Browse Source

[Crowdin] Updated translation files

pull/9483/head
github-actions[bot] 2 years ago
committed by GitHub
parent
commit
c448932fa0
No known key found for this signature in database GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
  1. 3753
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/api.po
  2. 64
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/discord.po
  3. 277
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po
  4. 4
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/cogs.po
  5. 54
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/commands.po
  6. 8
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/extensions.po
  7. 4
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/index.po
  8. 4
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po
  9. 4
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/faq.po
  10. 4
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/index.po
  11. 4
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/intents.po
  12. 138
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/interactions/api.po
  13. 14
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/intro.po
  14. 4
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/logging.po
  15. 608
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating.po
  16. 4
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating_to_async.po
  17. 4
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po
  18. 4
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart.po
  19. 4
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po
  20. 4
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/version_guarantees.po
  21. 2002
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/whats_new.po

3753
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/api.po

File diff suppressed because it is too large

64
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/discord.po

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n" "Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-21 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-21 01:20\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n" "Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -30,12 +30,12 @@ msgid "Creating a Bot account is a pretty straightforward process."
msgstr "Botのアカウント作成はとても簡単です。" msgstr "Botのアカウント作成はとても簡単です。"
#: ../../discord.rst:12 #: ../../discord.rst:12
#: ../../discord.rst:66 #: ../../discord.rst:61
msgid "Make sure you're logged on to the `Discord website <https://discord.com>`_." msgid "Make sure you're logged on to the `Discord website <https://discord.com>`_."
msgstr "`Discordのウェブサイト <https://discord.com>`_ にログインできていることを確認してください。" msgstr "`Discordのウェブサイト <https://discord.com>`_ にログインできていることを確認してください。"
#: ../../discord.rst:13 #: ../../discord.rst:13
#: ../../discord.rst:67 #: ../../discord.rst:62
msgid "Navigate to the `application page <https://discord.com/developers/applications>`_" msgid "Navigate to the `application page <https://discord.com/developers/applications>`_"
msgstr "`Applicationページ <https://discord.com/developers/applications>`_ に移動します。" msgstr "`Applicationページ <https://discord.com/developers/applications>`_ に移動します。"
@ -56,22 +56,14 @@ msgid "The new application form filled in."
msgstr "記入された新しいアプリケーションフォーム" msgstr "記入された新しいアプリケーションフォーム"
#: ../../discord.rst:24 #: ../../discord.rst:24
msgid "Create a Bot User by navigating to the \"Bot\" tab and clicking \"Add Bot\"." msgid "Navigate to the \"Bot\" tab to configure it."
msgstr "「Bot」タブへ移動し、「Add Bot」をクリックしてBotユーザーを作成します。" msgstr ""
#: ../../discord.rst:26
msgid "Click \"Yes, do it!\" to continue."
msgstr "「Yes, do it!」をクリックして続行します。"
#: ../../discord.rst:0
msgid "The Add Bot button."
msgstr "「Add Bot」ボタン"
#: ../../discord.rst:30 #: ../../discord.rst:25
msgid "Make sure that **Public Bot** is ticked if you want others to invite your bot." msgid "Make sure that **Public Bot** is ticked if you want others to invite your bot."
msgstr "他人にBotの招待を許可する場合には、 **Public Bot** にチェックを入れてください。" msgstr "他人にBotの招待を許可する場合には、 **Public Bot** にチェックを入れてください。"
#: ../../discord.rst:32 #: ../../discord.rst:27
msgid "You should also make sure that **Require OAuth2 Code Grant** is unchecked unless you are developing a service that needs it. If you're unsure, then **leave it unchecked**." msgid "You should also make sure that **Require OAuth2 Code Grant** is unchecked unless you are developing a service that needs it. If you're unsure, then **leave it unchecked**."
msgstr "また、必要なサービスを開発している場合を除いて、 **Require OAuth2 Code Grant** がオフになっていることを確認する必要があります。わからない場合は **チェックを外してください** 。" msgstr "また、必要なサービスを開発している場合を除いて、 **Require OAuth2 Code Grant** がオフになっていることを確認する必要があります。わからない場合は **チェックを外してください** 。"
@ -79,55 +71,55 @@ msgstr "また、必要なサービスを開発している場合を除いて、
msgid "How the Bot User options should look like for most people." msgid "How the Bot User options should look like for most people."
msgstr "Botユーザーの設定がほとんどの人にとってどのように見えるか" msgstr "Botユーザーの設定がほとんどの人にとってどのように見えるか"
#: ../../discord.rst:38 #: ../../discord.rst:33
msgid "Copy the token using the \"Copy\" button." msgid "Copy the token using the \"Copy\" button."
msgstr "「Copy」ボタンを使ってトークンをコピーします。" msgstr "「Copy」ボタンを使ってトークンをコピーします。"
#: ../../discord.rst:40 #: ../../discord.rst:35
msgid "**This is not the Client Secret at the General Information page.**" msgid "**This is not the Client Secret at the General Information page.**"
msgstr "**General InformationページのClient Secretではないので注意してください。**" msgstr "**General InformationページのClient Secretではないので注意してください。**"
#: ../../discord.rst:44 #: ../../discord.rst:39
msgid "It should be worth noting that this token is essentially your bot's password. You should **never** share this with someone else. In doing so, someone can log in to your bot and do malicious things, such as leaving servers, ban all members inside a server, or pinging everyone maliciously." msgid "It should be worth noting that this token is essentially your bot's password. You should **never** share this with someone else. In doing so, someone can log in to your bot and do malicious things, such as leaving servers, ban all members inside a server, or pinging everyone maliciously."
msgstr "このトークンは、あなたのBotのパスワードと同義であることを覚えておきましょう。誰か他の人とトークンを共有することは絶対に避けてください。トークンがあれば、誰かがあなたのBotにログインし、サーバーから退出したり、サーバー内のすべてのメンバーをBANしたり、すべての人にメンションを送るなどといった悪質な行為を行える様になってしまいます。" msgstr "このトークンは、あなたのBotのパスワードと同義であることを覚えておきましょう。誰か他の人とトークンを共有することは絶対に避けてください。トークンがあれば、誰かがあなたのBotにログインし、サーバーから退出したり、サーバー内のすべてのメンバーをBANしたり、すべての人にメンションを送るなどといった悪質な行為を行える様になってしまいます。"
#: ../../discord.rst:49 #: ../../discord.rst:44
msgid "The possibilities are endless, so **do not share this token.**" msgid "The possibilities are endless, so **do not share this token.**"
msgstr "可能性は無限にあるので、絶対に **トークンを共有しないでください** 。" msgstr "可能性は無限にあるので、絶対に **トークンを共有しないでください** 。"
#: ../../discord.rst:51 #: ../../discord.rst:46
msgid "If you accidentally leaked your token, click the \"Regenerate\" button as soon as possible. This revokes your old token and re-generates a new one. Now you need to use the new token to login." msgid "If you accidentally leaked your token, click the \"Regenerate\" button as soon as possible. This revokes your old token and re-generates a new one. Now you need to use the new token to login."
msgstr "誤ってトークンを流出させてしまった場合、可能な限り速急に「Regenerate」ボタンをクリックしましょう。これによって古いトークンが無効になり、新しいトークンが再生成されます。今度からは新しいトークンを利用してログインを行う必要があります。" msgstr "誤ってトークンを流出させてしまった場合、可能な限り速急に「Regenerate」ボタンをクリックしましょう。これによって古いトークンが無効になり、新しいトークンが再生成されます。今度からは新しいトークンを利用してログインを行う必要があります。"
#: ../../discord.rst:55 #: ../../discord.rst:50
msgid "And that's it. You now have a bot account and you can login with that token." msgid "And that's it. You now have a bot account and you can login with that token."
msgstr "以上です。 これでボットアカウントが作成され、そのトークンでログインできます。" msgstr "以上です。 これでボットアカウントが作成され、そのトークンでログインできます。"
#: ../../discord.rst:60 #: ../../discord.rst:55
msgid "Inviting Your Bot" msgid "Inviting Your Bot"
msgstr "Botを招待する" msgstr "Botを招待する"
#: ../../discord.rst:62 #: ../../discord.rst:57
msgid "So you've made a Bot User but it's not actually in any server." msgid "So you've made a Bot User but it's not actually in any server."
msgstr "Botのユーザーを作成しましたが、現時点ではどのサーバーにも参加していない状態です。" msgstr "Botのユーザーを作成しましたが、現時点ではどのサーバーにも参加していない状態です。"
#: ../../discord.rst:64 #: ../../discord.rst:59
msgid "If you want to invite your bot you must create an invite URL for it." msgid "If you want to invite your bot you must create an invite URL for it."
msgstr "Botを招待したい場合は、そのための招待URLを作成する必要があります。" msgstr "Botを招待したい場合は、そのための招待URLを作成する必要があります。"
#: ../../discord.rst:68 #: ../../discord.rst:63
msgid "Click on your bot's page." msgid "Click on your bot's page."
msgstr "Botのページを開きます。" msgstr "Botのページを開きます。"
#: ../../discord.rst:69 #: ../../discord.rst:64
msgid "Go to the \"OAuth2\" tab." msgid "Go to the \"OAuth2 > URL Generator\" tab."
msgstr "「OAuth2」タブへ移動します。" msgstr ""
#: ../../discord.rst:0 #: ../../discord.rst:0
msgid "How the OAuth2 page should look like." msgid "How the OAuth2 page should look like."
msgstr "OAuth2ページがどのように見えるか" msgstr "OAuth2ページがどのように見えるか"
#: ../../discord.rst:74 #: ../../discord.rst:69
msgid "Tick the \"bot\" checkbox under \"scopes\"." msgid "Tick the \"bot\" checkbox under \"scopes\"."
msgstr "「scopes」下にある「bot」チェックボックスを選択してください。" msgstr "「scopes」下にある「bot」チェックボックスを選択してください。"
@ -135,15 +127,15 @@ msgstr "「scopes」下にある「bot」チェックボックスを選択して
msgid "The scopes checkbox with \"bot\" ticked." msgid "The scopes checkbox with \"bot\" ticked."
msgstr "「bot」がチェックされたスコープのチェックボックス" msgstr "「bot」がチェックされたスコープのチェックボックス"
#: ../../discord.rst:79 #: ../../discord.rst:74
msgid "Tick the permissions required for your bot to function under \"Bot Permissions\"." msgid "Tick the permissions required for your bot to function under \"Bot Permissions\"."
msgstr "「Bot Permissions」からBotの機能に必要な権限を選択してください。" msgstr "「Bot Permissions」からBotの機能に必要な権限を選択してください。"
#: ../../discord.rst:81 #: ../../discord.rst:76
msgid "Please be aware of the consequences of requiring your bot to have the \"Administrator\" permission." msgid "Please be aware of the consequences of requiring your bot to have the \"Administrator\" permission."
msgstr "Botに「管理者」権限を要求させることによる影響は認識しておきましょう。" msgstr "Botに「管理者」権限を要求させることによる影響は認識しておきましょう。"
#: ../../discord.rst:83 #: ../../discord.rst:78
msgid "Bot owners must have 2FA enabled for certain actions and permissions when added in servers that have Server-Wide 2FA enabled. Check the `2FA support page <https://support.discord.com/hc/en-us/articles/219576828-Setting-up-Two-Factor-Authentication>`_ for more information." msgid "Bot owners must have 2FA enabled for certain actions and permissions when added in servers that have Server-Wide 2FA enabled. Check the `2FA support page <https://support.discord.com/hc/en-us/articles/219576828-Setting-up-Two-Factor-Authentication>`_ for more information."
msgstr "二段階認証が有効になっているサーバーにボットを追加する場合、ボットの所有者は特定の動作や権限を与えるために二段階認証を有効化させる必要があります。詳細は `二段階認証のサポートページ <https://support.discord.com/hc/ja/articles/219576828-Setting-up-Two-Factor-Authentication>`_ を参照してください。" msgstr "二段階認証が有効になっているサーバーにボットを追加する場合、ボットの所有者は特定の動作や権限を与えるために二段階認証を有効化させる必要があります。詳細は `二段階認証のサポートページ <https://support.discord.com/hc/ja/articles/219576828-Setting-up-Two-Factor-Authentication>`_ を参照してください。"
@ -151,15 +143,15 @@ msgstr "二段階認証が有効になっているサーバーにボットを追
msgid "The permission checkboxes with some permissions checked." msgid "The permission checkboxes with some permissions checked."
msgstr "いくつかの権限にチェックが入った権限のチェックボックス" msgstr "いくつかの権限にチェックが入った権限のチェックボックス"
#: ../../discord.rst:88 #: ../../discord.rst:83
msgid "Now the resulting URL can be used to add your bot to a server. Copy and paste the URL into your browser, choose a server to invite the bot to, and click \"Authorize\"." msgid "Now the resulting URL can be used to add your bot to a server. Copy and paste the URL into your browser, choose a server to invite the bot to, and click \"Authorize\"."
msgstr "結果的に生成されたURLを使ってBotをサーバーに追加することができます。URLをコピーしてブラウザに貼り付け、Botを招待したいサーバーを選択した後、「認証」をクリックしてください。" msgstr "結果的に生成されたURLを使ってBotをサーバーに追加することができます。URLをコピーしてブラウザに貼り付け、Botを招待したいサーバーを選択した後、「認証」をクリックしてください。"
#: ../../discord.rst:93 #: ../../discord.rst:88
msgid "The person adding the bot needs \"Manage Server\" permissions to do so." msgid "The person adding the bot needs \"Manage Server\" permissions to do so."
msgstr "Botを追加する人には「サーバー管理」権限が必要です。" msgstr "Botを追加する人には「サーバー管理」権限が必要です。"
#: ../../discord.rst:95 #: ../../discord.rst:90
msgid "If you want to generate this URL dynamically at run-time inside your bot and using the :class:`discord.Permissions` interface, you can use :func:`discord.utils.oauth_url`." msgid "If you want to generate this URL dynamically at run-time inside your bot and using the :class:`discord.Permissions` interface, you can use :func:`discord.utils.oauth_url`."
msgstr "このURLを実行時に動的に生成したい場合は、 :class:`discord.Permissions` インターフェイスから :func:`discord.utils.oauth_url` を使用できます。" msgstr "このURLを実行時に動的に生成したい場合は、 :class:`discord.Permissions` インターフェイスから :func:`discord.utils.oauth_url` を使用できます。"

277
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n" "Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-29 20:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-21 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-21 01:20\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n" "Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -581,8 +581,8 @@ msgid "A view was not passed."
msgstr "Viewが渡されなかった" msgstr "Viewが渡されなかった"
#: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.client.Client.add_view:16 #: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.client.Client.add_view:16
msgid "The view is not persistent. A persistent view has no timeout and all their components have an explicitly provided custom_id." msgid "The view is not persistent or is already finished. A persistent view has no timeout and all their components have an explicitly provided custom_id."
msgstr "Viewは永続的ではありません。永続的なViewにはタイムアウトがなく、すべてのコンポーネントには明示的に渡された custom_id があります" msgstr ""
#: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.ext.commands.Bot.allowed_mentions:1 #: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.ext.commands.Bot.allowed_mentions:1
msgid "The allowed mention configuration." msgid "The allowed mention configuration."
@ -932,14 +932,14 @@ msgid "Retrieves an :term:`asynchronous iterator` that enables receiving your gu
msgstr "Botが所属するGuildを取得できる、 :term:`asynchronous iterator` を取得します。" msgstr "Botが所属するGuildを取得できる、 :term:`asynchronous iterator` を取得します。"
#: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.client.Client.fetch_guilds:5 #: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.client.Client.fetch_guilds:5
msgid "Using this, you will only receive :attr:`.Guild.owner`, :attr:`.Guild.icon`, :attr:`.Guild.id`, and :attr:`.Guild.name` per :class:`.Guild`." msgid "Using this, you will only receive :attr:`.Guild.owner`, :attr:`.Guild.icon`, :attr:`.Guild.id`, :attr:`.Guild.name`, :attr:`.Guild.approximate_member_count`, and :attr:`.Guild.approximate_presence_count` per :class:`.Guild`."
msgstr "これを使った場合、各 :class:`Guild` の :attr:`Guild.owner` 、 :attr:`Guild.icon` 、 :attr:`Guild.id` 、 :attr:`Guild.name` のみ取得できます。" msgstr ""
#: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.client.Client.fetch_guilds:10 #: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.client.Client.fetch_guilds:11
msgid "This method is an API call. For general usage, consider :attr:`guilds` instead." msgid "This method is an API call. For general usage, consider :attr:`guilds` instead."
msgstr "これはAPIを呼び出します。通常は :attr:`guilds` を代わりに使用してください。" msgstr "これはAPIを呼び出します。通常は :attr:`guilds` を代わりに使用してください。"
#: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.client.Client.fetch_guilds:13 #: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.client.Client.fetch_guilds:14
#: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.client.Client.wait_for:22 #: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.client.Client.wait_for:22
#: ../../../discord/ext/commands/core.py:docstring of discord.ext.commands.core.check:37 #: ../../../discord/ext/commands/core.py:docstring of discord.ext.commands.core.check:37
#: ../../../discord/ext/commands/core.py:docstring of discord.ext.commands.core.check_any:20 #: ../../../discord/ext/commands/core.py:docstring of discord.ext.commands.core.check_any:20
@ -947,37 +947,41 @@ msgstr "これはAPIを呼び出します。通常は :attr:`guilds` を代わ
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "例" msgstr "例"
#: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.client.Client.fetch_guilds:14 #: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.client.Client.fetch_guilds:15
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.abc.Messageable.history:7 #: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.abc.Messageable.history:7
msgid "Usage ::" msgid "Usage ::"
msgstr "使い方 ::" msgstr "使い方 ::"
#: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.client.Client.fetch_guilds:19 #: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.client.Client.fetch_guilds:20
msgid "Flattening into a list ::" msgid "Flattening into a list ::"
msgstr "リストへフラット化 ::" msgstr "リストへフラット化 ::"
#: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.client.Client.fetch_guilds:24 #: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.client.Client.fetch_guilds:25
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.abc.Messageable.history:19 #: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.abc.Messageable.history:19
msgid "All parameters are optional." msgid "All parameters are optional."
msgstr "すべてのパラメータがオプションです。" msgstr "すべてのパラメータがオプションです。"
#: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.client.Client.fetch_guilds:26 #: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.client.Client.fetch_guilds:27
msgid "The number of guilds to retrieve. If ``None``, it retrieves every guild you have access to. Note, however, that this would make it a slow operation. Defaults to ``200``." msgid "The number of guilds to retrieve. If ``None``, it retrieves every guild you have access to. Note, however, that this would make it a slow operation. Defaults to ``200``."
msgstr "取得するギルドの数。 ``None`` の場合、Botがアクセスできるギルドすべてを取得します。ただし、これには時間が掛かることに注意してください。デフォルトは200です。" msgstr "取得するギルドの数。 ``None`` の場合、Botがアクセスできるギルドすべてを取得します。ただし、これには時間が掛かることに注意してください。デフォルトは200です。"
#: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.client.Client.fetch_guilds:33 #: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.client.Client.fetch_guilds:34
msgid "The default has been changed to 200." msgid "The default has been changed to 200."
msgstr "デフォルトが200に変更されました。" msgstr "デフォルトが200に変更されました。"
#: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.client.Client.fetch_guilds:35 #: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.client.Client.fetch_guilds:36
msgid "Retrieves guilds before this date or object. If a datetime is provided, it is recommended to use a UTC aware datetime. If the datetime is naive, it is assumed to be local time." msgid "Retrieves guilds before this date or object. If a datetime is provided, it is recommended to use a UTC aware datetime. If the datetime is naive, it is assumed to be local time."
msgstr "渡された日付、またはギルドより前のギルドを取得します。日付を指定する場合、UTC aware datetimeを利用することを推奨します。naive datetimeである場合、これはローカル時間であるとみなされます。" msgstr "渡された日付、またはギルドより前のギルドを取得します。日付を指定する場合、UTC aware datetimeを利用することを推奨します。naive datetimeである場合、これはローカル時間であるとみなされます。"
#: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.client.Client.fetch_guilds:39 #: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.client.Client.fetch_guilds:40
msgid "Retrieve guilds after this date or object. If a datetime is provided, it is recommended to use a UTC aware datetime. If the datetime is naive, it is assumed to be local time." msgid "Retrieve guilds after this date or object. If a datetime is provided, it is recommended to use a UTC aware datetime. If the datetime is naive, it is assumed to be local time."
msgstr "渡された日付、またはオブジェクトより後のギルドを取得します。日付を指定する場合、UTC対応の「aware」を利用することを推奨します。日付が「naive」である場合、これは地域時間であるとみなされます。" msgstr "渡された日付、またはオブジェクトより後のギルドを取得します。日付を指定する場合、UTC対応の「aware」を利用することを推奨します。日付が「naive」である場合、これは地域時間であるとみなされます。"
#: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.client.Client.fetch_guilds:44 #: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.client.Client.fetch_guilds:44
msgid "Whether to include count information in the guilds. This fills the :attr:`.Guild.approximate_member_count` and :attr:`.Guild.approximate_presence_count` attributes without needing any privileged intents. Defaults to ``True``."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.client.Client.fetch_guilds:51
msgid "Getting the guilds failed." msgid "Getting the guilds failed."
msgstr "Guildの取得に失敗した場合。" msgstr "Guildの取得に失敗した場合。"
@ -989,7 +993,7 @@ msgstr "Guildの取得に失敗した場合。"
msgid "Yields" msgid "Yields"
msgstr "Yieldする値" msgstr "Yieldする値"
#: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.client.Client.fetch_guilds:46 #: ../../../discord/ext/commands/bot.py:docstring of discord.client.Client.fetch_guilds:53
msgid ":class:`.Guild` -- The guild with the guild data parsed." msgid ":class:`.Guild` -- The guild with the guild data parsed."
msgstr ":class:`.Guild` -- データを解析したGuild。" msgstr ":class:`.Guild` -- データを解析したGuild。"
@ -2171,7 +2175,7 @@ msgstr "``cls`` で指定されたクラスの構築時に渡すキーワード
#: ../../../discord/ext/commands/core.py:docstring of discord.ext.commands.core.command:21 #: ../../../discord/ext/commands/core.py:docstring of discord.ext.commands.core.command:21
#: ../../../discord/ext/commands/hybrid.py:docstring of discord.ext.commands.hybrid.hybrid_command:29 #: ../../../discord/ext/commands/hybrid.py:docstring of discord.ext.commands.hybrid.hybrid_command:29
#: ../../../discord/ext/commands/hybrid.py:docstring of discord.ext.commands.hybrid.hybrid_group:9 #: ../../../discord/ext/commands/hybrid.py:docstring of discord.ext.commands.hybrid.hybrid_group:12
msgid "If the function is not a coroutine or is already a command." msgid "If the function is not a coroutine or is already a command."
msgstr "関数がコルーチンでない場合、またはすでにコマンドが登録されている場合。" msgstr "関数がコルーチンでない場合、またはすでにコマンドが登録されている場合。"
@ -2204,7 +2208,7 @@ msgid "Checks and error handlers are dispatched and called as-if they were comma
msgstr "チェックとエラーハンドラは、 :class:`.Command` のようなコマンドであるかのように呼び出されます。つまり、パラメータには :class:`discord.Interaction` ではなく :class:`Context` を取ります。" msgstr "チェックとエラーハンドラは、 :class:`.Command` のようなコマンドであるかのように呼び出されます。つまり、パラメータには :class:`discord.Interaction` ではなく :class:`Context` を取ります。"
#: ../../../discord/ext/commands/hybrid.py:docstring of discord.ext.commands.hybrid.hybrid_command:24 #: ../../../discord/ext/commands/hybrid.py:docstring of discord.ext.commands.hybrid.hybrid_command:24
#: ../../../discord/ext/commands/hybrid.py:docstring of discord.ext.commands.hybrid.hybrid_group:6 #: ../../../discord/ext/commands/hybrid.py:docstring of discord.ext.commands.hybrid.hybrid_group:9
msgid "Whether to register the command also as an application command." msgid "Whether to register the command also as an application command."
msgstr "アプリケーションコマンドとしてもコマンドを登録するかどうか。" msgstr "アプリケーションコマンドとしてもコマンドを登録するかどうか。"
@ -2220,6 +2224,10 @@ msgstr "関数を :class:`.HybridGroup` に変換するデコレータ。"
msgid "This is similar to the :func:`~discord.ext.commands.group` decorator except it creates a hybrid group instead." msgid "This is similar to the :func:`~discord.ext.commands.group` decorator except it creates a hybrid group instead."
msgstr "これは :func:`~discord.ext.commands.group` デコレータに似ていますが、代わりにハイブリッドグループを作成します。" msgstr "これは :func:`~discord.ext.commands.group` デコレータに似ていますが、代わりにハイブリッドグループを作成します。"
#: ../../../discord/ext/commands/hybrid.py:docstring of discord.ext.commands.hybrid.hybrid_group:6
msgid "The name to create the group with. By default this uses the function name unchanged."
msgstr ""
#: ../../ext/commands/api.rst:131 #: ../../ext/commands/api.rst:131
msgid "Command" msgid "Command"
msgstr "Command" msgstr "Command"
@ -2925,7 +2933,11 @@ msgstr "コグが削除された際に呼び出される特別なメソッド。
msgid "Subclasses must replace this if they want special unloading behaviour." msgid "Subclasses must replace this if they want special unloading behaviour."
msgstr "サブクラスは特別なアンロード動作が必要な場合にこれを置き換えなければなりません。" msgstr "サブクラスは特別なアンロード動作が必要な場合にこれを置き換えなければなりません。"
#: ../../../discord/ext/commands/cog.py:docstring of discord.ext.commands.cog.Cog.cog_unload:9 #: ../../../discord/ext/commands/cog.py:docstring of discord.ext.commands.cog.Cog.cog_unload:7
msgid "Exceptions raised in this method are ignored during extension unloading."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/commands/cog.py:docstring of discord.ext.commands.cog.Cog.cog_unload:11
msgid "This method can now be a :term:`coroutine`." msgid "This method can now be a :term:`coroutine`."
msgstr "このメソッドは現在 :term:`coroutine` になりました。" msgstr "このメソッドは現在 :term:`coroutine` になりました。"
@ -2947,6 +2959,16 @@ msgstr ":meth:`.Bot.check` チェックとして登録する特別なメソッ
msgid "A special method that registers as a :func:`~discord.ext.commands.check` for every command and subcommand in this cog." msgid "A special method that registers as a :func:`~discord.ext.commands.check` for every command and subcommand in this cog."
msgstr "このコグのすべてのコマンドとサブコマンドに対して :func:`~discord.ext.commands.check` として登録する特別なメソッド。" msgstr "このコグのすべてのコマンドとサブコマンドに対して :func:`~discord.ext.commands.check` として登録する特別なメソッド。"
#: ../../../discord/ext/commands/cog.py:docstring of discord.ext.commands.cog.Cog.interaction_check:1
#: ../../../discord/ext/commands/cog.py:docstring of discord.ext.commands.cog.Cog.interaction_check:1
msgid "A special method that registers as a :func:`discord.app_commands.check` for every app command and subcommand in this cog."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/commands/cog.py:docstring of discord.ext.commands.cog.Cog.interaction_check:4
#: ../../../discord/ext/commands/cog.py:docstring of discord.ext.commands.cog.Cog.interaction_check:4
msgid "This function **can** be a coroutine and must take a sole parameter, ``interaction``, to represent the :class:`~discord.Interaction`."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/commands/cog.py:docstring of discord.ext.commands.cog.Cog.cog_command_error:3 #: ../../../discord/ext/commands/cog.py:docstring of discord.ext.commands.cog.Cog.cog_command_error:3
msgid "A special method that is called whenever an error is dispatched inside this cog." msgid "A special method that is called whenever an error is dispatched inside this cog."
msgstr "このコグ内でエラーが発生するたびに呼び出される特別なメソッド。" msgstr "このコグ内でエラーが発生するたびに呼び出される特別なメソッド。"
@ -3019,8 +3041,8 @@ msgid "Decorators such as :func:`~discord.app_commands.guild_only`, :func:`~disc
msgstr ":func:`~discord.app_commands.guild_only` 、 :func:`~discord.app_commands.guilds` 、 :func:`~discord.app_commands.default_permissions` のようなデコレータはコグの上に使用されている場合、グループに適用されます。" msgstr ":func:`~discord.app_commands.guild_only` 、 :func:`~discord.app_commands.guilds` 、 :func:`~discord.app_commands.default_permissions` のようなデコレータはコグの上に使用されている場合、グループに適用されます。"
#: ../../../discord/ext/commands/cog.py:docstring of discord.ext.commands.cog.GroupCog:11 #: ../../../discord/ext/commands/cog.py:docstring of discord.ext.commands.cog.GroupCog:11
msgid "Hybrid commands will also be added to the Group, giving the ability categorize slash commands into groups, while keeping the prefix-style command as a root-level command." msgid "Hybrid commands will also be added to the Group, giving the ability to categorize slash commands into groups, while keeping the prefix-style command as a root-level command."
msgstr "グループにもハイブリッドコマンドが追加され、プレフィックス形式のコマンドをルートレベルのコマンドとして保持しながら、スラッシュコマンドをグループに分類できるようになります。" msgstr ""
#: ../../../discord/ext/commands/cog.py:docstring of discord.ext.commands.cog.GroupCog:14 #: ../../../discord/ext/commands/cog.py:docstring of discord.ext.commands.cog.GroupCog:14
msgid "For example:" msgid "For example:"
@ -3311,7 +3333,7 @@ msgstr "コマンドの最大の幅。"
#: ../../../discord/ext/commands/help.py:docstring of discord.ext.commands.help.DefaultHelpCommand:12 #: ../../../discord/ext/commands/help.py:docstring of discord.ext.commands.help.DefaultHelpCommand:12
#: ../../../discord/ext/commands/help.py:docstring of discord.ext.commands.help.DefaultHelpCommand:42 #: ../../../discord/ext/commands/help.py:docstring of discord.ext.commands.help.DefaultHelpCommand:42
#: ../../../discord/ext/commands/help.py:docstring of discord.ext.commands.help.Paginator:25 #: ../../../discord/ext/commands/help.py:docstring of discord.ext.commands.help.Paginator:25
#: ../../../discord/ext/commands/flags.py:docstring of discord.ext.commands.flags.Flag:42 #: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.Context.filesize_limit:5
msgid ":class:`int`" msgid ":class:`int`"
msgstr ":class:`int`" msgstr ":class:`int`"
@ -4423,6 +4445,10 @@ msgstr "「クリーンアップ」されたプレフィックスを返します
msgid "Returns the cog associated with this context's command. None if it does not exist." msgid "Returns the cog associated with this context's command. None if it does not exist."
msgstr "このコンテキストのコマンドに関連付けられたコグを返します。存在しない場合はNoneを返します。" msgstr "このコンテキストのコマンドに関連付けられたコグを返します。存在しない場合はNoneを返します。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.Context.filesize_limit:1
msgid "Returns the maximum number of bytes files can have when uploaded to this guild or DM channel associated with this context."
msgstr ""
#: ../../docstring of discord.ext.commands.Context.guild:1 #: ../../docstring of discord.ext.commands.Context.guild:1
msgid "Returns the guild associated with this context's command. None if not available." msgid "Returns the guild associated with this context's command. None if not available."
msgstr "このコンテキストのコマンドに関連付けられているギルドを返します。利用できない場合はNoneを返します。" msgstr "このコンテキストのコマンドに関連付けられているギルドを返します。利用できない場合はNoneを返します。"
@ -4496,72 +4522,6 @@ msgstr "ヘルプを表示するエンティティ。"
msgid "The result of the help command, if any." msgid "The result of the help command, if any."
msgstr "もしあれば、ヘルプコマンドの結果。" msgstr "もしあれば、ヘルプコマンドの結果。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.reply:3
msgid "A shortcut method to :meth:`send` to reply to the :class:`~discord.Message` referenced by this context."
msgstr "このコンテキストで参照されている :class:`~discord.Message` に返信するための、 :meth:`send` のショートカットメソッド。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.reply:6
msgid "For interaction based contexts, this is the same as :meth:`send`."
msgstr "インタラクションベースのコンテキストでは、 :meth:`send` と同じです。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.reply:10
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.send:13
msgid "This function will now raise :exc:`TypeError` or :exc:`ValueError` instead of ``InvalidArgument``."
msgstr "この関数は ``InvalidArgument`` の代わりに :exc:`TypeError` または :exc:`ValueError` を発生するようになりました。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.reply:14
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.send:80
msgid "Sending the message failed."
msgstr "メッセージの送信に失敗しました。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.reply:15
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.send:81
msgid "You do not have the proper permissions to send the message."
msgstr "メッセージを送信するための適切な権限がありません。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.reply:16
msgid "The ``files`` list is not of the appropriate size"
msgstr "``files`` リストの大きさが適切ではありません。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.reply:17
msgid "You specified both ``file`` and ``files``."
msgstr "``file`` と ``files`` の両方が指定されています。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.reply:19
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.send:85
msgid "The message that was sent."
msgstr "送信されたメッセージ。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.reply:20
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.abc.Messageable.fetch_message:13
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.send:86
msgid ":class:`~discord.Message`"
msgstr ":class:`~discord.Message`"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.defer:3
msgid "Defers the interaction based contexts."
msgstr "インタラクションの応答を遅らせます。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.defer:5
msgid "This is typically used when the interaction is acknowledged and a secondary action will be done later."
msgstr "これは通常、インタラクションを認識した後、後で他のことを実行する場合に使われます。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.defer:8
msgid "If this isn't an interaction based context then it does nothing."
msgstr "これがインタラクションベースのコンテキストでない場合、何もしません。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.defer:10
msgid "Indicates whether the deferred message will eventually be ephemeral."
msgstr "遅れて送信するメッセージが一時的になるかを示します。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.defer:13
msgid "Deferring the interaction failed."
msgstr "インタラクションの遅延に失敗した場合。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.defer:14
msgid "This interaction has already been responded to before."
msgstr "既にインタラクションに応答していた場合。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.abc.Messageable.fetch_message:3 #: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.abc.Messageable.fetch_message:3
msgid "Retrieves a single :class:`~discord.Message` from the destination." msgid "Retrieves a single :class:`~discord.Message` from the destination."
msgstr "出力先から、単一の :class:`~discord.Message` を取得します。" msgstr "出力先から、単一の :class:`~discord.Message` を取得します。"
@ -4586,6 +4546,12 @@ msgstr "メッセージの取得に失敗した場合。"
msgid "The message asked for." msgid "The message asked for."
msgstr "要求されたメッセージ。" msgstr "要求されたメッセージ。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.abc.Messageable.fetch_message:13
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.reply:20
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.send:91
msgid ":class:`~discord.Message`"
msgstr ":class:`~discord.Message`"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.abc.Messageable.history:1 #: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.abc.Messageable.history:1
msgid "Returns an :term:`asynchronous iterator` that enables receiving the destination's message history." msgid "Returns an :term:`asynchronous iterator` that enables receiving the destination's message history."
msgstr "出力先のメッセージ履歴を取得する :term:`asynchronous iterator` を返します。" msgstr "出力先のメッセージ履歴を取得する :term:`asynchronous iterator` を返します。"
@ -4654,6 +4620,66 @@ msgstr "現時点でピン留めされているメッセージ。"
msgid "List[:class:`~discord.Message`]" msgid "List[:class:`~discord.Message`]"
msgstr "List[:class:`~discord.Message`]" msgstr "List[:class:`~discord.Message`]"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.reply:3
msgid "A shortcut method to :meth:`send` to reply to the :class:`~discord.Message` referenced by this context."
msgstr "このコンテキストで参照されている :class:`~discord.Message` に返信するための、 :meth:`send` のショートカットメソッド。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.reply:6
msgid "For interaction based contexts, this is the same as :meth:`send`."
msgstr "インタラクションベースのコンテキストでは、 :meth:`send` と同じです。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.reply:10
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.send:13
msgid "This function will now raise :exc:`TypeError` or :exc:`ValueError` instead of ``InvalidArgument``."
msgstr "この関数は ``InvalidArgument`` の代わりに :exc:`TypeError` または :exc:`ValueError` を発生するようになりました。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.reply:14
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.send:85
msgid "Sending the message failed."
msgstr "メッセージの送信に失敗しました。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.reply:15
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.send:86
msgid "You do not have the proper permissions to send the message."
msgstr "メッセージを送信するための適切な権限がありません。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.reply:16
msgid "The ``files`` list is not of the appropriate size"
msgstr "``files`` リストの大きさが適切ではありません。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.reply:17
msgid "You specified both ``file`` and ``files``."
msgstr "``file`` と ``files`` の両方が指定されています。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.reply:19
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.send:90
msgid "The message that was sent."
msgstr "送信されたメッセージ。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.defer:3
msgid "Defers the interaction based contexts."
msgstr "インタラクションの応答を遅らせます。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.defer:5
msgid "This is typically used when the interaction is acknowledged and a secondary action will be done later."
msgstr "これは通常、インタラクションを認識した後、後で他のことを実行する場合に使われます。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.defer:8
msgid "If this isn't an interaction based context then it does nothing."
msgstr "これがインタラクションベースのコンテキストでない場合、何もしません。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.defer:10
msgid "Indicates whether the deferred message will eventually be ephemeral."
msgstr "遅れて送信するメッセージが一時的になるかを示します。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.defer:13
msgid "Deferring the interaction failed."
msgstr "インタラクションの遅延に失敗した場合。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.defer:14
msgid "This interaction has already been responded to before."
msgstr "既にインタラクションに応答していた場合。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.send:3 #: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.send:3
msgid "Sends a message to the destination with the content given." msgid "Sends a message to the destination with the content given."
msgstr "指定された内容のメッセージを出力先に送信します。" msgstr "指定された内容のメッセージを出力先に送信します。"
@ -4742,11 +4768,15 @@ msgstr "メッセージの埋め込みを抑制するかどうか。これが ``
msgid "Indicates if the message should only be visible to the user who started the interaction. If a view is sent with an ephemeral message and it has no timeout set then the timeout is set to 15 minutes. **This is only applicable in contexts with an interaction**." msgid "Indicates if the message should only be visible to the user who started the interaction. If a view is sent with an ephemeral message and it has no timeout set then the timeout is set to 15 minutes. **This is only applicable in contexts with an interaction**."
msgstr "メッセージがインタラクションを開始したユーザーだけに表示されるかどうか。もしビューが一時的なメッセージで送信されている、かつタイムアウトが設定されていない場合、タイムアウトは15分に設定されます。 **これはインタラクションベースのコンテキストでのみ適用されます。**" msgstr "メッセージがインタラクションを開始したユーザーだけに表示されるかどうか。もしビューが一時的なメッセージで送信されている、かつタイムアウトが設定されていない場合、タイムアウトは15分に設定されます。 **これはインタラクションベースのコンテキストでのみ適用されます。**"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.send:82 #: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.send:79
msgid "Whether to suppress push and desktop notifications for the message. This will increment the mention counter in the UI, but will not actually send a notification."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.send:87
msgid "The ``files`` list is not of the appropriate size." msgid "The ``files`` list is not of the appropriate size."
msgstr "``files`` リストの大きさが適切でない場合。" msgstr "``files`` リストの大きさが適切でない場合。"
#: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.send:83 #: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.send:88
msgid "You specified both ``file`` and ``files``, or you specified both ``embed`` and ``embeds``, or the ``reference`` object is not a :class:`~discord.Message`, :class:`~discord.MessageReference` or :class:`~discord.PartialMessage`." msgid "You specified both ``file`` and ``files``, or you specified both ``embed`` and ``embeds``, or the ``reference`` object is not a :class:`~discord.Message`, :class:`~discord.MessageReference` or :class:`~discord.PartialMessage`."
msgstr "``file`` と ``files`` の両方が指定された場合、 ``embed`` と ``embeds`` の両方が指定された場合、または ``reference`` が :class:`~discord.Message` 、 :class:`~discord.MessageReference` 、 :class:`~discord.PartialMessage` でない場合。" msgstr "``file`` と ``files`` の両方が指定された場合、 ``embed`` と ``embeds`` の両方が指定された場合、または ``reference`` が :class:`~discord.Message` 、 :class:`~discord.MessageReference` 、 :class:`~discord.PartialMessage` でない場合。"
@ -4864,29 +4894,41 @@ msgstr "メンションで検索"
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.MemberConverter:10 #: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.MemberConverter:10
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.UserConverter:9 #: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.UserConverter:9
msgid "Lookup by name#discrim" msgid "Lookup by username#discriminator (deprecated)."
msgstr "名前#タグ で検索" msgstr ""
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.MemberConverter:11 #: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.MemberConverter:11
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.UserConverter:10 #: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.UserConverter:10
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.TextChannelConverter:10 msgid "Lookup by username#0 (deprecated, only gets users that migrated from their discriminator)."
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.VoiceChannelConverter:10 msgstr ""
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.StageChannelConverter:12
msgid "Lookup by name"
msgstr "名前 で検索"
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.MemberConverter:12 #: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.MemberConverter:12
msgid "Lookup by nickname" msgid "Lookup by guild nickname."
msgstr "ニックネーム で検索" msgstr ""
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.MemberConverter:13
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.UserConverter:11
msgid "Lookup by global name."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.MemberConverter:14 #: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.MemberConverter:14
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.UserConverter:12
msgid "Lookup by user name."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.MemberConverter:16
msgid "Raise :exc:`.MemberNotFound` instead of generic :exc:`.BadArgument`" msgid "Raise :exc:`.MemberNotFound` instead of generic :exc:`.BadArgument`"
msgstr "一般的な :exc:`.BadArgument` の代わりに :exc:`.MemberNotFound` を発生させます。" msgstr "一般的な :exc:`.BadArgument` の代わりに :exc:`.MemberNotFound` を発生させます。"
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.MemberConverter:17 #: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.MemberConverter:19
msgid "This converter now lazily fetches members from the gateway and HTTP APIs, optionally caching the result if :attr:`.MemberCacheFlags.joined` is enabled." msgid "This converter now lazily fetches members from the gateway and HTTP APIs, optionally caching the result if :attr:`.MemberCacheFlags.joined` is enabled."
msgstr "このコンバータは、ゲートウェイやHTTP APIからメンバーを取得でき、 :attr:`.MemberCacheFlags.joined` が有効な場合には結果がキャッシュされるようになりました。" msgstr "このコンバータは、ゲートウェイやHTTP APIからメンバーを取得でき、 :attr:`.MemberCacheFlags.joined` が有効な場合には結果がキャッシュされるようになりました。"
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.MemberConverter:23
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.UserConverter:21
msgid "Looking up users by discriminator will be removed in a future version due to the removal of discriminators in an API change."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.UserConverter:1 #: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.UserConverter:1
msgid "Converts to a :class:`~discord.User`." msgid "Converts to a :class:`~discord.User`."
msgstr ":class:`~discord.User` に変換します。" msgstr ":class:`~discord.User` に変換します。"
@ -4895,11 +4937,11 @@ msgstr ":class:`~discord.User` に変換します。"
msgid "All lookups are via the global user cache." msgid "All lookups are via the global user cache."
msgstr "すべての検索はグローバルユーザーキャッシュを介して行われます。" msgstr "すべての検索はグローバルユーザーキャッシュを介して行われます。"
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.UserConverter:12 #: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.UserConverter:14
msgid "Raise :exc:`.UserNotFound` instead of generic :exc:`.BadArgument`" msgid "Raise :exc:`.UserNotFound` instead of generic :exc:`.BadArgument`"
msgstr "一般的な :exc:`.BadArgument` の代わりに :exc:`.UserNotFound` を発生させます。" msgstr "一般的な :exc:`.BadArgument` の代わりに :exc:`.UserNotFound` を発生させます。"
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.UserConverter:15 #: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.UserConverter:17
msgid "This converter now lazily fetches users from the HTTP APIs if an ID is passed and it's not available in cache." msgid "This converter now lazily fetches users from the HTTP APIs if an ID is passed and it's not available in cache."
msgstr "このコンバータは、ID が渡され、キャッシュされていない場合、HTTP API からユーザーを取得するようになりました。" msgstr "このコンバータは、ID が渡され、キャッシュされていない場合、HTTP API からユーザーを取得するようになりました。"
@ -4958,6 +5000,14 @@ msgstr "名前で検索"
msgid "Converts to a :class:`~discord.TextChannel`." msgid "Converts to a :class:`~discord.TextChannel`."
msgstr ":class:`~discord.TextChannel` に変換します。" msgstr ":class:`~discord.TextChannel` に変換します。"
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.TextChannelConverter:10
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.VoiceChannelConverter:10
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.StageChannelConverter:12
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.CategoryChannelConverter:10
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.ForumChannelConverter:10
msgid "Lookup by name"
msgstr "名前 で検索"
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.TextChannelConverter:12 #: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.TextChannelConverter:12
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.VoiceChannelConverter:12 #: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.VoiceChannelConverter:12
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.CategoryChannelConverter:12 #: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.CategoryChannelConverter:12
@ -5189,11 +5239,19 @@ msgstr "``Range[int, None, 10]`` は最小値なし、最大値10を意味しま
msgid "``Range[int, 1, 10]`` means the minimum is 1 and the maximum is 10." msgid "``Range[int, 1, 10]`` means the minimum is 1 and the maximum is 10."
msgstr "``Range[int, 1, 10]`` は最小値1、最大値10を意味します。" msgstr "``Range[int, 1, 10]`` は最小値1、最大値10を意味します。"
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.Range:12
msgid "``Range[float, 1.0, 5.0]`` means the minimum is 1.0 and the maximum is 5.0."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.Range:13 #: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.Range:13
msgid "``Range[str, 1, 10]`` means the minimum length is 1 and the maximum length is 10."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.Range:15
msgid "Inside a :class:`HybridCommand` this functions equivalently to :class:`discord.app_commands.Range`." msgid "Inside a :class:`HybridCommand` this functions equivalently to :class:`discord.app_commands.Range`."
msgstr ":class:`HybridCommand` 内では、この関数は :class:`discord.app_commands.Range` と同様に動作します。" msgstr ":class:`HybridCommand` 内では、この関数は :class:`discord.app_commands.Range` と同様に動作します。"
#: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.Range:15 #: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.Range:17
msgid "If the value cannot be converted to the provided type or is outside the given range, :class:`~.ext.commands.BadArgument` or :class:`~.ext.commands.RangeError` is raised to the appropriate error handlers respectively." msgid "If the value cannot be converted to the provided type or is outside the given range, :class:`~.ext.commands.BadArgument` or :class:`~.ext.commands.RangeError` is raised to the appropriate error handlers respectively."
msgstr "もし値が渡された型に変換できず、または指定された範囲外である場合、:class:`~.ext.commands.BadArgument` や :class:`~.ext.commands.RangeError` が適切なエラーハンドラに送出されます。" msgstr "もし値が渡された型に変換できず、または指定された範囲外である場合、:class:`~.ext.commands.BadArgument` や :class:`~.ext.commands.RangeError` が適切なエラーハンドラに送出されます。"
@ -5412,6 +5470,11 @@ msgstr "このパラメータの説明。"
msgid "The displayed default in :class:`Command.signature`." msgid "The displayed default in :class:`Command.signature`."
msgstr ":class:`Command.signature` で表示される既定値。" msgstr ":class:`Command.signature` で表示される既定値。"
#: ../../../discord/ext/commands/parameters.py:docstring of discord.ext.commands.Parameter.displayed_name:1
#: ../../../discord/ext/commands/parameters.py:docstring of discord.ext.commands.parameters.parameter:24
msgid "The name that is displayed to the user."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/commands/parameters.py:docstring of discord.ext.commands.parameters.Parameter.get_default:3 #: ../../../discord/ext/commands/parameters.py:docstring of discord.ext.commands.parameters.Parameter.get_default:3
msgid "Gets this parameter's default value." msgid "Gets this parameter's default value."
msgstr "このパラメータの既定値を取得します。" msgstr "このパラメータの既定値を取得します。"
@ -5441,8 +5504,8 @@ msgid "The displayed default in :attr:`Command.signature`."
msgstr ":attr:`Command.signature` で表示される既定値。" msgstr ":attr:`Command.signature` で表示される既定値。"
#: ../../../discord/ext/commands/parameters.py:docstring of discord.ext.commands.parameters.parameter:1 #: ../../../discord/ext/commands/parameters.py:docstring of discord.ext.commands.parameters.parameter:1
msgid "param(\\*, converter=..., default=..., description=..., displayed_default=...)" msgid "param(\\*, converter=..., default=..., description=..., displayed_default=..., displayed_name=...)"
msgstr "param(\\*, converter=..., default=..., description=..., displayed_default=...)" msgstr ""
#: ../../../discord/ext/commands/parameters.py:docstring of discord.ext.commands.parameters.parameter:3 #: ../../../discord/ext/commands/parameters.py:docstring of discord.ext.commands.parameters.parameter:3
msgid "An alias for :func:`parameter`." msgid "An alias for :func:`parameter`."
@ -5628,6 +5691,10 @@ msgstr "比較が失敗した値の、失敗した順のタプル。"
msgid "Tuple[Any, ``...``]" msgid "Tuple[Any, ``...``]"
msgstr "Tuple[Any, ``...``]" msgstr "Tuple[Any, ``...``]"
#: ../../../discord/ext/commands/errors.py:docstring of discord.ext.commands.errors.BadLiteralArgument:28
msgid "The argument's value that failed to be converted. Defaults to an empty string."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/commands/errors.py:docstring of discord.ext.commands.errors.PrivateMessageOnly:1 #: ../../../discord/ext/commands/errors.py:docstring of discord.ext.commands.errors.PrivateMessageOnly:1
msgid "Exception raised when an operation does not work outside of private message contexts." msgid "Exception raised when an operation does not work outside of private message contexts."
msgstr "プライベートメッセージコンテキスト外で、要求された処理が実行できない場合に発生する例外。" msgstr "プライベートメッセージコンテキスト外で、要求された処理が実行できない場合に発生する例外。"

4
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/cogs.po

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n" "Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-21 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-21 01:20\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n" "Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"

54
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/commands.po

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n" "Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-21 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-21 01:20\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n" "Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -953,103 +953,103 @@ msgstr "もし例外が発生した場合、 :ref:`エラーハンドラ<ext_com
msgid "If you want a more robust error system, you can derive from the exception and raise it instead of returning ``False``:" msgid "If you want a more robust error system, you can derive from the exception and raise it instead of returning ``False``:"
msgstr "もし強化されたエラーシステムが必要な場合は、例外を継承し、``False`` を返す代わりに例外を発生させることができます。" msgstr "もし強化されたエラーシステムが必要な場合は、例外を継承し、``False`` を返す代わりに例外を発生させることができます。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:1161 #: ../../ext/commands/commands.rst:1162
msgid "Since having a ``guild_only`` decorator is pretty common, it comes built-in via :func:`~ext.commands.guild_only`." msgid "Since having a ``guild_only`` decorator is pretty common, it comes built-in via :func:`~ext.commands.guild_only`."
msgstr "``guild_only`` デコレータはよく使われるため、標準で実装されています( :func:`~ext.commands.guild_only` )。" msgstr "``guild_only`` デコレータはよく使われるため、標準で実装されています( :func:`~ext.commands.guild_only` )。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:1164 #: ../../ext/commands/commands.rst:1165
msgid "Global Checks" msgid "Global Checks"
msgstr "グローバルチェック" msgstr "グローバルチェック"
#: ../../ext/commands/commands.rst:1166 #: ../../ext/commands/commands.rst:1167
msgid "Sometimes we want to apply a check to **every** command, not just certain commands. The library supports this as well using the global check concept." msgid "Sometimes we want to apply a check to **every** command, not just certain commands. The library supports this as well using the global check concept."
msgstr "**すべての** コマンドにチェックをかけたいこともあるでしょう。そうしたい場合は、ライブラリのグローバルチェックを使うことができます。" msgstr "**すべての** コマンドにチェックをかけたいこともあるでしょう。そうしたい場合は、ライブラリのグローバルチェックを使うことができます。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:1169 #: ../../ext/commands/commands.rst:1170
msgid "Global checks work similarly to regular checks except they are registered with the :meth:`.Bot.check` decorator." msgid "Global checks work similarly to regular checks except they are registered with the :meth:`.Bot.check` decorator."
msgstr "グローバルチェックは、 :meth:`.Bot.check` デコレータで登録されることを除き、通常のチェックと同様に動作します。" msgstr "グローバルチェックは、 :meth:`.Bot.check` デコレータで登録されることを除き、通常のチェックと同様に動作します。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:1171 #: ../../ext/commands/commands.rst:1172
msgid "For example, to block all DMs we could do the following:" msgid "For example, to block all DMs we could do the following:"
msgstr "例えば、全DMをブロックするには、次の操作を行います。" msgstr "例えば、全DMをブロックするには、次の操作を行います。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:1181 #: ../../ext/commands/commands.rst:1182
msgid "Be careful on how you write your global checks, as it could also lock you out of your own bot." msgid "Be careful on how you write your global checks, as it could also lock you out of your own bot."
msgstr "グローバルチェックを追加するときには注意して下さい。ボットを操作できなくなる可能性があります。" msgstr "グローバルチェックを追加するときには注意して下さい。ボットを操作できなくなる可能性があります。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:1187 #: ../../ext/commands/commands.rst:1188
msgid "Hybrid Commands" msgid "Hybrid Commands"
msgstr "ハイブリッドコマンド" msgstr "ハイブリッドコマンド"
#: ../../ext/commands/commands.rst:1191 #: ../../ext/commands/commands.rst:1192
msgid ":class:`.commands.HybridCommand` is a command that can be invoked as both a text and a slash command. This allows you to define a command as both slash and text command without writing separate code for both counterparts." msgid ":class:`.commands.HybridCommand` is a command that can be invoked as both a text and a slash command. This allows you to define a command as both slash and text command without writing separate code for both counterparts."
msgstr ":class:`.commands.HybridCommand` は、テキストコマンドとしても、スラッシュコマンドとしても呼び出せるコマンドです。これを使用すれば、別々のコードを書かずにコマンドをスラッシュコマンドとテキストコマンドの両方として定義できます。" msgstr ":class:`.commands.HybridCommand` は、テキストコマンドとしても、スラッシュコマンドとしても呼び出せるコマンドです。これを使用すれば、別々のコードを書かずにコマンドをスラッシュコマンドとテキストコマンドの両方として定義できます。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:1196 #: ../../ext/commands/commands.rst:1197
msgid "In order to define a hybrid command, The command callback should be decorated with :meth:`.Bot.hybrid_command` decorator." msgid "In order to define a hybrid command, The command callback should be decorated with :meth:`.Bot.hybrid_command` decorator."
msgstr "ハイブリッドコマンドを定義するには、コマンドコールバックを :meth:`.Bot.hybrid_command` デコレータで装飾しないといけません。" msgstr "ハイブリッドコマンドを定義するには、コマンドコールバックを :meth:`.Bot.hybrid_command` デコレータで装飾しないといけません。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:1205 #: ../../ext/commands/commands.rst:1206
msgid "The above command can be invoked as both text and slash command. Note that you have to manually sync your :class:`~app_commands.CommandTree` by calling :class:`~app_commands.CommandTree.sync` in order for slash commands to appear." msgid "The above command can be invoked as both text and slash command. Note that you have to manually sync your :class:`~app_commands.CommandTree` by calling :class:`~app_commands.CommandTree.sync` in order for slash commands to appear."
msgstr "上のコマンドはテキストコマンドとスラッシュコマンドの両方として実行できます。なお、スラッシュコマンドを表示するには、 :class:`~app_commands.CommandTree.sync` を呼び出して :class:`~app_commands.CommandTree` を手動で同期しないといけません。" msgstr "上のコマンドはテキストコマンドとスラッシュコマンドの両方として実行できます。なお、スラッシュコマンドを表示するには、 :class:`~app_commands.CommandTree.sync` を呼び出して :class:`~app_commands.CommandTree` を手動で同期しないといけません。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:1212 #: ../../ext/commands/commands.rst:1213
msgid "You can create hybrid command groups and sub-commands using the :meth:`.Bot.hybrid_group` decorator." msgid "You can create hybrid command groups and sub-commands using the :meth:`.Bot.hybrid_group` decorator."
msgstr ":meth:`.Bot.hybrid_group` デコレータを使用して、ハイブリッドコマンドグループとサブコマンドを作成できます。" msgstr ":meth:`.Bot.hybrid_group` デコレータを使用して、ハイブリッドコマンドグループとサブコマンドを作成できます。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:1225 #: ../../ext/commands/commands.rst:1226
msgid "Due to a Discord limitation, slash command groups cannot be invoked directly so the ``fallback`` parameter allows you to create a sub-command that will be bound to callback of parent group." msgid "Due to a Discord limitation, slash command groups cannot be invoked directly so the ``fallback`` parameter allows you to create a sub-command that will be bound to callback of parent group."
msgstr "Discordの制限により、 スラッシュコマンドグループは直接呼び出すことができないため、 ``fallback`` パラメータを使用して、親グループのコールバックを呼び出すサブコマンドを作成できます。" msgstr "Discordの制限により、 スラッシュコマンドグループは直接呼び出すことができないため、 ``fallback`` パラメータを使用して、親グループのコールバックを呼び出すサブコマンドを作成できます。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:1231 #: ../../ext/commands/commands.rst:1232
msgid "Due to certain limitations on slash commands, some features of text commands are not supported on hybrid commands. You can define a hybrid command as long as it meets the same subset that is supported for slash commands." msgid "Due to certain limitations on slash commands, some features of text commands are not supported on hybrid commands. You can define a hybrid command as long as it meets the same subset that is supported for slash commands."
msgstr "スラッシュコマンドには制限があるため、ハイブリッドコマンドではテキストコマンドの一部の機能がサポートされていません。スラッシュコマンドでサポートされている機能のみ使用している場合にハイブリッドコマンドを定義できます。" msgstr "スラッシュコマンドには制限があるため、ハイブリッドコマンドではテキストコマンドの一部の機能がサポートされていません。スラッシュコマンドでサポートされている機能のみ使用している場合にハイブリッドコマンドを定義できます。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:1235 #: ../../ext/commands/commands.rst:1236
msgid "Following are currently **not supported** by hybrid commands:" msgid "Following are currently **not supported** by hybrid commands:"
msgstr "以下は現時点でハイブリッドコマンドではサポート **されていません**:" msgstr "以下は現時点でハイブリッドコマンドではサポート **されていません**:"
#: ../../ext/commands/commands.rst:1237 #: ../../ext/commands/commands.rst:1238
msgid "Variable number of arguments. e.g. ``*arg: int``" msgid "Variable number of arguments. e.g. ``*arg: int``"
msgstr "可変長引数。例: ``*arg: int``" msgstr "可変長引数。例: ``*arg: int``"
#: ../../ext/commands/commands.rst:1238 #: ../../ext/commands/commands.rst:1239
msgid "Group commands with a depth greater than 1." msgid "Group commands with a depth greater than 1."
msgstr "深さが1より大きいグループコマンド。" msgstr "深さが1より大きいグループコマンド。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:1242 #: ../../ext/commands/commands.rst:1243
msgid "Most :class:`typing.Union` types." msgid "Most :class:`typing.Union` types."
msgstr "ほとんどの :class:`typing.Union` 型。" msgstr "ほとんどの :class:`typing.Union` 型。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:1240 #: ../../ext/commands/commands.rst:1241
msgid "Unions of channel types are allowed" msgid "Unions of channel types are allowed"
msgstr "チャンネルの型のユニオン型は使用できます" msgstr "チャンネルの型のユニオン型は使用できます"
#: ../../ext/commands/commands.rst:1241 #: ../../ext/commands/commands.rst:1242
msgid "Unions of user types are allowed" msgid "Unions of user types are allowed"
msgstr "ユーザーの型のユニオン型は使用できます" msgstr "ユーザーの型のユニオン型は使用できます"
#: ../../ext/commands/commands.rst:1242 #: ../../ext/commands/commands.rst:1243
msgid "Unions of user types with roles are allowed" msgid "Unions of user types with roles are allowed"
msgstr "チャンネルの型とロールの型のユニオン型は使用できます" msgstr "チャンネルの型とロールの型のユニオン型は使用できます"
#: ../../ext/commands/commands.rst:1244 #: ../../ext/commands/commands.rst:1245
msgid "Apart from that, all other features such as converters, checks, autocomplete, flags etc. are supported on hybrid commands. Note that due to a design constraint, decorators related to application commands such as :func:`discord.app_commands.autocomplete` should be placed below the :func:`~ext.commands.hybrid_command` decorator." msgid "Apart from that, all other features such as converters, checks, autocomplete, flags etc. are supported on hybrid commands. Note that due to a design constraint, decorators related to application commands such as :func:`discord.app_commands.autocomplete` should be placed below the :func:`~ext.commands.hybrid_command` decorator."
msgstr "それ以外の、コンバーター、チェック、オートコンプリート、フラグ、その他はすべてハイブリッドコマンドで利用できます。なお、設計上の制限により、 :func:`discord.app_commands.autocomplete` といったアプリケーションコマンド関連のデコレータは :func:`~ext.commands.hybrid_command` デコレータの下に配置しないといけません。" msgstr "それ以外の、コンバーター、チェック、オートコンプリート、フラグ、その他はすべてハイブリッドコマンドで利用できます。なお、設計上の制限により、 :func:`discord.app_commands.autocomplete` といったアプリケーションコマンド関連のデコレータは :func:`~ext.commands.hybrid_command` デコレータの下に配置しないといけません。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:1248 #: ../../ext/commands/commands.rst:1249
msgid "For convenience and ease in writing code, The :class:`~ext.commands.Context` class implements some behavioural changes for various methods and attributes:" msgid "For convenience and ease in writing code, The :class:`~ext.commands.Context` class implements some behavioural changes for various methods and attributes:"
msgstr "コードを簡単に書くために、 :class:`~ext.commands.Context` クラスのメソッドや属性の動作が変化します:" msgstr "コードを簡単に書くために、 :class:`~ext.commands.Context` クラスのメソッドや属性の動作が変化します:"
#: ../../ext/commands/commands.rst:1251 #: ../../ext/commands/commands.rst:1252
msgid ":attr:`.Context.interaction` can be used to retrieve the slash command interaction." msgid ":attr:`.Context.interaction` can be used to retrieve the slash command interaction."
msgstr ":attr:`.Context.interaction` を用いてスラッシュコマンドのインタラクションを取得できます。" msgstr ":attr:`.Context.interaction` を用いてスラッシュコマンドのインタラクションを取得できます。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:1252 #: ../../ext/commands/commands.rst:1253
msgid "Since interaction can only be responded to once, The :meth:`.Context.send` automatically determines whether to send an interaction response or a followup response." msgid "Since interaction can only be responded to once, The :meth:`.Context.send` automatically determines whether to send an interaction response or a followup response."
msgstr "インタラクションは一度しか応答できないため、 :meth:`.Context.send` は、インタラクション応答とフォローアップ応答のどちらを送信するかを自動的に決定します。" msgstr "インタラクションは一度しか応答できないため、 :meth:`.Context.send` は、インタラクション応答とフォローアップ応答のどちらを送信するかを自動的に決定します。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:1254 #: ../../ext/commands/commands.rst:1255
msgid ":meth:`.Context.defer` defers the interaction response for slash commands but shows typing indicator for text commands." msgid ":meth:`.Context.defer` defers the interaction response for slash commands but shows typing indicator for text commands."
msgstr ":meth:`.Context.defer` はスラッシュコマンドではインタラクション応答を遅らせ、テキストコマンドでは入力インジケーターを表示します。" msgstr ":meth:`.Context.defer` はスラッシュコマンドではインタラクション応答を遅らせ、テキストコマンドでは入力インジケーターを表示します。"

8
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/extensions.po

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n" "Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-21 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-21 01:20\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n" "Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -78,6 +78,10 @@ msgid "Although rare, sometimes an extension needs to clean-up or know when it's
msgstr "稀ではありますが、エクステンションにクリーンアップが必要だったり、いつアンロードするかを確認したい場合があります。このために ``setup`` に似たエクステンションがアンロードされるときに呼び出される ``teardown`` というエントリポイントが用意されています。" msgstr "稀ではありますが、エクステンションにクリーンアップが必要だったり、いつアンロードするかを確認したい場合があります。このために ``setup`` に似たエクステンションがアンロードされるときに呼び出される ``teardown`` というエントリポイントが用意されています。"
#: ../../ext/commands/extensions.rst:57 #: ../../ext/commands/extensions.rst:57
msgid "Exceptions raised in the ``teardown`` function are ignored, and the extension is still unloaded."
msgstr ""
#: ../../ext/commands/extensions.rst:59
msgid "basic_ext.py" msgid "basic_ext.py"
msgstr "basic_ext.py" msgstr "basic_ext.py"

4
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/index.po

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n" "Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-21 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-21 01:20\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n" "Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"

4
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n" "Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-21 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-21 01:20\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n" "Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"

4
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/faq.po

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n" "Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-21 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-21 01:20\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n" "Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"

4
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/index.po

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n" "Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-21 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-21 01:20\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n" "Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"

4
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/intents.po

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n" "Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-21 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-21 01:20\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n" "Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"

138
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/interactions/api.po

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n" "Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-29 20:45+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-21 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-21 01:20\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n" "Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -62,7 +62,7 @@ msgid "type"
msgstr "型" msgstr "型"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:12 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:12
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:36 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:38
#: ../../../discord/message.py:docstring of discord.message.MessageInteraction:23 #: ../../../discord/message.py:docstring of discord.message.MessageInteraction:23
#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:36 #: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:36
#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:43 #: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:43
@ -84,7 +84,7 @@ msgid "The guild ID the interaction was sent from."
msgstr "インタラクションが送信されたギルドのID。" msgstr "インタラクションが送信されたギルドのID。"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:24 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:24
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:30 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.Interaction.channel_id:3
#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.TextInput:49 #: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.TextInput:49
#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.TextInput:55 #: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.TextInput:55
#: ../../../discord/app_commands/models.py:docstring of discord.app_commands.models.AppCommand:91 #: ../../../discord/app_commands/models.py:docstring of discord.app_commands.models.AppCommand:91
@ -92,39 +92,47 @@ msgid "Optional[:class:`int`]"
msgstr "Optional[:class:`int`]" msgstr "Optional[:class:`int`]"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:28 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:28
msgid "The channel ID the interaction was sent from." msgid "The channel the interaction was sent from."
msgstr "インタラクションが送信されたチャンネルのID。" msgstr "インタラクションが送信されたチャンネル。"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:30
msgid "Note that due to a Discord limitation, if sent from a DM channel :attr:`~DMChannel.recipient` is ``None``."
msgstr ""
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:32
msgid "Optional[Union[:class:`abc.GuildChannel`, :class:`abc.PrivateChannel`, :class:`Thread`]]"
msgstr ""
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:34 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:36
msgid "The application ID that the interaction was for." msgid "The application ID that the interaction was for."
msgstr "インタラクションの対象となったアプリケーションのID。" msgstr "インタラクションの対象となったアプリケーションのID。"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:40 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:42
msgid "The user or member that sent the interaction." msgid "The user or member that sent the interaction."
msgstr "インタラクションを送信したユーザーまたはメンバー。" msgstr "インタラクションを送信したユーザーまたはメンバー。"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:42 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:44
#: ../../../discord/message.py:docstring of discord.message.MessageInteraction:41 #: ../../../discord/message.py:docstring of discord.message.MessageInteraction:41
msgid "Union[:class:`User`, :class:`Member`]" msgid "Union[:class:`User`, :class:`Member`]"
msgstr "Union[:class:`User`, :class:`Member`]" msgstr "Union[:class:`User`, :class:`Member`]"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:46 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:48
msgid "The message that sent this interaction." msgid "The message that sent this interaction."
msgstr "このインタラクションを送信したメッセージ。" msgstr "このインタラクションを送信したメッセージ。"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:48 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:50
msgid "This is only available for :attr:`InteractionType.component` interactions." msgid "This is only available for :attr:`InteractionType.component` interactions."
msgstr "これは :attr:`InteractionType.component` インタラクションの場合にのみ使用できます。" msgstr "これは :attr:`InteractionType.component` インタラクションの場合にのみ使用できます。"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:50 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:52
msgid "Optional[:class:`Message`]" msgid "Optional[:class:`Message`]"
msgstr "Optional[:class:`Message`]" msgstr "Optional[:class:`Message`]"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:54 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:56
msgid "The token to continue the interaction. These are valid for 15 minutes." msgid "The token to continue the interaction. These are valid for 15 minutes."
msgstr "インタラクションを続行するのに使うトークン。有効期限は15分です。" msgstr "インタラクションを続行するのに使うトークン。有効期限は15分です。"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:57 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:59
#: ../../docstring of discord.InteractionMessage.clean_content:15 #: ../../docstring of discord.InteractionMessage.clean_content:15
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.InteractionMessage.jump_url:3 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.InteractionMessage.jump_url:3
#: ../../docstring of discord.InteractionMessage.system_content:8 #: ../../docstring of discord.InteractionMessage.system_content:8
@ -132,43 +140,43 @@ msgstr "インタラクションを続行するのに使うトークン。有効
msgid ":class:`str`" msgid ":class:`str`"
msgstr ":class:`str`" msgstr ":class:`str`"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:61 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:63
msgid "The raw interaction data." msgid "The raw interaction data."
msgstr "生のインタラクションデータ。" msgstr "生のインタラクションデータ。"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:63 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:65
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:83 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:85
#: ../../../discord/app_commands/commands.py:docstring of discord.app_commands.commands.Command:95 #: ../../../discord/app_commands/commands.py:docstring of discord.app_commands.commands.Command:95
#: ../../../discord/app_commands/commands.py:docstring of discord.app_commands.commands.ContextMenu:80 #: ../../../discord/app_commands/commands.py:docstring of discord.app_commands.commands.ContextMenu:80
#: ../../../discord/app_commands/commands.py:docstring of discord.app_commands.commands.Group:105 #: ../../../discord/app_commands/commands.py:docstring of discord.app_commands.commands.Group:105
msgid ":class:`dict`" msgid ":class:`dict`"
msgstr ":class:`dict`" msgstr ":class:`dict`"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:67 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:69
msgid "The locale of the user invoking the interaction." msgid "The locale of the user invoking the interaction."
msgstr "インタラクションを呼び出したユーザーのロケール。" msgstr "インタラクションを呼び出したユーザーのロケール。"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:69 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:71
msgid ":class:`Locale`" msgid ":class:`Locale`"
msgstr ":class:`Locale`" msgstr ":class:`Locale`"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:73 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:75
msgid "The preferred locale of the guild the interaction was sent from, if any." msgid "The preferred locale of the guild the interaction was sent from, if any."
msgstr "インタラクションの送信元のギルドの優先ロケール。もし無ければ ``None`` となります。" msgstr "インタラクションの送信元のギルドの優先ロケール。もし無ければ ``None`` となります。"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:75 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:77
msgid "Optional[:class:`Locale`]" msgid "Optional[:class:`Locale`]"
msgstr "Optional[:class:`Locale`]" msgstr "Optional[:class:`Locale`]"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:79 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:81
msgid "A dictionary that can be used to store extraneous data for use during interaction processing. The library will not touch any values or keys within this dictionary." msgid "A dictionary that can be used to store extraneous data for use during interaction processing. The library will not touch any values or keys within this dictionary."
msgstr "インタラクションの処理中に使用する追加のデータを保管できる辞書型。ライブラリは辞書型の中のキーや値を一切操作しません。" msgstr "インタラクションの処理中に使用する追加のデータを保管できる辞書型。ライブラリは辞書型の中のキーや値を一切操作しません。"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:87 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:89
msgid "Whether the command associated with this interaction failed to execute. This includes checks and execution." msgid "Whether the command associated with this interaction failed to execute. This includes checks and execution."
msgstr "このインタラクションに関連付けられたコマンドの実行に失敗したかどうか。これにはチェックとコマンドの実行が含まれます。" msgstr "このインタラクションに関連付けられたコマンドの実行に失敗したかどうか。これにはチェックとコマンドの実行が含まれます。"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:90 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:92
#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.Button:35 #: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.Button:35
#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:55 #: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:55
#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.TextInput:43 #: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.TextInput:43
@ -196,17 +204,9 @@ msgstr "インタラクションが送信されたギルド。"
msgid "Optional[:class:`Guild`]" msgid "Optional[:class:`Guild`]"
msgstr "Optional[:class:`Guild`]" msgstr "Optional[:class:`Guild`]"
#: ../../docstring of discord.Interaction.channel:1 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.Interaction.channel_id:1
msgid "The channel the interaction was sent from." msgid "The ID of the channel the interaction was sent from."
msgstr "インタラクションが送信されたチャンネル。" msgstr ""
#: ../../docstring of discord.Interaction.channel:3
msgid "Note that due to a Discord limitation, DM channels are not resolved since there is no data to complete them. These are :class:`PartialMessageable` instead."
msgstr "Discordの制限により、DMチャンネルは入れるデータがないため解決されないことに注意してください。代わりに :class:`PartialMessageable` があります。"
#: ../../docstring of discord.Interaction.channel:6
msgid "Optional[Union[:class:`abc.GuildChannel`, :class:`PartialMessageable`, :class:`Thread`]]"
msgstr "Optional[Union[:class:`abc.GuildChannel`, :class:`PartialMessageable`, :class:`Thread`]]"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.Interaction.permissions:1 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.Interaction.permissions:1
msgid "The resolved permissions of the member in the channel, including overwrites." msgid "The resolved permissions of the member in the channel, including overwrites."
@ -430,7 +430,7 @@ msgid "You specified both ``embed`` and ``embeds``"
msgstr "``embed`` と ``embeds`` の両方を指定した場合。" msgstr "``embed`` と ``embeds`` の両方を指定した場合。"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction.edit_original_response:36 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction.edit_original_response:36
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.send_message:39 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.send_message:44
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionMessage.edit:35 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionMessage.edit:35
msgid "The length of ``embeds`` was invalid." msgid "The length of ``embeds`` was invalid."
msgstr "``embeds`` の長さが無効だった場合。" msgstr "``embeds`` の長さが無効だった場合。"
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "インタラクションの遅延に失敗した場合。"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.defer:25 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.defer:25
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.pong:8 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.pong:8
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.send_message:40 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.send_message:45
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.edit_message:35 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.edit_message:35
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.send_modal:9 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.send_modal:9
msgid "This interaction has already been responded to before." msgid "This interaction has already been responded to before."
@ -623,16 +623,20 @@ msgid "Whether to suppress embeds for the message. This sends the message withou
msgstr "メッセージの埋め込みを抑制するかどうか。これが ``True`` に設定されている場合、埋め込みなしでメッセージを送信します。" msgstr "メッセージの埋め込みを抑制するかどうか。これが ``True`` に設定されている場合、埋め込みなしでメッセージを送信します。"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.send_message:30 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.send_message:30
msgid "Whether to suppress push and desktop notifications for the message. This will increment the mention counter in the UI, but will not actually send a notification."
msgstr ""
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.send_message:35
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionMessage.edit:25 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionMessage.edit:25
msgid "If provided, the number of seconds to wait in the background before deleting the message we just sent. If the deletion fails, then it is silently ignored." msgid "If provided, the number of seconds to wait in the background before deleting the message we just sent. If the deletion fails, then it is silently ignored."
msgstr "指定すると、これはメッセージを送信したあと削除するまでにバックグラウンドで待機する秒数となります。もし削除が失敗しても、それは静かに無視されます。" msgstr "指定すると、これはメッセージを送信したあと削除するまでにバックグラウンドで待機する秒数となります。もし削除が失敗しても、それは静かに無視されます。"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.send_message:37 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.send_message:42
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.reply:12 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.reply:12
msgid "Sending the message failed." msgid "Sending the message failed."
msgstr "メッセージの送信に失敗した場合。" msgstr "メッセージの送信に失敗した場合。"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.send_message:38 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.send_message:43
msgid "You specified both ``embed`` and ``embeds`` or ``file`` and ``files``." msgid "You specified both ``embed`` and ``embeds`` or ``file`` and ``files``."
msgstr "``embed`` と ``embeds`` または ``file`` と ``files`` の両方を指定した場合。" msgstr "``embed`` と ``embeds`` または ``file`` と ``files`` の両方を指定した場合。"
@ -851,34 +855,42 @@ msgid "The name of the thread."
msgstr "スレッドの名前。" msgstr "スレッドの名前。"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:14 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:14
msgid "The duration in minutes before a thread is automatically archived for inactivity. If not provided, the channel's default auto archive duration is used." msgid "The duration in minutes before a thread is automatically hidden from the channel list. If not provided, the channel's default auto archive duration is used. Must be one of ``60``, ``1440``, ``4320``, or ``10080``, if provided."
msgstr "スレッドが非アクティブ時に、自動的にアーカイブされるまでの分単位の長さ。指定しない場合は、チャンネルのデフォルトの自動アーカイブ期間が使用されます。" msgstr ""
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:14
msgid "The duration in minutes before a thread is automatically hidden from the channel list. If not provided, the channel's default auto archive duration is used."
msgstr ""
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:17 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:17
msgid "Must be one of ``60``, ``1440``, ``4320``, or ``10080``, if provided."
msgstr ""
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:19
msgid "Specifies the slowmode rate limit for user in this channel, in seconds. The maximum value possible is ``21600``. By default no slowmode rate limit if this is ``None``." msgid "Specifies the slowmode rate limit for user in this channel, in seconds. The maximum value possible is ``21600``. By default no slowmode rate limit if this is ``None``."
msgstr "このチャンネルの秒単位での低速モードレート制限。 最大値は ``21600`` です。デフォルトは ``None`` でこの場合は低速モードレート制限が無しとなります。" msgstr "このチャンネルの秒単位での低速モードレート制限。 最大値は ``21600`` です。デフォルトは ``None`` でこの場合は低速モードレート制限が無しとなります。"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:21 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:23
msgid "The reason for creating a new thread. Shows up on the audit log." msgid "The reason for creating a new thread. Shows up on the audit log."
msgstr "スレッドを作成する理由。監査ログに表示されます。" msgstr "スレッドを作成する理由。監査ログに表示されます。"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:24 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:26
msgid "You do not have permissions to create a thread." msgid "You do not have permissions to create a thread."
msgstr "スレッドを作成する権限を持っていない場合。" msgstr "スレッドを作成する権限を持っていない場合。"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:25 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:27
msgid "Creating the thread failed." msgid "Creating the thread failed."
msgstr "スレッドの作成に失敗した場合。" msgstr "スレッドの作成に失敗した場合。"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:26 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:28
msgid "This message does not have guild info attached." msgid "This message does not have guild info attached."
msgstr "メッセージがギルド情報を持っていない場合。" msgstr "メッセージがギルド情報を持っていない場合。"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:28 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:30
msgid "The created thread." msgid "The created thread."
msgstr "作成されたスレッド" msgstr "作成されたスレッド"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:29 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:31
msgid ":class:`.Thread`" msgid ":class:`.Thread`"
msgstr ":class:`Thread`" msgstr ":class:`Thread`"
@ -957,22 +969,22 @@ msgid "Pinning the message failed, probably due to the channel having more t
msgstr "チャンネルにすでに50個ピン留めされたメッセージがあるなどの理由で、メッセージのピン留めに失敗した場合。" msgstr "チャンネルにすでに50個ピン留めされたメッセージがあるなどの理由で、メッセージのピン留めに失敗した場合。"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.publish:3 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.publish:3
msgid "Publishes this message to your announcement channel." msgid "Publishes this message to the channel's followers."
msgstr "このメッセージをアナウンスチャンネルに公開します。" msgstr ""
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.publish:5 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.publish:5
msgid "You must have :attr:`~Permissions.send_messages` to do this." msgid "The message must have been sent in a news channel. You must have :attr:`~Permissions.send_messages` to do this."
msgstr "これを行うには、 :attr:`~Permissions.send_messages` が必要です。" msgstr ""
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.publish:7 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.publish:8
msgid "If the message is not your own then :attr:`~Permissions.manage_messages` is also needed." msgid "If the message is not your own then :attr:`~Permissions.manage_messages` is also needed."
msgstr "自身のメッセージ以外の場合は :attr:`~Permissions.manage_messages` も必要です。" msgstr "自身のメッセージ以外の場合は :attr:`~Permissions.manage_messages` も必要です。"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.publish:10
msgid "You do not have the proper permissions to publish this message."
msgstr "メッセージを公開する適切な権限がない場合。"
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.publish:11 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.publish:11
msgid "You do not have the proper permissions to publish this message or the channel is not a news channel."
msgstr ""
#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.publish:12
msgid "Publishing the message failed." msgid "Publishing the message failed."
msgstr "メッセージの公開に失敗した場合。" msgstr "メッセージの公開に失敗した場合。"
@ -1843,8 +1855,8 @@ msgid "The user's ID that archived this thread."
msgstr "このスレッドをアーカイブしたユーザーのID。" msgstr "このスレッドをアーカイブしたユーザーのID。"
#: ../../../discord/app_commands/models.py:docstring of discord.app_commands.models.AppCommandThread:87 #: ../../../discord/app_commands/models.py:docstring of discord.app_commands.models.AppCommandThread:87
msgid "The duration in minutes until the thread is automatically archived due to inactivity. Usually a value of 60, 1440, 4320 and 10080." msgid "The duration in minutes until the thread is automatically hidden from the channel list. Usually a value of 60, 1440, 4320 and 10080."
msgstr "非アクティブのスレッドが自動的にアーカイブされるまでの分数です。通常は60、1440、4320、10080の値を設定します。" msgstr ""
#: ../../../discord/app_commands/models.py:docstring of discord.app_commands.models.AppCommandThread:94 #: ../../../discord/app_commands/models.py:docstring of discord.app_commands.models.AppCommandThread:94
msgid "An aware timestamp of when the thread's archived status was last updated in UTC." msgid "An aware timestamp of when the thread's archived status was last updated in UTC."
@ -2450,7 +2462,7 @@ msgid "This object must be inherited to create a UI within Discord."
msgstr "Discord内でUIを作成するには、このオブジェクトを継承する必要があります。" msgstr "Discord内でUIを作成するには、このオブジェクトを継承する必要があります。"
#: ../../../discord/ui/view.py:docstring of discord.ui.view.View:7 #: ../../../discord/ui/view.py:docstring of discord.ui.view.View:7
#: ../../../discord/ui/modal.py:docstring of discord.ui.modal.Modal:22 #: ../../../discord/ui/modal.py:docstring of discord.ui.modal.Modal:23
msgid "Timeout in seconds from last interaction with the UI before no longer accepting input. If ``None`` then there is no timeout." msgid "Timeout in seconds from last interaction with the UI before no longer accepting input. If ``None`` then there is no timeout."
msgstr "UIの最後のインタラクションから起算した、入力を受け付けなくなるまでの秒単位のタイムアウト。 ``None`` の場合タイムアウトはありません。" msgstr "UIの最後のインタラクションから起算した、入力を受け付けなくなるまでの秒単位のタイムアウト。 ``None`` の場合タイムアウトはありません。"
@ -2677,19 +2689,19 @@ msgstr "Discord内でモーダルポップアップウィンドウを作成す
msgid "Examples" msgid "Examples"
msgstr "例" msgstr "例"
#: ../../../discord/ui/modal.py:docstring of discord.ui.modal.Modal:20 #: ../../../discord/ui/modal.py:docstring of discord.ui.modal.Modal:21
msgid "The title of the modal. Can only be up to 45 characters." msgid "The title of the modal. Can only be up to 45 characters."
msgstr "モーダルのタイトル。最大45文字までです。" msgstr "モーダルのタイトル。最大45文字までです。"
#: ../../../discord/ui/modal.py:docstring of discord.ui.modal.Modal:25 #: ../../../discord/ui/modal.py:docstring of discord.ui.modal.Modal:26
msgid "The ID of the modal that gets received during an interaction. If not given then one is generated for you. Can only be up to 100 characters." msgid "The ID of the modal that gets received during an interaction. If not given then one is generated for you. Can only be up to 100 characters."
msgstr "インタラクション中に受け取るモーダルID。 指定されていない場合は、自動で生成されます。最大 100 文字までしか使用できません。" msgstr "インタラクション中に受け取るモーダルID。 指定されていない場合は、自動で生成されます。最大 100 文字までしか使用できません。"
#: ../../../discord/ui/modal.py:docstring of discord.ui.modal.Modal:32 #: ../../../discord/ui/modal.py:docstring of discord.ui.modal.Modal:33
msgid "The title of the modal." msgid "The title of the modal."
msgstr "モーダルのタイトル。" msgstr "モーダルのタイトル。"
#: ../../../discord/ui/modal.py:docstring of discord.ui.modal.Modal:38 #: ../../../discord/ui/modal.py:docstring of discord.ui.modal.Modal:39
msgid "The ID of the modal that gets received during an interaction." msgid "The ID of the modal that gets received during an interaction."
msgstr "インタラクション中に受け取るモーダルID。" msgstr "インタラクション中に受け取るモーダルID。"

14
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/intro.po

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n" "Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-21 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-21 01:20\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n" "Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -109,15 +109,19 @@ msgstr "いつものようにpipインストールを実行します。"
msgid "Congratulations. You now have a virtual environment all set up." msgid "Congratulations. You now have a virtual environment all set up."
msgstr "おめでとうございます。これで仮想環境のセットアップができました。" msgstr "おめでとうございます。これで仮想環境のセットアップができました。"
#: ../../intro.rst:92 #: ../../intro.rst:93
msgid "Scripts executed with ``py -3`` will ignore any currently active virtual environment, as the ``-3`` specifies a global scope."
msgstr ""
#: ../../intro.rst:97
msgid "Basic Concepts" msgid "Basic Concepts"
msgstr "基本概念" msgstr "基本概念"
#: ../../intro.rst:94 #: ../../intro.rst:99
msgid "discord.py revolves around the concept of :ref:`events <discord-api-events>`. An event is something you listen to and then respond to. For example, when a message happens, you will receive an event about it that you can respond to." msgid "discord.py revolves around the concept of :ref:`events <discord-api-events>`. An event is something you listen to and then respond to. For example, when a message happens, you will receive an event about it that you can respond to."
msgstr "discord.pyは :ref:`イベント <discord-api-events>` の概念を中心としています。イベントは何かを受け取り、それに対する応答を行います。例えば、メッセージが発生すると、メッセージの発生に関連するイベントを受け取り、そのイベントに対して応答を返すことができます。" msgstr "discord.pyは :ref:`イベント <discord-api-events>` の概念を中心としています。イベントは何かを受け取り、それに対する応答を行います。例えば、メッセージが発生すると、メッセージの発生に関連するイベントを受け取り、そのイベントに対して応答を返すことができます。"
#: ../../intro.rst:98 #: ../../intro.rst:103
msgid "A quick example to showcase how events work:" msgid "A quick example to showcase how events work:"
msgstr "以下はイベントの仕組みを紹介する簡単な例です。" msgstr "以下はイベントの仕組みを紹介する簡単な例です。"

4
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/logging.po

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n" "Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-21 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-21 01:20\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n" "Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"

608
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating.po

File diff suppressed because it is too large

4
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating_to_async.po

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n" "Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-21 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-21 01:20\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n" "Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"

4
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n" "Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-21 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-21 01:20\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n" "Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"

4
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart.po

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n" "Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-21 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-21 01:20\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n" "Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"

4
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n" "Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-21 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-21 01:20\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n" "Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"

4
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/version_guarantees.po

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n" "Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-21 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-21 01:20\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n" "Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"

2002
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/whats_new.po

File diff suppressed because it is too large
Loading…
Cancel
Save