are loaded in the beginning. Originally the library could request"
@ -348,11 +386,11 @@ msgid ""
" guilds, not just large guilds are being requested."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:174
#: ../../intents.rst:191
msgid "There are a few solutions to fix this."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:176
#: ../../intents.rst:193
msgid ""
"The first solution is to request the privileged presences intent along "
"with the privileged members intent and enable both of them. This allows "
@ -361,7 +399,7 @@ msgid ""
"number of guilds we request is significantly reduced."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:178
#: ../../intents.rst:195
msgid ""
"The second solution is to disable member chunking by setting "
"``chunk_guilds_at_startup`` to ``False`` when constructing a client. "
@ -369,13 +407,13 @@ msgid ""
"techniques to :ref:`retrieve members <retrieving_members>`."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:180
#: ../../intents.rst:197
msgid ""
"To illustrate the slowdown caused the API change, take a bot who is in "
"840 guilds and 95 of these guilds are \"large\" (over 250 members)."
"To illustrate the slowdown caused by the API change, take a bot who is in"
" 840 guilds and 95 of these guilds are \"large\" (over 250 members)."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:182
#: ../../intents.rst:199
msgid ""
"Under the original system this would result in 2 requests to fetch the "
"member list (75 guilds, 20 guilds) roughly taking 60 seconds. With "
@ -389,41 +427,114 @@ msgid ""
" original timing to fetch the member list."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:184
#: ../../intents.rst:201
msgid ""
"Unfortunately due to this change being required from Discord there is "
"nothing that the library can do to mitigate this."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:187
msgid "I don't like this, can I go back?"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:189
msgid ""
"For now, the old gateway will still work so downgrading to discord.py "
"v1.4 is still possible and will continue to be supported until Discord "
"officially kills the v6 gateway, which is imminent. However it is "
"paramount that for the future of your bot that you upgrade your code to "
"the new way things are done."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:191
msgid "To downgrade you can do the following:"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:197
msgid "On Windows use ``py -3`` instead of ``python3``."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:201
msgid ""
"There is no currently set date in which the old gateway will stop working"
" so it is recommended to update your code instead."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:203
msgid ""
"If you truly dislike the direction Discord is going with their API, you "
"can contact them via `support <https://dis.gd/contact>`_"
msgstr ""
"can contact them via `support <https://dis.gd/contact>`_."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "In version 1.5 comes the introduction"
#~ " of :class:`Intents`. This is a "
#~ "radical change in how bots are "
#~ "written. An intent basically allows a"
#~ " bot to subscribe into specific "
#~ "buckets of events. The events that "
#~ "correspond to each intent is documented"
#~ " in the individual attribute of the"
#~ " :class:`Intents` documentation."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Navigate to the `application page "
#~ "<https://discord.com/developers/applications>`_"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Enabling privileged intents when your "
#~ "bot is in over 100 guilds requires"
#~ " going through `bot verification "
#~ "<https://support.discord.com/hc/en-us/articles/360040720412>`_."
#~ " If your bot is already verified "
#~ "and you would like to enable a "
#~ "privileged intent you must go through"
#~ " `discord support <https://dis.gd/contact>`_ and"
#~ " talk to them about it."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ ":func:`on_reaction_add` will have the ``user``"
#~ " parameter be a member even if "
#~ "cache is disabled."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ ":func:`on_raw_reaction_add` will have "
#~ ":attr:`RawReactionActionEvent.member` be a member"
#~ " even if cache is disabled."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The reaction removal events do not "
#~ "have the member information. This is "
#~ "a Discord limitation."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If cache is disabled or you "
#~ "disable chunking guilds at startup, we"
#~ " might still need a way to load"
#~ " members. The library offers a few"
#~ " ways to do this:"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To illustrate the slowdown caused the"
#~ " API change, take a bot who is"
#~ " in 840 guilds and 95 of these"
#~ " guilds are \"large\" (over 250 "
#~ "members)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "I don't like this, can I go back?"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "For now, the old gateway will "
#~ "still work so downgrading to discord.py"
#~ " v1.4 is still possible and will "
#~ "continue to be supported until Discord"
#~ " officially kills the v6 gateway, "
#~ "which is imminent. However it is "
#~ "paramount that for the future of "
#~ "your bot that you upgrade your "
#~ "code to the new way things are "
#~ "done."
#~ msgstr ""
#~ msgid "To downgrade you can do the following:"
#~ msgstr ""
#~ msgid "On Windows use ``py -3`` instead of ``python3``."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "There is no currently set date in"
#~ " which the old gateway will stop "
#~ "working so it is recommended to "
#~ "update your code instead."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If you truly dislike the direction "
#~ "Discord is going with their API, "
#~ "you can contact them via `support "
#~ "<https://dis.gd/contact>`_"
#~ msgstr ""

120
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/intro.po

@ -1,123 +1,149 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-22 09:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 02:41\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-27 02:33+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 02:41+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: ja_JP\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: discordpy\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 362783\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: intro.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 80\n"
"Language: ja_JP\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../intro.rst:6
#: ../../intro.rst:8
msgid "Introduction"
msgstr "はじめに"
#: ../../intro.rst:8
msgid "This is the documentation for discord.py, a library for Python to aid in creating applications that utilise the Discord API."
#: ../../intro.rst:10
msgid ""
"This is the documentation for discord.py, a library for Python to aid in "
"creating applications that utilise the Discord API."
msgstr "これはDiscord APIを利用したアプリケーションを作成するのに便利なPythonライブラリ、discord.pyのドキュメントです。"
#: ../../intro.rst:12
#: ../../intro.rst:14
msgid "Prerequisites"
msgstr "前提"
#: ../../intro.rst:14
msgid "discord.py works with Python 3.5.3 or higher. Support for earlier versions of Python is not provided. Python 2.7 or lower is not supported. Python 3.4 or lower is not supported due to one of the dependencies (:doc:`aiohttp <aio:index>`) not supporting Python 3.4."
msgstr "discord.pyは3.5.3以降のバージョンのPythonで動作します。Python2.7のような旧バージョンはサポートされていません。Python3.4以下は依存関係にあるライブラリ (:doc:`aiohttp <aio:index>`) がサポートされていないため、サポートしていません。"
#: ../../intro.rst:16
#, fuzzy
msgid ""
"discord.py works with Python 3.8 or higher. Support for earlier versions "
"of Python is not provided. Python 2.7 or lower is not supported. Python "
"3.7 or lower is not supported."
msgstr ""
"discord.pyは3.5.3以降のバージョンのPythonで動作します。Python2.7のような旧バージョンはサポートされていません。Python3.4以下は依存関係にあるライブラリ"
" (:doc:`aiohttp <aio:index>`) がサポートされていないため、サポートしていません。"
#: ../../intro.rst:22
#: ../../intro.rst:23
msgid "Installing"
msgstr "インストール"
#: ../../intro.rst:24
#: ../../intro.rst:25
msgid "You can get the library directly from PyPI: ::"
msgstr "PyPIから直接ライブラリをインストールできます。"
#: ../../intro.rst:28
#: ../../intro.rst:29
msgid "If you are using Windows, then the following should be used instead: ::"
msgstr "Windowsを使用している場合は、以下のコマンドで実行してください。"
#: ../../intro.rst:33
msgid "To get voice support, you should use ``discord.py[voice]`` instead of ``discord.py``, e.g. ::"
msgstr "音声のサポートが必要な場合は、 ``discord.py`` ではなく、以下の例のように ``discord.py[voice]`` を使うべきです。"
#: ../../intro.rst:34
msgid ""
"To get voice support, you should use ``discord.py[voice]`` instead of "
"``discord.py``, e.g. ::"
msgstr ""
"音声のサポートが必要な場合は、 ``discord.py`` ではなく、以下の例のように ``discord.py[voice]`` "
"を使うべきです。"
#: ../../intro.rst:37
msgid "On Linux environments, installing voice requires getting the following dependencies:"
#: ../../intro.rst:38
msgid ""
"On Linux environments, installing voice requires getting the following "
"dependencies:"
msgstr "Linux環境では、依存関係にある以下のライブラリが必要になるので注意してください。"
#: ../../intro.rst:39
#: ../../intro.rst:40
msgid "`libffi <https://github.com/libffi/libffi>`_"
msgstr "`libffi <https://github.com/libffi/libffi>`_"
#: ../../intro.rst:40
#: ../../intro.rst:41
msgid "`libnacl <https://github.com/saltstack/libnacl>`_"
msgstr "`libnacl <https://github.com/saltstack/libnacl>`_"
#: ../../intro.rst:41
#: ../../intro.rst:42
msgid "`python3-dev <https://packages.debian.org/python3-dev>`_"
msgstr "`python3-dev <https://packages.debian.org/python3-dev>`_"
#: ../../intro.rst:43
msgid "For a Debian-based system, the following command will get these dependencies:"
#: ../../intro.rst:44
msgid ""
"For a Debian-based system, the following command will get these "
"dependencies:"
msgstr "Debianベースのシステムでは、次のコマンドで依存関係にあるライブラリを取得できます。"
#: ../../intro.rst:49
#: ../../intro.rst:50
msgid "Remember to check your permissions!"
msgstr "自分の権限の確認は忘れないようにしてください!"
#: ../../intro.rst:52
#: ../../intro.rst:53
msgid "Virtual Environments"
msgstr "仮想環境"
#: ../../intro.rst:54
msgid "Sometimes you want to keep libraries from polluting system installs or use a different version of libraries than the ones installed on the system. You might also not have permissions to install libaries system-wide. For this purpose, the standard library as of Python 3.3 comes with a concept called \"Virtual Environment\"s to help maintain these separate versions."
#: ../../intro.rst:55
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes you want to keep libraries from polluting system installs or "
"use a different version of libraries than the ones installed on the "
"system. You might also not have permissions to install libraries system-"
"wide. For this purpose, the standard library as of Python 3.3 comes with "
"a concept called \"Virtual Environment\"s to help maintain these separate"
" versions."
msgstr "システムへのインストールをライブラリによって汚したくない場合や、現在インストールされているシステムとは異なるバージョンのライブラリを使用したい場合があります。または、システムへのライブラリのインストール権限がない場合などです。こういった目的のため、Python3.3の標準ライブラリには、このように別々のバージョンを保持したい場合のために、「仮想環境」というものが用意されています。"
#: ../../intro.rst:59
#: ../../intro.rst:60
msgid "A more in-depth tutorial is found on :doc:`py:tutorial/venv`."
msgstr "より詳しいチュートリアルは :doc:`py:tutorial/venv` にあります。"
#: ../../intro.rst:61
#: ../../intro.rst:62
msgid "However, for the quick and dirty:"
msgstr "簡単に仮想環境を構築する方法。"
#: ../../intro.rst:63
#: ../../intro.rst:64
msgid "Go to your project's working directory:"
msgstr "プロジェクトの作業ディレクトリに移動してください。"
#: ../../intro.rst:70
#: ../../intro.rst:71
msgid "Activate the virtual environment:"
msgstr "下記コマンドで仮想環境を有効化します。"
#: ../../intro.rst:76
#: ../../intro.rst:77
msgid "On Windows you activate it with:"
msgstr "Windowsの場合は、こちらを使ってください。"
#: ../../intro.rst:82
#: ../../intro.rst:83
msgid "Use pip like usual:"
msgstr "いつものようにpipインストールを実行します。"
#: ../../intro.rst:88
#: ../../intro.rst:89
msgid "Congratulations. You now have a virtual environment all set up."
msgstr "おめでとうございます。これで仮想環境のセットアップができました。"
#: ../../intro.rst:91
#: ../../intro.rst:92
msgid "Basic Concepts"
msgstr "基本概念"
#: ../../intro.rst:93
msgid "discord.py revolves around the concept of :ref:`events <discord-api-events>`. An event is something you listen to and then respond to. For example, when a message happens, you will receive an event about it that you can respond to."
msgstr "discord.pyは :ref:`イベント <discord-api-events>` の概念を中心としています。イベントは何かを受け取り、それに対する応答を行います。例えば、メッセージが発生すると、メッセージの発生に関連するイベントを受け取り、そのイベントに対して応答を返すことができます。"
#: ../../intro.rst:94
msgid ""
"discord.py revolves around the concept of :ref:`events <discord-api-"
"events>`. An event is something you listen to and then respond to. For "
"example, when a message happens, you will receive an event about it that "
"you can respond to."
msgstr ""
"discord.pyは :ref:`イベント <discord-api-events>` "
"の概念を中心としています。イベントは何かを受け取り、それに対する応答を行います。例えば、メッセージが発生すると、メッセージの発生に関連するイベントを受け取り、そのイベントに対して応答を返すことができます。"
#: ../../intro.rst:97
#: ../../intro.rst:98
msgid "A quick example to showcase how events work:"
msgstr "以下はイベントの仕組みを紹介する簡単な例です。"

153
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart.po

@ -1,91 +1,148 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-22 09:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 02:41\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-27 02:33+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 02:41+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: ja_JP\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: discordpy\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 362783\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: quickstart.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 50\n"
"Language: ja_JP\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../quickstart.rst:6
#: ../../quickstart.rst:8
msgid "Quickstart"
msgstr "クイックスタート"
#: ../../quickstart.rst:8
msgid "This page gives a brief introduction to the library. It assumes you have the library installed, if you don't check the :ref:`installing` portion."
msgstr "ここでは、ライブラリの概要を説明します。ライブラリがインストールされていることを前提としているので、インストールを終えていない人は :ref:`installing` を参照してください。"
#: ../../quickstart.rst:10
msgid ""
"This page gives a brief introduction to the library. It assumes you have "
"the library installed, if you don't check the :ref:`installing` portion."
msgstr ""
"ここでは、ライブラリの概要を説明します。ライブラリがインストールされていることを前提としているので、インストールを終えていない人は "
":ref:`installing` を参照してください。"
#: ../../quickstart.rst:12
#: ../../quickstart.rst:14
msgid "A Minimal Bot"
msgstr "最小限のBot"
#: ../../quickstart.rst:14
msgid "Let's make a bot that replies to a specific message and walk you through it."
#: ../../quickstart.rst:16
#, fuzzy
msgid ""
"Let's make a bot that responds to a specific message and walk you through"
" it."
msgstr "では早速、特定のメッセージに対して、返事をするBotを作ってみましょう。"
#: ../../quickstart.rst:16
#: ../../quickstart.rst:18
msgid "It looks something like this:"
msgstr "結論から書くと、このように書くことができます。"
#: ../../quickstart.rst:38
msgid "Let's name this file ``example_bot.py``. Make sure not to name it ``discord.py`` as that'll conflict with the library."
msgstr "ファイルの名前を ``example_bot.py`` としましょう。ライブラリと競合してしまうので、 ``discord.py`` というファイル名にはしないでください。"
#: ../../quickstart.rst:40
msgid ""
"Let's name this file ``example_bot.py``. Make sure not to name it "
"``discord.py`` as that'll conflict with the library."
msgstr ""
"ファイルの名前を ``example_bot.py`` としましょう。ライブラリと競合してしまうので、 ``discord.py`` "
"というファイル名にはしないでください。"
#: ../../quickstart.rst:41
#: ../../quickstart.rst:43
msgid "There's a lot going on here, so let's walk you through it step by step."
msgstr "さて、では順を追って一つづつ説明していきます。"
#: ../../quickstart.rst:43
msgid "The first line just imports the library, if this raises a `ModuleNotFoundError` or `ImportError` then head on over to :ref:`installing` section to properly install."
msgstr "最初の行は、ただライブラリをインポートしただけです。 `ModuleNotFoundError` や `ImportError` が発生した場合は :ref:`installing` を見て、ライブラリをきちんとインストールしましょう。"
#: ../../quickstart.rst:45
msgid "Next, we create an instance of a :class:`Client`. This client is our connection to Discord."
msgstr "次に、 :class:`Client` のインスタンスを作成します。クライアントはDiscordへの接続を行います。"
msgid ""
"The first line just imports the library, if this raises a "
"`ModuleNotFoundError` or `ImportError` then head on over to "
":ref:`installing` section to properly install."
msgstr ""
"最初の行は、ただライブラリをインポートしただけです。 `ModuleNotFoundError` や `ImportError` が発生した場合は"
" :ref:`installing` を見て、ライブラリをきちんとインストールしましょう。"
#: ../../quickstart.rst:46
msgid "We then use the :meth:`Client.event` decorator to register an event. This library has many events. Since this library is asynchronous, we do things in a \"callback\" style manner."
msgstr "続いて、 :meth:`Client.event` デコレータを使用してイベントを登録します。ライブラリにはたくさんのイベントが用意されています。このライブラリは非同期のため、「コールバック」のスタイルで処理を行います。"
#: ../../quickstart.rst:47
msgid ""
"Next, we create an instance of a :class:`Client`. This client is our "
"connection to Discord."
msgstr "次に、 :class:`Client` のインスタンスを作成します。クライアントはDiscordへの接続を行います。"
#: ../../quickstart.rst:49
msgid "A callback is essentially a function that is called when something happens. In our case, the :func:`on_ready` event is called when the bot has finished logging in and setting things up and the :func:`on_message` event is called when the bot has received a message."
msgstr "コールバックは基本的に、何かが発生した場合に呼び出される関数です。今回の場合だと、Botがログインして、設定などを終えたときに :func:`on_ready` が、メッセージを受信したときに :func:`on_message` が呼び出されます。"
#: ../../quickstart.rst:48
msgid ""
"We then use the :meth:`Client.event` decorator to register an event. This"
" library has many events. Since this library is asynchronous, we do "
"things in a \"callback\" style manner."
msgstr ""
"続いて、 :meth:`Client.event` "
"デコレータを使用してイベントを登録します。ライブラリにはたくさんのイベントが用意されています。このライブラリは非同期のため、「コールバック」のスタイルで処理を行います。"
#: ../../quickstart.rst:52
msgid "Since the :func:`on_message` event triggers for *every* message received, we have to make sure that we ignore messages from ourselves. We do this by checking if the :attr:`Message.author` is the same as the :attr:`Client.user`."
msgstr ":func:`on_message` イベントは受信したメッセージすべてに対して呼び出されるため、Bot自身からのメッセージは無視するように設定する必要があります。これは、メッセージの送信者である :attr:`Message.author` と、Bot自身を表す :attr:`Client.user` が等しいか比較することで実装できます。"
#: ../../quickstart.rst:51
msgid ""
"A callback is essentially a function that is called when something "
"happens. In our case, the :func:`on_ready` event is called when the bot "
"has finished logging in and setting things up and the :func:`on_message` "
"event is called when the bot has received a message."
msgstr ""
"コールバックは基本的に、何かが発生した場合に呼び出される関数です。今回の場合だと、Botがログインして、設定などを終えたときに "
":func:`on_ready` が、メッセージを受信したときに :func:`on_message` が呼び出されます。"
#: ../../quickstart.rst:55
msgid "Afterwards, we check if the :class:`Message.content` starts with ``'$hello'``. If it is, then we reply in the channel it was used in with ``'Hello!'``."
msgstr "その後、 :class:`Message.content` が ``'$hello'`` から始まるかどうかを確認し、当てはまればそのチャンネルに ``'Hello!'`` という返事を送信します。"
#: ../../quickstart.rst:54
msgid ""
"Since the :func:`on_message` event triggers for *every* message received,"
" we have to make sure that we ignore messages from ourselves. We do this "
"by checking if the :attr:`Message.author` is the same as the "
":attr:`Client.user`."
msgstr ""
":func:`on_message` "
"イベントは受信したメッセージすべてに対して呼び出されるため、Bot自身からのメッセージは無視するように設定する必要があります。これは、メッセージの送信者である"
" :attr:`Message.author` と、Bot自身を表す :attr:`Client.user` "
"が等しいか比較することで実装できます。"
#: ../../quickstart.rst:57
msgid "Finally, we run the bot with our login token. If you need help getting your token or creating a bot, look in the :ref:`discord-intro` section."
msgstr "最後に、ログイン用トークンを用いてBotを起動します。トークンの取得やBotの作成について分からないことがあれば、 :ref:`discord-intro` を参照してください。"
msgid ""
"Afterwards, we check if the :class:`Message.content` starts with "
"``'$hello'``. If it does, then we send a message in the channel it was "
"used in with ``'Hello!'``. This is a basic way of handling commands, "
"which can be later automated with the :doc:`./ext/commands/index` "
"framework."
msgstr ""
#: ../../quickstart.rst:61
msgid "Now that we've made a bot, we have to *run* the bot. Luckily, this is simple since this is just a Python script, we can run it directly."
msgstr "さて、これでBotは完成なので、Botを *実行* してみましょう。幸いにも、これはただのPythonスクリプトなので実行は簡単です。直接実行が可能です。"
#: ../../quickstart.rst:60
msgid ""
"Finally, we run the bot with our login token. If you need help getting "
"your token or creating a bot, look in the :ref:`discord-intro` section."
msgstr ""
"最後に、ログイン用トークンを用いてBotを起動します。トークンの取得やBotの作成について分からないことがあれば、 :ref:`discord-"
"intro` を参照してください。"
#: ../../quickstart.rst:64
msgid ""
"Now that we've made a bot, we have to *run* the bot. Luckily, this is "
"simple since this is just a Python script, we can run it directly."
msgstr ""
"さて、これでBotは完成なので、Botを *実行* "
"してみましょう。幸いにも、これはただのPythonスクリプトなので実行は簡単です。直接実行が可能です。"
#: ../../quickstart.rst:67
msgid "On Windows:"
msgstr "Windowsの場合:"
#: ../../quickstart.rst:70
#: ../../quickstart.rst:73
msgid "On other systems:"
msgstr "その他のシステムの場合:"
#: ../../quickstart.rst:76
#: ../../quickstart.rst:79
msgid "Now you can try playing around with your basic bot."
msgstr "これで、あなたが作ったBotと遊ぶことができます。"
#~ msgid ""
#~ "Afterwards, we check if the "
#~ ":class:`Message.content` starts with ``'$hello'``."
#~ " If it is, then we reply in "
#~ "the channel it was used in with"
#~ " ``'Hello!'``."
#~ msgstr ""
#~ "その後、 :class:`Message.content` が ``'$hello'`` "
#~ "から始まるかどうかを確認し、当てはまればそのチャンネルに ``'Hello!'`` という返事を送信します。"

119
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po

@ -1,23 +1,114 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-22 09:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 02:41\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-27 02:33+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 02:41+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: ja_JP\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: discordpy\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 362783\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: sphinx.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 70\n"
"Language: ja_JP\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../_templates/layout.html:36
msgid "About these documents"
msgstr ""
#: ../../_templates/layout.html:39
msgid "Index"
msgstr ""
#: ../../_templates/layout.html:42 ../../_templates/layout.html:66
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../../_templates/layout.html:45
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: ../../_templates/layout.html:63
msgid "Discord"
msgstr ""
#: ../../_templates/layout.html:67
msgid "Close"
msgstr ""
#: ../../_templates/layout.html:72 ../../_templates/layout.html:95
msgid "Search documentation"
msgstr ""
#: ../../_templates/layout.html:82
msgid "View Documentation For"
msgstr ""
#: ../../_templates/layout.html:125
#, python-format
msgid "&#169; <a href=\"%(path)s\">Copyright</a> %(copyright)s."
msgstr ""
#: ../../_templates/layout.html:127
#, python-format
msgid "&#169; Copyright %(copyright)s."
msgstr ""
#: ../../_templates/layout.html:131
#, python-format
msgid "Last updated on %(last_updated)s."
msgstr ""
#: ../../_templates/layout.html:134
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Created using <a href=\"https://www.sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> "
"%(sphinx_version)s."
msgstr "<a href=\"https://www.sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> %(sphinx_version)s で作成されました。"
#: ../../_templates/layout.html:155
msgid "Settings"
msgstr ""
#: ../../_templates/layout.html:157
msgid "Font"
msgstr ""
#: ../../_templates/layout.html:159
msgid "Use a serif font:"
msgstr ""
#: ../../_templates/layout.html:161
msgid "Use a serif font? Your system font will be used, falling back to serif."
msgstr ""
#: ../../_templates/layout.html:168
msgid "Theme"
msgstr ""
#: ../../_templates/layout.html:171
msgid "Set your theme based on your system preferences"
msgstr ""
#: ../../_templates/layout.html:174
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../../_templates/layout.html:177
msgid "Set your theme to light theme"
msgstr ""
#: ../../_templates/layout.html:180
msgid "Light"
msgstr ""
#: ../../_templates/layout.html:24
msgid "Created using <a href=\"http://sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> %(sphinx_version)s."
msgstr "<a href=\"http://sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> %(sphinx_version)s で作成されました。"
#: ../../_templates/layout.html:183
msgid "Set your theme to dark theme"
msgstr ""
#: ../../_templates/layout.html:186
msgid "Dark"
msgstr ""

1841
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/whats_new.po

File diff suppressed because it is too large
Loading…
Cancel
Save