Browse Source

Translation sync with crowdin

pull/6001/head
Rapptz 5 years ago
parent
commit
abe54f5bdc
  1. 8232
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/api.po
  2. 111
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/discord.po
  3. 1918
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po
  4. 21
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/cogs.po
  5. 555
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/commands.po
  6. 7
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/extensions.po
  7. 7
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/index.po
  8. 130
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po
  9. 483
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/faq.po
  10. 39
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/index.po
  11. 430
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/intents.po
  12. 7
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/intro.po
  13. 75
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/logging.po
  14. 1423
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating.po
  15. 7
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating_to_async.po
  16. 7
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart.po
  17. 7
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po
  18. 7
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/version_guarantees.po
  19. 2103
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/whats_new.po

8232
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/api.po

File diff suppressed because it is too large

111
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/discord.po

@ -1,42 +1,46 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-22 09:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-28 11:14\n"
"Last-Translator: Danny Y (rapptz)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 22:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 02:41+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: ja_JP\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: discordpy\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: discord.pot\n"
"Language: ja_JP\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../discord.rst:4
msgid "Creating a Bot Account"
msgstr "Botアカウント作成"
#: ../../discord.rst:6
msgid "In order to work with the library and the Discord API in general, we must first create a Discord Bot account."
msgid ""
"In order to work with the library and the Discord API in general, we must"
" first create a Discord Bot account."
msgstr "ライブラリとDiscord APIを使用するには、BotのDiscordアカウントを用意する必要があります。"
#: ../../discord.rst:8
msgid "Creating a Bot account is a pretty straightforward process."
msgstr "Botのアカウント作成はとても簡単です。"
#: ../../discord.rst:10
#: ../../discord.rst:64
msgid "Make sure you're logged on to the `Discord website <https://discord.com>`_."
msgstr "まずは `Discordのウェブサイト <https://discord.com>`_ にログインしてください。"
#: ../../discord.rst:10 ../../discord.rst:64
#, fuzzy
msgid ""
"Make sure you're logged on to the `Discord website "
"<https://discord.com>`_."
msgstr "まずは `Discordのウェブサイト <https://discordapp.com>`_ にログインしてください。"
#: ../../discord.rst:11
#: ../../discord.rst:65
msgid "Navigate to the `application page <https://discord.com/developers/applications>`_"
msgstr "`アプリケーションページ <https://discord.com/developers/applications>`_ に移動します。"
#: ../../discord.rst:11 ../../discord.rst:65
#, fuzzy
msgid ""
"Navigate to the `application page "
"<https://discord.com/developers/applications>`_"
msgstr "`アプリケーションページ <https://discordapp.com/developers/applications>`_ に移動します。"
#: ../../discord.rst:12
msgid "Click on the \"New Application\" button."
@ -47,7 +51,9 @@ msgid "Give the application a name and click \"Create\"."
msgstr "アプリケーションの名前を決めて、「Create」をクリックします。"
#: ../../discord.rst:22
msgid "Create a Bot User by navigating to the \"Bot\" tab and clicking \"Add Bot\"."
msgid ""
"Create a Bot User by navigating to the \"Bot\" tab and clicking \"Add "
"Bot\"."
msgstr "「Bot」タブへ移動し、「Add Bot」をクリックしてBotユーザーを作成します。"
#: ../../discord.rst:24
@ -55,12 +61,19 @@ msgid "Click \"Yes, do it!\" to continue."
msgstr "「Yes, do it!」をクリックして続行します。"
#: ../../discord.rst:28
msgid "Make sure that **Public Bot** is ticked if you want others to invite your bot."
msgid ""
"Make sure that **Public Bot** is ticked if you want others to invite your"
" bot."
msgstr "他人にBotの招待を許可する場合には、 **Public Bot** にチェックを入れてください。"
#: ../../discord.rst:30
msgid "You should also make sure that **Require OAuth2 Code Grant** is unchecked unless you are developing a service that needs it. If you're unsure, then **leave it unchecked**."
msgstr "また、必要なサービスを開発している場合を除いて、 **Require OAuth2 Code Grant** がオフになっていることを確認する必要があります。わからない場合は **チェックを外してください** 。"
msgid ""
"You should also make sure that **Require OAuth2 Code Grant** is unchecked"
" unless you are developing a service that needs it. If you're unsure, "
"then **leave it unchecked**."
msgstr ""
"また、必要なサービスを開発している場合を除いて、 **Require OAuth2 Code Grant** "
"がオフになっていることを確認する必要があります。わからない場合は **チェックを外してください** 。"
#: ../../discord.rst:36
msgid "Copy the token using the \"Copy\" button."
@ -71,7 +84,12 @@ msgid "**This is not the Client Secret at the General Information page**"
msgstr "**General InformationページのClient Secretではないので注意してください**"
#: ../../discord.rst:42
msgid "It should be worth noting that this token is essentially your bot's password. You should **never** share this to someone else. In doing so, someone can log in to your bot and do malicious things, such as leaving servers, ban all members inside a server, or pinging everyone maliciously."
msgid ""
"It should be worth noting that this token is essentially your bot's "
"password. You should **never** share this to someone else. In doing so, "
"someone can log in to your bot and do malicious things, such as leaving "
"servers, ban all members inside a server, or pinging everyone "
"maliciously."
msgstr "このトークンは、あなたのBotのパスワードと同義であることを覚えておきましょう。誰か他の人とトークンを共有することは絶対に避けてください。トークンがあれば、誰かがあなたのBotにログインし、サーバーから退出したり、サーバー内のすべてのメンバーをBANしたり、すべての人にメンションを送るなどといった悪質な行為を行える様になってしまいます。"
#: ../../discord.rst:47
@ -79,11 +97,16 @@ msgid "The possibilities are endless, so **do not share this token.**"
msgstr "可能性は無限にあるので、絶対に **トークンを共有しないでください** 。"
#: ../../discord.rst:49
msgid "If you accidentally leaked your token, click the \"Regenerate\" button as soon as possible. This revokes your old token and re-generates a new one. Now you need to use the new token to login."
msgid ""
"If you accidentally leaked your token, click the \"Regenerate\" button as"
" soon as possible. This revokes your old token and re-generates a new "
"one. Now you need to use the new token to login."
msgstr "誤ってトークンを流出させてしまった場合、可能な限り速急に「Regenerate」ボタンをクリックしましょう。これによって古いトークンが無効になり、新しいトークンが再生成されます。今度からは新しいトークンを利用してログインを行う必要があります。"
#: ../../discord.rst:53
msgid "And that's it. You now have a bot account and you can login with that token."
msgid ""
"And that's it. You now have a bot account and you can login with that "
"token."
msgstr "以上です。 これでボットアカウントが作成され、そのトークンでログインできます。"
#: ../../discord.rst:58
@ -111,19 +134,34 @@ msgid "Tick the \"bot\" checkbox under \"scopes\"."
msgstr "「scopes」下にある「bot」チェックボックスを選択してください。"
#: ../../discord.rst:77
msgid "Tick the permissions required for your bot to function under \"Bot Permissions\"."
msgid ""
"Tick the permissions required for your bot to function under \"Bot "
"Permissions\"."
msgstr "「Bot Permissions」からBotの機能に必要な権限を選択してください。"
#: ../../discord.rst:79
msgid "Please be aware of the consequences of requiring your bot to have the \"Administrator\" permission."
msgid ""
"Please be aware of the consequences of requiring your bot to have the "
"\"Administrator\" permission."
msgstr "Botに「管理者」権限を要求させることによる影響は認識しておきましょう。"
#: ../../discord.rst:81
msgid "Bot owners must have 2FA enabled for certain actions and permissions when added in servers that have Server-Wide 2FA enabled. Check the `2FA support page <https://support.discord.com/hc/en-us/articles/219576828-Setting-up-Two-Factor-Authentication>`_ for more information."
msgstr "二段階認証が有効になっているサーバーにBotが追加された場合、Botの所有者は特定の動作と権限のために二段階認証を有効化させなければいけません。詳細は `二段階認証のサポートページ <https://support.discord.com/hc/en-us/articles/219576828-Setting-up-Two-Factor-Authentication>`_ を参照してください。"
#, fuzzy
msgid ""
"Bot owners must have 2FA enabled for certain actions and permissions when"
" added in servers that have Server-Wide 2FA enabled. Check the `2FA "
"support page <https://support.discord.com/hc/en-us/articles/219576828"
"-Setting-up-Two-Factor-Authentication>`_ for more information."
msgstr ""
"二段階認証が有効になっているサーバーにBotが追加された場合、Botの所有者は特定の動作と権限のために二段階認証を有効化させなければいけません。詳細は"
" `二段階認証のサポートページ <https://support.discordapp.com/hc/en-"
"us/articles/219576828-Setting-up-Two-Factor-Authentication>`_ を参照してください。"
#: ../../discord.rst:86
msgid "Now the resulting URL can be used to add your bot to a server. Copy and paste the URL into your browser, choose a server to invite the bot to, and click \"Authorize\"."
msgid ""
"Now the resulting URL can be used to add your bot to a server. Copy and "
"paste the URL into your browser, choose a server to invite the bot to, "
"and click \"Authorize\"."
msgstr "結果的に生成されたURLを使ってBotをサーバーに追加することができます。URLをコピーしてブラウザに貼り付け、Botを招待したいサーバーを選択した後、「認証」をクリックしてください。"
#: ../../discord.rst:91
@ -131,6 +169,11 @@ msgid "The person adding the bot needs \"Manage Server\" permissions to do so."
msgstr "Botを追加する人には「サーバー管理」権限が必要です。"
#: ../../discord.rst:93
msgid "If you want to generate this URL dynamically at run-time inside your bot and using the :class:`discord.Permissions` interface, you can use :func:`discord.utils.oauth_url`."
msgstr "このURLを実行時に動的に生成したい場合は、 :class:`discord.Permissions` インターフェイスから :func:`discord.utils.oauth_url` を使用できます。"
msgid ""
"If you want to generate this URL dynamically at run-time inside your bot "
"and using the :class:`discord.Permissions` interface, you can use "
":func:`discord.utils.oauth_url`."
msgstr ""
"このURLを実行時に動的に生成したい場合は、 :class:`discord.Permissions` インターフェイスから "
":func:`discord.utils.oauth_url` を使用できます。"

1918
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po

File diff suppressed because it is too large

21
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/cogs.po

@ -3,17 +3,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-22 09:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-28 11:14\n"
"Last-Translator: Danny Y (rapptz)\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 02:41\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: discordpy\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 362783\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: /ext/commands/cogs.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 60\n"
"Language: ja_JP\n"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:6
@ -114,31 +115,31 @@ msgstr "そのための特殊なメソッドは以下のとおりです:"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:115
msgid ":meth:`.Cog.cog_unload`"
msgstr ""
msgstr ":meth:`.Cog.cog_unload`"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:116
msgid ":meth:`.Cog.cog_check`"
msgstr ""
msgstr ":meth:`.Cog.cog_check`"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:117
msgid ":meth:`.Cog.cog_command_error`"
msgstr ""
msgstr ":meth:`.Cog.cog_command_error`"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:118
msgid ":meth:`.Cog.cog_before_invoke`"
msgstr ""
msgstr ":meth:`.Cog.cog_before_invoke`"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:119
msgid ":meth:`.Cog.cog_after_invoke`"
msgstr ""
msgstr ":meth:`.Cog.cog_after_invoke`"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:120
msgid ":meth:`.Cog.bot_check`"
msgstr ""
msgstr ":meth:`.Cog.bot_check`"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:121
msgid ":meth:`.Cog.bot_check_once`"
msgstr ""
msgstr ":meth:`.Cog.bot_check_once`"
#: ../../ext/commands/cogs.rst:123
msgid "You can visit the reference to get more detail."

555
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/commands.po

@ -1,31 +1,35 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-22 09:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-28 11:14\n"
"Last-Translator: Danny Y (rapptz)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 22:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 02:41+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: ja_JP\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: discordpy\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: /ext/commands/commands.pot\n"
"Language: ja_JP\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../ext/commands/commands.rst:6
msgid "Commands"
msgstr "コマンド"
#: ../../ext/commands/commands.rst:8
msgid "One of the most appealing aspect of the command extension is how easy it is to define commands and how you can arbitrarily nest groups and commands to have a rich sub-command system."
msgid ""
"One of the most appealing aspect of the command extension is how easy it "
"is to define commands and how you can arbitrarily nest groups and "
"commands to have a rich sub-command system."
msgstr "コマンド拡張の最も魅力的な機能の一つは、簡単にコマンドが定義でき、かつそのコマンドを好きなようにネスト状にして、豊富なサブコマンドを用意することができる点です。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:11
msgid "Commands are defined by attaching it to a regular Python function. The command is then invoked by the user using a similar signature to the Python function."
msgid ""
"Commands are defined by attaching it to a regular Python function. The "
"command is then invoked by the user using a similar signature to the "
"Python function."
msgstr "コマンドは、Pythonの関数と関連付けすることによって定義され、同様のシグネチャを使用してユーザーに呼び出されます。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:14
@ -37,35 +41,55 @@ msgid "With the following prefix (``$``), it would be invoked by the user via:"
msgstr "Prefixを (``$``) としたとすると、このコマンドは次の用に実行できます。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:28
msgid "A command must always have at least one parameter, ``ctx``, which is the :class:`.Context` as the first one."
msgid ""
"A command must always have at least one parameter, ``ctx``, which is the "
":class:`.Context` as the first one."
msgstr "コマンドには、少なくとも :class:`.Context` を渡すための引数 ``ctx`` が必要です。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:30
msgid "There are two ways of registering a command. The first one is by using :meth:`.Bot.command` decorator, as seen in the example above. The second is using the :func:`~ext.commands.command` decorator followed by :meth:`.Bot.add_command` on the instance."
msgstr "コマンドを登録するには二通りの方法があります。一つ目は :meth:`.Bot.command` を使用する方法で、二つ目が :func:`~ext.commands.command` デコレータを使用して :meth:`.Bot.add_command` でインスタンスにコマンドを追加していく方法です。"
msgid ""
"There are two ways of registering a command. The first one is by using "
":meth:`.Bot.command` decorator, as seen in the example above. The second "
"is using the :func:`~ext.commands.command` decorator followed by "
":meth:`.Bot.add_command` on the instance."
msgstr ""
"コマンドを登録するには二通りの方法があります。一つ目は :meth:`.Bot.command` を使用する方法で、二つ目が "
":func:`~ext.commands.command` デコレータを使用して :meth:`.Bot.add_command` "
"でインスタンスにコマンドを追加していく方法です。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:34
msgid "Essentially, these two are equivalent: ::"
msgstr "本質的に、これら2つは同等になります: ::"
#: ../../ext/commands/commands.rst:52
msgid "Since the :meth:`.Bot.command` decorator is shorter and easier to comprehend, it will be the one used throughout the documentation here."
msgid ""
"Since the :meth:`.Bot.command` decorator is shorter and easier to "
"comprehend, it will be the one used throughout the documentation here."
msgstr ":meth:`.Bot.command` が簡単かつ理解がしやすいので、ドキュメント上ではこちらを使っています。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:55
msgid "Any parameter that is accepted by the :class:`.Command` constructor can be passed into the decorator. For example, to change the name to something other than the function would be as simple as doing this:"
msgstr ":class:`.Command` のコンストラクタの引数はデコレータに渡すことで利用できます。例えば、コマンドの名前を関数以外のものへと変更したい場合は以下のように簡単に設定することができます。"
msgid ""
"Any parameter that is accepted by the :class:`.Command` constructor can "
"be passed into the decorator. For example, to change the name to "
"something other than the function would be as simple as doing this:"
msgstr ""
":class:`.Command` "
"のコンストラクタの引数はデコレータに渡すことで利用できます。例えば、コマンドの名前を関数以外のものへと変更したい場合は以下のように簡単に設定することができます。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:65
msgid "Parameters"
msgstr "パラメーター"
#: ../../ext/commands/commands.rst:67
msgid "Since we define commands by making Python functions, we also define the argument passing behaviour by the function parameters."
msgid ""
"Since we define commands by making Python functions, we also define the "
"argument passing behaviour by the function parameters."
msgstr "Pythonの関数定義によって、同時にコマンドを定義するので、関数のパラメーターを設定することにより、コマンドの引数受け渡し動作も定義することができます。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:70
msgid "Certain parameter types do different things in the user side and most forms of parameter types are supported."
msgid ""
"Certain parameter types do different things in the user side and most "
"forms of parameter types are supported."
msgstr "特定のパラメータタイプはユーザーサイドで異なる動作を行い、そしてほとんどの形式のパラメータタイプがサポートされています。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:73
@ -73,11 +97,15 @@ msgid "Positional"
msgstr "位置引数"
#: ../../ext/commands/commands.rst:75
msgid "The most basic form of parameter passing is the positional parameter. This is where we pass a parameter as-is:"
msgid ""
"The most basic form of parameter passing is the positional parameter. "
"This is where we pass a parameter as-is:"
msgstr "最も基本的な引数は位置パラメーターです。与えられた値をそのまま渡します。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:84
msgid "On the bot using side, you can provide positional arguments by just passing a regular string:"
msgid ""
"On the bot using side, you can provide positional arguments by just "
"passing a regular string:"
msgstr "Botの使用者側は、通常の文字列を渡すだけで位置引数に値を渡すことができます。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:88
@ -85,11 +113,15 @@ msgid "To make use of a word with spaces in between, you should quote it:"
msgstr "間に空白を含む文字列を渡す場合は、文字列を引用符で囲む必要があります。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:92
msgid "As a note of warning, if you omit the quotes, you will only get the first word:"
msgid ""
"As a note of warning, if you omit the quotes, you will only get the first"
" word:"
msgstr "引用符を用いなかった場合、最初の文字列のみが渡されます。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:96
msgid "Since positional arguments are just regular Python arguments, you can have as many as you want:"
msgid ""
"Since positional arguments are just regular Python arguments, you can "
"have as many as you want:"
msgstr "位置引数は、Pythonの引数と同じものなので、好きなだけ設定することが可能です。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:105
@ -97,11 +129,17 @@ msgid "Variable"
msgstr "可変長引数"
#: ../../ext/commands/commands.rst:107
msgid "Sometimes you want users to pass in an undetermined number of parameters. The library supports this similar to how variable list parameters are done in Python:"
msgid ""
"Sometimes you want users to pass in an undetermined number of parameters."
" The library supports this similar to how variable list parameters are "
"done in Python:"
msgstr "場合によっては、可変長のパラメーターを設定したい場合もあるでしょう。このライブラリはPythonの可変長パラメーターと同様にこれをサポートしています。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:116
msgid "This allows our user to accept either one or many arguments as they please. This works similar to positional arguments, so multi-word parameters should be quoted."
msgid ""
"This allows our user to accept either one or many arguments as they "
"please. This works similar to positional arguments, so multi-word "
"parameters should be quoted."
msgstr "これによって一つ、あるいは複数の引数を受け取ることができます。ただし、引数を渡す際の挙動は位置引数と同様のため、複数の単語を含む文字列は引用符で囲む必要があります。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:119
@ -109,15 +147,21 @@ msgid "For example, on the bot side:"
msgstr "例えば、Bot側ではこのように動きます。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:123
msgid "If the user wants to input a multi-word argument, they have to quote it like earlier:"
msgid ""
"If the user wants to input a multi-word argument, they have to quote it "
"like earlier:"
msgstr "複数単語の文字列を渡す際は、引用符で囲んでください。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:127
msgid "Do note that similar to the Python function behaviour, a user can technically pass no arguments at all:"
msgid ""
"Do note that similar to the Python function behaviour, a user can "
"technically pass no arguments at all:"
msgstr "Pythonの振る舞いと同様に、ユーザーは引数なしの状態を技術的に渡すことができます。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:132
msgid "Since the ``args`` variable is a :class:`py:tuple`, you can do anything you would usually do with one."
msgid ""
"Since the ``args`` variable is a :class:`py:tuple`, you can do anything "
"you would usually do with one."
msgstr ""
#: ../../ext/commands/commands.rst:136
@ -125,7 +169,11 @@ msgid "Keyword-Only Arguments"
msgstr "キーワード引数"
#: ../../ext/commands/commands.rst:138
msgid "When you want to handle parsing of the argument yourself or do not feel like you want to wrap multi-word user input into quotes, you can ask the library to give you the rest as a single argument. We do this by using a **keyword-only argument**, seen below:"
msgid ""
"When you want to handle parsing of the argument yourself or do not feel "
"like you want to wrap multi-word user input into quotes, you can ask the "
"library to give you the rest as a single argument. We do this by using a "
"**keyword-only argument**, seen below:"
msgstr "引数の構文解析を自分で行う場合や、複数単語の入力を引用符で囲む必要のないようにしたい場合は、渡された値を単一の引数として受け取るようにライブラリに求めることができます。以下のコードのようにキーワード引数のみを使用することでこれが可能になります。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:150
@ -141,19 +189,29 @@ msgid "Do keep in mind that wrapping it in quotes leaves it as-is:"
msgstr "引用符で囲んだ場合、消えずに残るので注意してください:"
#: ../../ext/commands/commands.rst:160
msgid "By default, the keyword-only arguments are stripped of white space to make it easier to work with. This behaviour can be toggled by the :attr:`.Command.rest_is_raw` argument in the decorator."
msgstr "通常、キーワード引数は利便性のために空白文字で分割されます。この動作はデコレータの引数として :attr:`.Command.rest_is_raw` を使うことで切り替えることが可能です。"
msgid ""
"By default, the keyword-only arguments are stripped of white space to "
"make it easier to work with. This behaviour can be toggled by the "
":attr:`.Command.rest_is_raw` argument in the decorator."
msgstr ""
"通常、キーワード引数は利便性のために空白文字で分割されます。この動作はデコレータの引数として "
":attr:`.Command.rest_is_raw` を使うことで切り替えることが可能です。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:166
msgid "Invocation Context"
msgstr "呼び出しコンテクスト"
#: ../../ext/commands/commands.rst:168
msgid "As seen earlier, every command must take at least a single parameter, called the :class:`~ext.commands.Context`."
msgid ""
"As seen earlier, every command must take at least a single parameter, "
"called the :class:`~ext.commands.Context`."
msgstr "前述の通り、すべてのコマンドは必ず :class:`~ext.commands.Context` と呼ばれるパラメータを受け取らなければいけません。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:170
msgid "This parameter gives you access to something called the \"invocation context\". Essentially all the information you need to know how the command was executed. It contains a lot of useful information:"
msgid ""
"This parameter gives you access to something called the \"invocation "
"context\". Essentially all the information you need to know how the "
"command was executed. It contains a lot of useful information:"
msgstr "このパラメータにより、「呼び出しコンテクスト」というものにアクセスできます。言うなればコマンドがどのように実行されたのかを知るのに必要な基本的情報です。これにはたくさんの有用な情報が含まれています。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:173
@ -165,35 +223,57 @@ msgid ":attr:`.Context.message` to fetch the :class:`Message` of the command."
msgstr "コマンドの :class:`Message` を取得できる :attr:`.Context.message` 。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:175
msgid ":attr:`.Context.author` to fetch the :class:`Member` or :class:`User` that called the command."
msgstr "コマンドを実行した :class:`Member` あるいは :class:`User` を取得できる :attr:`.Context.author` 。"
msgid ""
":attr:`.Context.author` to fetch the :class:`Member` or :class:`User` "
"that called the command."
msgstr ""
"コマンドを実行した :class:`Member` あるいは :class:`User` を取得できる "
":attr:`.Context.author` 。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:176
msgid ":meth:`.Context.send` to send a message to the channel the command was used in."
msgid ""
":meth:`.Context.send` to send a message to the channel the command was "
"used in."
msgstr "コマンドが実行されたチャンネルにメッセージを送信する :meth:`.Context.send` 。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:178
msgid "The context implements the :class:`abc.Messageable` interface, so anything you can do on a :class:`abc.Messageable` you can do on the :class:`~ext.commands.Context`."
msgstr "コンテクストは :class:`abc.Messageable` インタフェースを実装しているため、 :class:`abc.Messageable` 上でできることは :class:`~ext.commands.Context` 上でも行うことが可能です。"
msgid ""
"The context implements the :class:`abc.Messageable` interface, so "
"anything you can do on a :class:`abc.Messageable` you can do on the "
":class:`~ext.commands.Context`."
msgstr ""
"コンテクストは :class:`abc.Messageable` インタフェースを実装しているため、 "
":class:`abc.Messageable` 上でできることは :class:`~ext.commands.Context` "
"上でも行うことが可能です。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:182
msgid "Converters"
msgstr "コンバータ"
#: ../../ext/commands/commands.rst:184
msgid "Adding bot arguments with function parameters is only the first step in defining your bot's command interface. To actually make use of the arguments, we usually want to convert the data into a target type. We call these :ref:`ext_commands_api_converters`."
msgstr "Botの引数を関数のパラメータとして設定するのは、Botのコマンドインタフェースを定義する第一歩です。引数を実際に扱うには、大抵の場合、データを目的の型へとと変換する必要があります。私達はこれを :ref:`ext_commands_api_converters` と呼んでいます。"
msgid ""
"Adding bot arguments with function parameters is only the first step in "
"defining your bot's command interface. To actually make use of the "
"arguments, we usually want to convert the data into a target type. We "
"call these :ref:`ext_commands_api_converters`."
msgstr ""
"Botの引数を関数のパラメータとして設定するのは、Botのコマンドインタフェースを定義する第一歩です。引数を実際に扱うには、大抵の場合、データを目的の型へとと変換する必要があります。私達はこれを"
" :ref:`ext_commands_api_converters` と呼んでいます。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:188
msgid "Converters come in a few flavours:"
msgstr "コンバータにはいくつかの種類があります:"
#: ../../ext/commands/commands.rst:190
msgid "A regular callable object that takes an argument as a sole parameter and returns a different type."
msgid ""
"A regular callable object that takes an argument as a sole parameter and "
"returns a different type."
msgstr "引数を一つのパラメータとして受け取り、異なる型として返す、通常の呼び出し可能オブジェクト。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:192
msgid "These range from your own function, to something like :class:`bool` or :class:`int`."
msgid ""
"These range from your own function, to something like :class:`bool` or "
":class:`int`."
msgstr "これらにはあなたの作った関数、 :class:`bool` や :class:`int` といったものまで含まれます。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:194
@ -205,19 +285,30 @@ msgid "Basic Converters"
msgstr "基本的なコンバーター"
#: ../../ext/commands/commands.rst:199
msgid "At its core, a basic converter is a callable that takes in an argument and turns it into something else."
msgid ""
"At its core, a basic converter is a callable that takes in an argument "
"and turns it into something else."
msgstr "基本的なコンバーターは、中核をなすものであり、受け取った引数を別のものへと変換します。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:201
msgid "For example, if we wanted to add two numbers together, we could request that they are turned into integers for us by specifying the converter:"
msgid ""
"For example, if we wanted to add two numbers together, we could request "
"that they are turned into integers for us by specifying the converter:"
msgstr "例えば、二つの値を加算したい場合、コンバーターを指定することにより、受け取った値を整数型へ変換するように要求できます。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:210
msgid "We specify converters by using something called a **function annotation**. This is a Python 3 exclusive feature that was introduced in :pep:`3107`."
msgstr "コンバーターの指定には関数アノテーションというもの用います。これは :pep:`3107` にて追加された Python 3 にのみ実装されている機能です。"
msgid ""
"We specify converters by using something called a **function "
"annotation**. This is a Python 3 exclusive feature that was introduced in"
" :pep:`3107`."
msgstr ""
"コンバーターの指定には関数アノテーションというもの用います。これは :pep:`3107` にて追加された Python 3 "
"にのみ実装されている機能です。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:213
msgid "This works with any callable, such as a function that would convert a string to all upper-case:"
msgid ""
"This works with any callable, such as a function that would convert a "
"string to all upper-case:"
msgstr "これは、文字列をすべて大文字に変換する関数などといった、任意の呼び出し可能関数でも動作します。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:225
@ -225,35 +316,69 @@ msgid "bool"
msgstr "論理型"
#: ../../ext/commands/commands.rst:227
msgid "Unlike the other basic converters, the :class:`bool` converter is treated slightly different. Instead of casting directly to the :class:`bool` type, which would result in any non-empty argument returning ``True``, it instead evaluates the argument as ``True`` or ``False`` based on it's given content:"
msgstr "他の基本的なコンバーターとは異なり、 :class:`bool` のコンバーターは若干異なる扱いになります。 :class:`bool` 型に直接キャストする代わりに、与えられた値に基づいて ``True`` か ``False`` を返します。"
#, fuzzy
msgid ""
"Unlike the other basic converters, the :class:`bool` converter is treated"
" slightly different. Instead of casting directly to the :class:`bool` "
"type, which would result in any non-empty argument returning ``True``, it"
" instead evaluates the argument as ``True`` or ``False`` based on its "
"given content:"
msgstr ""
"他の基本的なコンバーターとは異なり、 :class:`bool` のコンバーターは若干異なる扱いになります。 :class:`bool` "
"型に直接キャストする代わりに、与えられた値に基づいて ``True`` か ``False`` を返します。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:239
msgid "Advanced Converters"
msgstr "応用的なコンバータ"
#: ../../ext/commands/commands.rst:241
msgid "Sometimes a basic converter doesn't have enough information that we need. For example, sometimes we want to get some information from the :class:`Message` that called the command or we want to do some asynchronous processing."
msgstr "場合によっては、基本的なコンバータを動かすのに必要な情報が不足していることがあります。例えば、実行されたコマンドの :class:`Message` から情報を取得したい場合や、非同期処理を行いたい場合です。"
msgid ""
"Sometimes a basic converter doesn't have enough information that we need."
" For example, sometimes we want to get some information from the "
":class:`Message` that called the command or we want to do some "
"asynchronous processing."
msgstr ""
"場合によっては、基本的なコンバータを動かすのに必要な情報が不足していることがあります。例えば、実行されたコマンドの "
":class:`Message` から情報を取得したい場合や、非同期処理を行いたい場合です。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:244
msgid "For this, the library provides the :class:`~ext.commands.Converter` interface. This allows you to have access to the :class:`.Context` and have the callable be asynchronous. Defining a custom converter using this interface requires overriding a single method, :meth:`.Converter.convert`."
msgstr "そういった用途のために、このライブラリは :class:`~ext.commands.Converter` インタフェースを提供します。これによって :class:`.Context` にアクセスが可能になり、また、呼び出し可能関数を非同期にもできるようになります。このインタフェースを使用して、カスタムコンバーターを定義したい場合は :meth:`.Converter.convert` をオーバーライドしてください。"
msgid ""
"For this, the library provides the :class:`~ext.commands.Converter` "
"interface. This allows you to have access to the :class:`.Context` and "
"have the callable be asynchronous. Defining a custom converter using this"
" interface requires overriding a single method, "
":meth:`.Converter.convert`."
msgstr ""
"そういった用途のために、このライブラリは :class:`~ext.commands.Converter` "
"インタフェースを提供します。これによって :class:`.Context` "
"にアクセスが可能になり、また、呼び出し可能関数を非同期にもできるようになります。このインタフェースを使用して、カスタムコンバーターを定義したい場合は"
" :meth:`.Converter.convert` をオーバーライドしてください。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:248
msgid "An example converter:"
msgstr "コンバーターの例"
#: ../../ext/commands/commands.rst:263
msgid "The converter provided can either be constructed or not. Essentially these two are equivalent:"
msgid ""
"The converter provided can either be constructed or not. Essentially "
"these two are equivalent:"
msgstr "コンバーターはインスタンス化されていなくても構いません。以下の例の二つのは同じ処理になります。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:277
msgid "Having the possibility of the converter be constructed allows you to set up some state in the converter's ``__init__`` for fine tuning the converter. An example of this is actually in the library, :class:`~ext.commands.clean_content`."
msgstr "コンバーターをインスタンス化する可能性がある場合、コンバーターの調整を行うために ``__init__`` で何かしらの状態を設定することが出来ます。この例としてライブラリに実際に存在する :class:`~ext.commands.clean_content` があります。"
msgid ""
"Having the possibility of the converter be constructed allows you to set "
"up some state in the converter's ``__init__`` for fine tuning the "
"converter. An example of this is actually in the library, "
":class:`~ext.commands.clean_content`."
msgstr ""
"コンバーターをインスタンス化する可能性がある場合、コンバーターの調整を行うために ``__init__`` "
"で何かしらの状態を設定することが出来ます。この例としてライブラリに実際に存在する "
":class:`~ext.commands.clean_content` があります。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:293
msgid "If a converter fails to convert an argument to its designated target type, the :exc:`.BadArgument` exception must be raised."
msgid ""
"If a converter fails to convert an argument to its designated target "
"type, the :exc:`.BadArgument` exception must be raised."
msgstr "コンバーターが渡された引数を指定の型に変換できなかった場合は :exc:`.BadArgument` を発生させてください。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:297
@ -261,64 +386,84 @@ msgid "Inline Advanced Converters"
msgstr "埋込み型の応用的なコンバーター"
#: ../../ext/commands/commands.rst:299
msgid "If we don't want to inherit from :class:`~ext.commands.Converter`, we can still provide a converter that has the advanced functionalities of an advanced converter and save us from specifying two types."
msgstr ":class:`~ext.commands.Converter` を継承したくない場合のために、応用的なコンバータの高度な機能を備えたコンバータを提供しています。これを使用することで2つのクラスを作成する必要がなくなります。"
msgid ""
"If we don't want to inherit from :class:`~ext.commands.Converter`, we can"
" still provide a converter that has the advanced functionalities of an "
"advanced converter and save us from specifying two types."
msgstr ""
":class:`~ext.commands.Converter` "
"を継承したくない場合のために、応用的なコンバータの高度な機能を備えたコンバータを提供しています。これを使用することで2つのクラスを作成する必要がなくなります。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:302
msgid "For example, a common idiom would be to have a class and a converter for that class:"
msgid ""
"For example, a common idiom would be to have a class and a converter for "
"that class:"
msgstr "例えば、一般的な書き方だと、クラスとそのクラスへのコンバーターを定義します:"
#: ../../ext/commands/commands.rst:328
msgid "This can get tedious, so an inline advanced converter is possible through a ``classmethod`` inside the type:"
msgstr "これでは面倒に感じてしまうこともあるでしょう。しかし、埋込み型の応用的なコンバーターは ``classmethod`` としてクラスへ埋め込むことが可能です:"
msgid ""
"This can get tedious, so an inline advanced converter is possible through"
" a ``classmethod`` inside the type:"
msgstr ""
"これでは面倒に感じてしまうこともあるでしょう。しかし、埋込み型の応用的なコンバーターは ``classmethod`` "
"としてクラスへ埋め込むことが可能です:"
#: ../../ext/commands/commands.rst:355
msgid "Discord Converters"
msgstr "Discord コンバーター"
#: ../../ext/commands/commands.rst:357
msgid "Working with :ref:`discord_api_models` is a fairly common thing when defining commands, as a result the library makes working with them easy."
msgstr ":ref:`discord_api_models` を使用して作業を行うのは、コマンドを定義する際には一般的なことです。そのため、このライブラリでは簡単に作業が行えるようになっています。"
msgid ""
"Working with :ref:`discord_api_models` is a fairly common thing when "
"defining commands, as a result the library makes working with them easy."
msgstr ""
":ref:`discord_api_models` "
"を使用して作業を行うのは、コマンドを定義する際には一般的なことです。そのため、このライブラリでは簡単に作業が行えるようになっています。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:360
msgid "For example, to receive a :class:`Member` you can just pass it as a converter:"
msgid ""
"For example, to receive a :class:`Member` you can just pass it as a "
"converter:"
msgstr "例えば、 :class:`Member` を受け取るには、これをコンバーターとして渡すだけです。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:368
msgid "When this command is executed, it attempts to convert the string given into a :class:`Member` and then passes it as a parameter for the function. This works by checking if the string is a mention, an ID, a nickname, a username + discriminator, or just a regular username. The default set of converters have been written to be as easy to use as possible."
msgstr "このコマンドが実行されると、与えられた文字列を :class:`Member` に変換して、それを関数のパラメーターとして渡します。これは文字列がメンション、ID、ニックネーム、ユーザー名 + Discordタグ、または普通のユーザー名かどうかをチェックすることで機能しています。デフォルトで定義されているコンバーターは、できるだけ簡単に使えるように作られています。"
msgid ""
"When this command is executed, it attempts to convert the string given "
"into a :class:`Member` and then passes it as a parameter for the "
"function. This works by checking if the string is a mention, an ID, a "
"nickname, a username + discriminator, or just a regular username. The "
"default set of converters have been written to be as easy to use as "
"possible."
msgstr ""
"このコマンドが実行されると、与えられた文字列を :class:`Member` "
"に変換して、それを関数のパラメーターとして渡します。これは文字列がメンション、ID、ニックネーム、ユーザー名 + "
"Discordタグ、または普通のユーザー名かどうかをチェックすることで機能しています。デフォルトで定義されているコンバーターは、できるだけ簡単に使えるように作られています。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:372
msgid "A lot of discord models work out of the gate as a parameter:"
msgstr "Discordモデルの多くがコンバーターとして動作します。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:374
#: ../../ext/commands/commands.rst:396
#: ../../ext/commands/commands.rst:374 ../../ext/commands/commands.rst:396
msgid ":class:`Member`"
msgstr ":class:`Member`"
#: ../../ext/commands/commands.rst:375
#: ../../ext/commands/commands.rst:400
#: ../../ext/commands/commands.rst:375 ../../ext/commands/commands.rst:400
msgid ":class:`User`"
msgstr ":class:`User`"
#: ../../ext/commands/commands.rst:376
#: ../../ext/commands/commands.rst:402
#: ../../ext/commands/commands.rst:376 ../../ext/commands/commands.rst:402
msgid ":class:`TextChannel`"
msgstr ":class:`TextChannel`"
#: ../../ext/commands/commands.rst:377
#: ../../ext/commands/commands.rst:404
#: ../../ext/commands/commands.rst:406
#: ../../ext/commands/commands.rst:377 ../../ext/commands/commands.rst:404
msgid ":class:`VoiceChannel`"
msgstr ":class:`VoiceChannel`"
#: ../../ext/commands/commands.rst:378
#: ../../ext/commands/commands.rst:378 ../../ext/commands/commands.rst:406
msgid ":class:`CategoryChannel`"
msgstr ":class:`CategoryChannel`"
#: ../../ext/commands/commands.rst:379
#: ../../ext/commands/commands.rst:408
#: ../../ext/commands/commands.rst:379 ../../ext/commands/commands.rst:408
msgid ":class:`Role`"
msgstr ":class:`Role`"
@ -326,38 +471,40 @@ msgstr ":class:`Role`"
msgid ":class:`Message` (since v1.1)"
msgstr ":class:`Message` (v1.1 から)"
#: ../../ext/commands/commands.rst:381
#: ../../ext/commands/commands.rst:410
#: ../../ext/commands/commands.rst:381 ../../ext/commands/commands.rst:410
msgid ":class:`Invite`"
msgstr ":class:`Invite`"
#: ../../ext/commands/commands.rst:382
#: ../../ext/commands/commands.rst:412
#: ../../ext/commands/commands.rst:382 ../../ext/commands/commands.rst:412
msgid ":class:`Game`"
msgstr ":class:`Game`"
#: ../../ext/commands/commands.rst:383
#: ../../ext/commands/commands.rst:414
#: ../../ext/commands/commands.rst:383 ../../ext/commands/commands.rst:414
msgid ":class:`Emoji`"
msgstr ":class:`Emoji`"
#: ../../ext/commands/commands.rst:384
#: ../../ext/commands/commands.rst:416
#: ../../ext/commands/commands.rst:384 ../../ext/commands/commands.rst:416
msgid ":class:`PartialEmoji`"
msgstr ":class:`PartialEmoji`"
#: ../../ext/commands/commands.rst:385
#: ../../ext/commands/commands.rst:418
#: ../../ext/commands/commands.rst:385 ../../ext/commands/commands.rst:418
msgid ":class:`Colour`"
msgstr ":class:`Colour`"
#: ../../ext/commands/commands.rst:387
msgid "Having any of these set as the converter will intelligently convert the argument to the appropriate target type you specify."
msgid ""
"Having any of these set as the converter will intelligently convert the "
"argument to the appropriate target type you specify."
msgstr "これらをコンバーターとして設定すると、引数を指定した型へとインテリジェントに変換します。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:390
msgid "Under the hood, these are implemented by the :ref:`ext_commands_adv_converters` interface. A table of the equivalent converter is given below:"
msgstr "これらは :ref:`ext_commands_adv_converters` インタフェースによって実装されています。コンバーターとクラスの関係は以下の通りです。"
msgid ""
"Under the hood, these are implemented by the "
":ref:`ext_commands_adv_converters` interface. A table of the equivalent "
"converter is given below:"
msgstr ""
"これらは :ref:`ext_commands_adv_converters` "
"インタフェースによって実装されています。コンバーターとクラスの関係は以下の通りです。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:394
msgid "Discord Class"
@ -420,7 +567,9 @@ msgid ":class:`~ext.commands.ColourConverter`"
msgstr ":class:`~ext.commands.ColourConverter`"
#: ../../ext/commands/commands.rst:421
msgid "By providing the converter it allows us to use them as building blocks for another converter:"
msgid ""
"By providing the converter it allows us to use them as building blocks "
"for another converter:"
msgstr "コンバーターを継承することで、他のコンバーターの一部として使うことができます:"
#: ../../ext/commands/commands.rst:438
@ -428,7 +577,11 @@ msgid "Special Converters"
msgstr "特殊なコンバーター"
#: ../../ext/commands/commands.rst:440
msgid "The command extension also has support for certain converters to allow for more advanced and intricate use cases that go beyond the generic linear parsing. These converters allow you to introduce some more relaxed and dynamic grammar to your commands in an easy to use manner."
msgid ""
"The command extension also has support for certain converters to allow "
"for more advanced and intricate use cases that go beyond the generic "
"linear parsing. These converters allow you to introduce some more relaxed"
" and dynamic grammar to your commands in an easy to use manner."
msgstr "コマンド拡張機能は一般的な線形解析を超える、より高度で複雑なユースケースに対応するため、特殊なコンバータをサポートしています。これらのコンバータは、簡単な方法でコマンドに更に容易で動的な文法の導入を可能にします。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:445
@ -436,15 +589,32 @@ msgid "typing.Union"
msgstr "typing.Union"
#: ../../ext/commands/commands.rst:447
msgid "A :data:`typing.Union` is a special type hint that allows for the command to take in any of the specific types instead of a singular type. For example, given the following:"
msgid ""
"A :data:`typing.Union` is a special type hint that allows for the command"
" to take in any of the specific types instead of a singular type. For "
"example, given the following:"
msgstr ":data:`typing.Union` はコマンドが単数の型の代わりに、複数の特定の型を取り込める特殊な型ヒントです。例えば:"
#: ../../ext/commands/commands.rst:459
msgid "The ``what`` parameter would either take a :class:`discord.TextChannel` converter or a :class:`discord.Member` converter. The way this works is through a left-to-right order. It first attempts to convert the input to a :class:`discord.TextChannel`, and if it fails it tries to convert it to a :class:`discord.Member`. If all converters fail, then a special error is raised, :exc:`~ext.commands.BadUnionArgument`."
msgstr "``what`` パラメータには :class:`discord.TextChannel` コンバーターか :class:`discord.Member` コンバーターのいずれかが用いられます。これは左から右の順で変換できるか試行することになります。最初に渡された値を :class:`discord.TextChannel` へ変換しようと試み、失敗した場合は :class:`discord.Member` に変換しようとします。すべてのコンバーターで失敗した場合は :exc:`~ext.commands.BadUnionArgument` というエラーが発生します。"
msgid ""
"The ``what`` parameter would either take a :class:`discord.TextChannel` "
"converter or a :class:`discord.Member` converter. The way this works is "
"through a left-to-right order. It first attempts to convert the input to "
"a :class:`discord.TextChannel`, and if it fails it tries to convert it to"
" a :class:`discord.Member`. If all converters fail, then a special error "
"is raised, :exc:`~ext.commands.BadUnionArgument`."
msgstr ""
"``what`` パラメータには :class:`discord.TextChannel` コンバーターか "
":class:`discord.Member` "
"コンバーターのいずれかが用いられます。これは左から右の順で変換できるか試行することになります。最初に渡された値を "
":class:`discord.TextChannel` へ変換しようと試み、失敗した場合は :class:`discord.Member` "
"に変換しようとします。すべてのコンバーターで失敗した場合は :exc:`~ext.commands.BadUnionArgument` "
"というエラーが発生します。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:464
msgid "Note that any valid converter discussed above can be passed in to the argument list of a :data:`typing.Union`."
msgid ""
"Note that any valid converter discussed above can be passed in to the "
"argument list of a :data:`typing.Union`."
msgstr "以前に説明した有効なコンバーターは、すべて :data:`typing.Union` にわたすことが可能です。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:467
@ -452,20 +622,35 @@ msgid "typing.Optional"
msgstr "typing.Optional"
#: ../../ext/commands/commands.rst:469
msgid "A :data:`typing.Optional` is a special type hint that allows for \"back-referencing\" behaviour. If the converter fails to parse into the specified type, the parser will skip the parameter and then either ``None`` or the specified default will be passed into the parameter instead. The parser will then continue on to the next parameters and converters, if any."
msgstr ":data:`typing.Optional` は「後方参照」のような動作をする特殊な型ヒントです。コンバーターが指定された型へのパースに失敗した場合、パーサーは代わりに ``None`` または指定されたデフォルト値をパラメータに渡したあと、そのパラメータをスキップします。次のパラメータまたはコンバータがあれば、そちらに進みます。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:473
#: ../../ext/commands/commands.rst:500
msgid ""
"A :data:`typing.Optional` is a special type hint that allows for \"back-"
"referencing\" behaviour. If the converter fails to parse into the "
"specified type, the parser will skip the parameter and then either "
"``None`` or the specified default will be passed into the parameter "
"instead. The parser will then continue on to the next parameters and "
"converters, if any."
msgstr ""
":data:`typing.Optional` "
"は「後方参照」のような動作をする特殊な型ヒントです。コンバーターが指定された型へのパースに失敗した場合、パーサーは代わりに ``None`` "
"または指定されたデフォルト値をパラメータに渡したあと、そのパラメータをスキップします。次のパラメータまたはコンバータがあれば、そちらに進みます。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:473 ../../ext/commands/commands.rst:500
msgid "Consider the following example:"
msgstr "次の例をみてください:"
#: ../../ext/commands/commands.rst:486
msgid "In this example, since the argument could not be converted into an ``int``, the default of ``99`` is passed and the parser resumes handling, which in this case would be to pass it into the ``liquid`` parameter."
msgstr "この例では引数を ``int`` に変換することができなかったので、デフォルト値である ``99`` を代入し、パーサーは処理を続行しています。この場合、先程の変換に失敗した引数は ``liquid`` パラメータに渡されます。"
msgid ""
"In this example, since the argument could not be converted into an "
"``int``, the default of ``99`` is passed and the parser resumes handling,"
" which in this case would be to pass it into the ``liquid`` parameter."
msgstr ""
"この例では引数を ``int`` に変換することができなかったので、デフォルト値である ``99`` "
"を代入し、パーサーは処理を続行しています。この場合、先程の変換に失敗した引数は ``liquid`` パラメータに渡されます。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:491
msgid "This converter only works in regular positional parameters, not variable parameters or keyword-only parameters."
msgid ""
"This converter only works in regular positional parameters, not variable "
"parameters or keyword-only parameters."
msgstr "このコンバーターは位置パラメータでのみ動作し、可変長パラメータやキーワードパラメータでは機能しません。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:494
@ -473,19 +658,30 @@ msgid "Greedy"
msgstr "Greedy"
#: ../../ext/commands/commands.rst:496
msgid "The :data:`~ext.commands.Greedy` converter is a generalisation of the :data:`typing.Optional` converter, except applied to a list of arguments. In simple terms, this means that it tries to convert as much as it can until it can't convert any further."
msgstr ":data:`~ext.commands.Greedy` コンバータは引数にリストが適用される以外は :data:`typing.Optional` を一般化したものです。簡単に言うと、与えられた引数を変換ができなくなるまで指定の型に変換しようと試みます。"
msgid ""
"The :data:`~ext.commands.Greedy` converter is a generalisation of the "
":data:`typing.Optional` converter, except applied to a list of arguments."
" In simple terms, this means that it tries to convert as much as it can "
"until it can't convert any further."
msgstr ""
":data:`~ext.commands.Greedy` コンバータは引数にリストが適用される以外は "
":data:`typing.Optional` "
"を一般化したものです。簡単に言うと、与えられた引数を変換ができなくなるまで指定の型に変換しようと試みます。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:509
msgid "When invoked, it allows for any number of members to be passed in:"
msgstr "これが呼び出されると、任意の数のメンバーを渡すことができます:"
#: ../../ext/commands/commands.rst:513
msgid "The type passed when using this converter depends on the parameter type that it is being attached to:"
msgid ""
"The type passed when using this converter depends on the parameter type "
"that it is being attached to:"
msgstr ""
#: ../../ext/commands/commands.rst:515
msgid "Positional parameter types will receive either the default parameter or a :class:`list` of the converted values."
msgid ""
"Positional parameter types will receive either the default parameter or a"
" :class:`list` of the converted values."
msgstr ""
#: ../../ext/commands/commands.rst:516
@ -493,15 +689,21 @@ msgid "Variable parameter types will be a :class:`tuple` as usual."
msgstr ""
#: ../../ext/commands/commands.rst:517
msgid "Keyword-only parameter types will be the same as if :data:`~ext.commands.Greedy` was not passed at all."
msgid ""
"Keyword-only parameter types will be the same as if "
":data:`~ext.commands.Greedy` was not passed at all."
msgstr ""
#: ../../ext/commands/commands.rst:519
msgid ":data:`~ext.commands.Greedy` parameters can also be made optional by specifying an optional value."
msgid ""
":data:`~ext.commands.Greedy` parameters can also be made optional by "
"specifying an optional value."
msgstr ""
#: ../../ext/commands/commands.rst:521
msgid "When mixed with the :data:`typing.Optional` converter you can provide simple and expressive command invocation syntaxes:"
msgid ""
"When mixed with the :data:`typing.Optional` converter you can provide "
"simple and expressive command invocation syntaxes:"
msgstr ""
#: ../../ext/commands/commands.rst:536
@ -509,15 +711,29 @@ msgid "This command can be invoked any of the following ways:"
msgstr ""
#: ../../ext/commands/commands.rst:546
msgid "The usage of :data:`~ext.commands.Greedy` and :data:`typing.Optional` are powerful and useful, however as a price, they open you up to some parsing ambiguities that might surprise some people."
msgid ""
"The usage of :data:`~ext.commands.Greedy` and :data:`typing.Optional` are"
" powerful and useful, however as a price, they open you up to some "
"parsing ambiguities that might surprise some people."
msgstr ""
#: ../../ext/commands/commands.rst:549
msgid "For example, a signature expecting a :data:`typing.Optional` of a :class:`discord.Member` followed by a :class:`int` could catch a member named after a number due to the different ways a :class:`~ext.commands.MemberConverter` decides to fetch members. You should take care to not introduce unintended parsing ambiguities in your code. One technique would be to clamp down the expected syntaxes allowed through custom converters or reordering the parameters to minimise clashes."
msgid ""
"For example, a signature expecting a :data:`typing.Optional` of a "
":class:`discord.Member` followed by a :class:`int` could catch a member "
"named after a number due to the different ways a "
":class:`~ext.commands.MemberConverter` decides to fetch members. You "
"should take care to not introduce unintended parsing ambiguities in your "
"code. One technique would be to clamp down the expected syntaxes allowed "
"through custom converters or reordering the parameters to minimise "
"clashes."
msgstr ""
#: ../../ext/commands/commands.rst:555
msgid "To help aid with some parsing ambiguities, :class:`str`, ``None`` and :data:`~ext.commands.Greedy` are forbidden as parameters for the :data:`~ext.commands.Greedy` converter."
msgid ""
"To help aid with some parsing ambiguities, :class:`str`, ``None``, "
":data:`typing.Optional` and :data:`~ext.commands.Greedy` are forbidden as"
" parameters for the :data:`~ext.commands.Greedy` converter."
msgstr ""
#: ../../ext/commands/commands.rst:561
@ -525,19 +741,37 @@ msgid "Error Handling"
msgstr "エラーハンドリング"
#: ../../ext/commands/commands.rst:563
msgid "When our commands fail to either parse we will, by default, receive a noisy error in ``stderr`` of our console that tells us that an error has happened and has been silently ignored."
msgstr "コマンドの解析に失敗したとき、通常では煩わしいエラーはエラーの発生を伝えるためにコンソールの ``stderr`` で受け取られ、無視されていました。"
#, fuzzy
msgid ""
"When our commands fail to parse we will, by default, receive a noisy "
"error in ``stderr`` of our console that tells us that an error has "
"happened and has been silently ignored."
msgstr ""
"コマンドの解析に失敗したとき、通常では煩わしいエラーはエラーの発生を伝えるためにコンソールの ``stderr`` "
"で受け取られ、無視されていました。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:566
msgid "In order to handle our errors, we must use something called an error handler. There is a global error handler, called :func:`on_command_error` which works like any other event in the :ref:`discord-api-events`. This global error handler is called for every error reached."
msgid ""
"In order to handle our errors, we must use something called an error "
"handler. There is a global error handler, called :func:`on_command_error`"
" which works like any other event in the :ref:`discord-api-events`. This "
"global error handler is called for every error reached."
msgstr ""
#: ../../ext/commands/commands.rst:570
msgid "Most of the time however, we want to handle an error local to the command itself. Luckily, commands come with local error handlers that allow us to do just that. First we decorate an error handler function with :meth:`.Command.error`:"
msgid ""
"Most of the time however, we want to handle an error local to the command"
" itself. Luckily, commands come with local error handlers that allow us "
"to do just that. First we decorate an error handler function with "
":meth:`.Command.error`:"
msgstr ""
#: ../../ext/commands/commands.rst:586
msgid "The first parameter of the error handler is the :class:`.Context` while the second one is an exception that is derived from :exc:`~ext.commands.CommandError`. A list of errors is found in the :ref:`ext_commands_api_errors` page of the documentation."
msgid ""
"The first parameter of the error handler is the :class:`.Context` while "
"the second one is an exception that is derived from "
":exc:`~ext.commands.CommandError`. A list of errors is found in the "
":ref:`ext_commands_api_errors` page of the documentation."
msgstr ""
#: ../../ext/commands/commands.rst:590
@ -545,11 +779,19 @@ msgid "Checks"
msgstr "チェック"
#: ../../ext/commands/commands.rst:592
msgid "There are cases when we don't want a user to use our commands. They don't have permissions to do so or maybe we blocked them from using our bot earlier. The commands extension comes with full support for these things in a concept called a :ref:`ext_commands_api_checks`."
msgstr "コマンドをユーザーに使ってほしくない場合などがあります。例えば、使用者が権限を持っていない場合や、Botをブロックしている場合などです。コマンド拡張ではこのような機能を :ref:`ext_commands_api_checks` と呼び、完全にサポートしています。"
msgid ""
"There are cases when we don't want a user to use our commands. They don't"
" have permissions to do so or maybe we blocked them from using our bot "
"earlier. The commands extension comes with full support for these things "
"in a concept called a :ref:`ext_commands_api_checks`."
msgstr ""
"コマンドをユーザーに使ってほしくない場合などがあります。例えば、使用者が権限を持っていない場合や、Botをブロックしている場合などです。コマンド拡張ではこのような機能を"
" :ref:`ext_commands_api_checks` と呼び、完全にサポートしています。"
#: ../../ext/commands/commands.rst:596
msgid "A check is a basic predicate that can take in a :class:`.Context` as its sole parameter. Within it, you have the following options:"
msgid ""
"A check is a basic predicate that can take in a :class:`.Context` as its "
"sole parameter. Within it, you have the following options:"
msgstr ""
#: ../../ext/commands/commands.rst:599
@ -561,23 +803,35 @@ msgid "Return ``False`` to signal that the person cannot run the command."
msgstr ""
#: ../../ext/commands/commands.rst:601
msgid "Raise a :exc:`~ext.commands.CommandError` derived exception to signal the person cannot run the command."
msgid ""
"Raise a :exc:`~ext.commands.CommandError` derived exception to signal the"
" person cannot run the command."
msgstr ""
#: ../../ext/commands/commands.rst:603
msgid "This allows you to have custom error messages for you to handle in the :ref:`error handlers <ext_commands_error_handler>`."
msgid ""
"This allows you to have custom error messages for you to handle in the "
":ref:`error handlers <ext_commands_error_handler>`."
msgstr ""
#: ../../ext/commands/commands.rst:606
msgid "To register a check for a command, we would have two ways of doing so. The first is using the :meth:`~ext.commands.check` decorator. For example:"
msgid ""
"To register a check for a command, we would have two ways of doing so. "
"The first is using the :meth:`~ext.commands.check` decorator. For "
"example:"
msgstr ""
#: ../../ext/commands/commands.rst:620
msgid "This would only evaluate the command if the function ``is_owner`` returns ``True``. Sometimes we re-use a check often and want to split it into its own decorator. To do that we can just add another level of depth:"
msgid ""
"This would only evaluate the command if the function ``is_owner`` returns"
" ``True``. Sometimes we re-use a check often and want to split it into "
"its own decorator. To do that we can just add another level of depth:"
msgstr ""
#: ../../ext/commands/commands.rst:637
msgid "Since an owner check is so common, the library provides it for you (:func:`~ext.commands.is_owner`):"
msgid ""
"Since an owner check is so common, the library provides it for you "
"(:func:`~ext.commands.is_owner`):"
msgstr ""
#: ../../ext/commands/commands.rst:647
@ -585,19 +839,29 @@ msgid "When multiple checks are specified, **all** of them must be ``True``:"
msgstr ""
#: ../../ext/commands/commands.rst:663
msgid "If any of those checks fail in the example above, then the command will not be run."
msgid ""
"If any of those checks fail in the example above, then the command will "
"not be run."
msgstr ""
#: ../../ext/commands/commands.rst:665
msgid "When an error happens, the error is propagated to the :ref:`error handlers <ext_commands_error_handler>`. If you do not raise a custom :exc:`~ext.commands.CommandError` derived exception, then it will get wrapped up into a :exc:`~ext.commands.CheckFailure` exception as so:"
msgid ""
"When an error happens, the error is propagated to the :ref:`error "
"handlers <ext_commands_error_handler>`. If you do not raise a custom "
":exc:`~ext.commands.CommandError` derived exception, then it will get "
"wrapped up into a :exc:`~ext.commands.CheckFailure` exception as so:"
msgstr ""
#: ../../ext/commands/commands.rst:683
msgid "If you want a more robust error system, you can derive from the exception and raise it instead of returning ``False``:"
msgid ""
"If you want a more robust error system, you can derive from the exception"
" and raise it instead of returning ``False``:"
msgstr ""
#: ../../ext/commands/commands.rst:708
msgid "Since having a ``guild_only`` decorator is pretty common, it comes built-in via :func:`~ext.commands.guild_only`."
msgid ""
"Since having a ``guild_only`` decorator is pretty common, it comes built-"
"in via :func:`~ext.commands.guild_only`."
msgstr ""
#: ../../ext/commands/commands.rst:711
@ -605,11 +869,16 @@ msgid "Global Checks"
msgstr "グローバルチェック"
#: ../../ext/commands/commands.rst:713
msgid "Sometimes we want to apply a check to **every** command, not just certain commands. The library supports this as well using the global check concept."
msgid ""
"Sometimes we want to apply a check to **every** command, not just certain"
" commands. The library supports this as well using the global check "
"concept."
msgstr ""
#: ../../ext/commands/commands.rst:716
msgid "Global checks work similarly to regular checks except they are registered with the :func:`.Bot.check` decorator."
msgid ""
"Global checks work similarly to regular checks except they are registered"
" with the :func:`.Bot.check` decorator."
msgstr ""
#: ../../ext/commands/commands.rst:718
@ -617,6 +886,16 @@ msgid "For example, to block all DMs we could do the following:"
msgstr ""
#: ../../ext/commands/commands.rst:728
msgid "Be careful on how you write your global checks, as it could also lock you out of your own bot."
msgid ""
"Be careful on how you write your global checks, as it could also lock you"
" out of your own bot."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "To help aid with some parsing "
#~ "ambiguities, :class:`str`, ``None`` and "
#~ ":data:`~ext.commands.Greedy` are forbidden as "
#~ "parameters for the :data:`~ext.commands.Greedy` "
#~ "converter."
#~ msgstr ""

7
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/extensions.po

@ -3,17 +3,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-22 09:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-28 11:14\n"
"Last-Translator: Danny Y (rapptz)\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 02:41\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: discordpy\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 362783\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: /ext/commands/extensions.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 68\n"
"Language: ja_JP\n"
#: ../../ext/commands/extensions.rst:6

7
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/index.po

@ -3,17 +3,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-22 09:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-28 11:14\n"
"Last-Translator: Danny Y (rapptz)\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 02:41\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: discordpy\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 362783\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: /ext/commands/index.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 66\n"
"Language: ja_JP\n"
#: ../../ext/commands/index.rst:4

130
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po

@ -3,9 +3,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-28 07:15-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-28 11:14+0000\n"
"Last-Translator: Danny Y (rapptz)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 22:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 02:41+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: ja_JP\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "スリープできる最大時間は何秒ですか?"
msgid ""
"The goal of this discord.py extension is to abstract all these worries "
"away from you."
msgstr ""
msgstr "discord.pyの拡張機能の目的は、こういった苦労の種を抽象化することです。"
#: ../../ext/tasks/index.rst:17
msgid "Recipes"
@ -57,15 +57,15 @@ msgstr "再接続中に処理する例外を追加します:"
#: ../../ext/tasks/index.rst:61
msgid "Looping a certain amount of times before exiting:"
msgstr ""
msgstr "特定の回数ループさせる:"
#: ../../ext/tasks/index.rst:77
msgid "Waiting until the bot is ready before the loop starts:"
msgstr ""
msgstr "ループが始まる前に、Botの準備が整うまで待機する: "
#: ../../ext/tasks/index.rst:102
msgid "Doing something during cancellation:"
msgstr ""
msgstr "キャンセルする場合、その間に何らかの処理を行う:"
#: ../../ext/tasks/index.rst:136
msgid "API Reference"
@ -75,17 +75,17 @@ msgstr "APIリファレンス"
msgid ""
"A background task helper that abstracts the loop and reconnection logic "
"for you."
msgstr ""
msgstr "ループと再接続処理を抽象化するバックグラウンドタスクのヘルパー。"
#: discord.ext.tasks.Loop:3 of
msgid "The main interface to create this is through :func:`loop`."
msgstr ""
msgstr ":func:`loop` はこれを作成するための主要なインタフェースです。"
#: discord.ext.tasks.Loop.current_loop:1 of
msgid "The current iteration of the loop."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.current_loop of
#: discord.ext.tasks.Loop.current_loop discord.ext.tasks.Loop.next_iteration of
msgid "type"
msgstr ""
@ -94,19 +94,28 @@ msgstr ""
msgid ":class:`int`"
msgstr ":class:`asyncio.Task`"
#: discord.ext.tasks.Loop.next_iteration:1 of
msgid "When the next iteration of the loop will occur."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.next_iteration:5 of
msgid "Optional[:class:`datetime.datetime`]"
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.start:1 of
msgid "Starts the internal task in the event loop."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type discord.ext.tasks.Loop.after_loop
#: discord.ext.tasks.Loop.before_loop discord.ext.tasks.Loop.change_interval
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type discord.ext.tasks.Loop.restart
#: discord.ext.tasks.Loop.start discord.ext.tasks.loop of
#: discord.ext.tasks.Loop.error discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type
#: discord.ext.tasks.Loop.restart discord.ext.tasks.Loop.start
#: discord.ext.tasks.loop of
msgid "Parameters"
msgstr "パラメーター"
#: discord.ext.tasks.Loop.restart:8 discord.ext.tasks.Loop.start:3 of
msgid "The arguments to to use."
#: discord.ext.tasks.Loop.start:3 of
msgid "The arguments to use."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.restart:9 discord.ext.tasks.Loop.start:4 of
@ -115,7 +124,8 @@ msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type discord.ext.tasks.Loop.after_loop
#: discord.ext.tasks.Loop.before_loop discord.ext.tasks.Loop.change_interval
#: discord.ext.tasks.Loop.start discord.ext.tasks.loop of
#: discord.ext.tasks.Loop.error discord.ext.tasks.Loop.start
#: discord.ext.tasks.loop of
#, fuzzy
msgid "Raises"
msgstr "例外"
@ -124,8 +134,7 @@ msgstr "例外"
msgid "A task has already been launched and is running."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type discord.ext.tasks.Loop.start
#: discord.ext.tasks.loop of
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type discord.ext.tasks.Loop.start of
msgid "Returns"
msgstr "戻り値"
@ -133,8 +142,7 @@ msgstr "戻り値"
msgid "The task that has been created."
msgstr "タスクが作成されました。"
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type discord.ext.tasks.Loop.start
#: discord.ext.tasks.loop of
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type discord.ext.tasks.Loop.start of
msgid "Return type"
msgstr "戻り値の型"
@ -178,10 +186,15 @@ msgid ""
":meth:`start`."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type:1 of
msgid "Adds an exception type to be handled during the reconnect logic."
#: discord.ext.tasks.Loop.restart:8 of
msgid "The arguments to to use."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type:1 of
#, fuzzy
msgid "Adds exception types to be handled during the reconnect logic."
msgstr "再接続中に処理する例外を追加します:"
#: discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type:3 of
msgid ""
"By default the exception types handled are those handled by "
@ -197,12 +210,12 @@ msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type:10
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type:3 of
msgid "The exception class to handle."
msgid "An argument list of exception classes to handle."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type:13 of
msgid ""
"The exception passed is either not a class or not inherited from "
"An exception passed is either not a class or not inherited from "
":class:`BaseException`."
msgstr ""
@ -215,11 +228,12 @@ msgid "This operation obviously cannot be undone!"
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type:1 of
msgid "Removes an exception type from being handled during the reconnect logic."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Removes exception types from being handled during the reconnect logic."
msgstr "再接続中に処理する例外を追加します:"
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type:6 of
msgid "Whether it was successfully removed."
msgid "Whether all exceptions were successfully removed."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type:7 of
@ -240,6 +254,10 @@ msgstr ""
msgid ":class:`bool`: Whether the internal task has failed."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.is_running:1 of
msgid ":class:`bool`: Check if the task is currently running."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.before_loop:1 of
msgid ""
"A decorator that registers a coroutine to be called before the loop "
@ -261,7 +279,7 @@ msgid "The coroutine to register before the loop runs."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.after_loop:14 discord.ext.tasks.Loop.before_loop:11
#: discord.ext.tasks.loop:22 of
#: discord.ext.tasks.Loop.error:13 discord.ext.tasks.loop:22 of
msgid "The function was not a coroutine."
msgstr ""
@ -282,6 +300,28 @@ msgstr ""
msgid "The coroutine to register after the loop finishes."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.error:1 of
msgid ""
"A decorator that registers a coroutine to be called if the task "
"encounters an unhandled exception."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.error:3 of
msgid ""
"The coroutine must take only one argument the exception raised (except "
"``self`` in a class context)."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.error:5 of
msgid ""
"By default this prints to :data:`sys.stderr` however it could be "
"overridden to have a different implementation."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.error:10 of
msgid "The coroutine to register in the event of an unhandled exception."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.change_interval:1 of
msgid "Changes the interval for the sleep time."
msgstr ""
@ -312,7 +352,7 @@ msgstr ""
#: discord.ext.tasks.loop:1 of
msgid ""
"A decorator that schedules a task in the background for you with optional"
" reconnect logic."
" reconnect logic. The decorator returns a :class:`Loop`."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.loop:10 of
@ -331,29 +371,47 @@ msgid ""
":func:`asyncio.get_event_loop`."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.loop:24 of
msgid "The loop helper that handles the background task."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.loop:25 of
msgid ":class:`Loop`"
msgstr ""
#~ msgid ":class:`int` -- The current iteration of the loop."
#~ msgstr ""
#~ msgid ":exc:`RuntimeError` -- A task has already been launched and is running."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Adds an exception type to be handled during the reconnect logic."
#~ msgstr ""
#~ msgid "The exception class to handle."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ ":exc:`TypeError` -- The exception passed "
#~ "is either not a class or not "
#~ "inherited from :class:`BaseException`."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Removes an exception type from being "
#~ "handled during the reconnect logic."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Whether it was successfully removed."
#~ msgstr ""
#~ msgid ":exc:`TypeError` -- The function was not a coroutine."
#~ msgstr ""
#~ msgid ":exc:`ValueError` -- An invalid value was given."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "A decorator that schedules a task "
#~ "in the background for you with "
#~ "optional reconnect logic."
#~ msgstr ""
#~ msgid "The loop helper that handles the background task."
#~ msgstr ""
#~ msgid ":class:`Loop`"
#~ msgstr ""

483
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/faq.po

@ -1,27 +1,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-22 09:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-28 11:14\n"
"Last-Translator: Danny Y (rapptz)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 22:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 02:41+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: ja_JP\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: discordpy\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: faq.pot\n"
"Language: ja_JP\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../faq.rst:5
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "よくある質問"
#: ../../faq.rst:7
msgid "This is a list of Frequently Asked Questions regarding using ``discord.py`` and its extension modules. Feel free to suggest a new question or submit one via pull requests."
msgid ""
"This is a list of Frequently Asked Questions regarding using "
"``discord.py`` and its extension modules. Feel free to suggest a new "
"question or submit one via pull requests."
msgstr "これは ``discord.py`` 及び 拡張モジュールに対して、よくある質問をまとめたものです。気軽に質問やプルリクエストを提出してください。"
#: ../../faq.rst:11
@ -41,11 +42,23 @@ msgid "What is a coroutine?"
msgstr "コルーチンとはなんですか。"
#: ../../faq.rst:21
msgid "A |coroutine_link|_ is a function that must be invoked with ``await`` or ``yield from``. When Python encounters an ``await`` it stops the function's execution at that point and works on other things until it comes back to that point and finishes off its work. This allows for your program to be doing multiple things at the same time without using threads or complicated multiprocessing."
msgstr "|coroutine_link|_ とは ``await`` または ``yield from`` から呼び出さなければならない関数です。 ``await`` にエンカウントした場合、そのポイントで関数の実行を停止し、他の作業を実行します。 これは作業が終了し、このポイントに戻ってくるまで続きます。 これにより、スレッドや複雑なマルチプロセッシングを用いずに複数の処理を並列実行することができます。"
msgid ""
"A |coroutine_link|_ is a function that must be invoked with ``await`` or "
"``yield from``. When Python encounters an ``await`` it stops the "
"function's execution at that point and works on other things until it "
"comes back to that point and finishes off its work. This allows for your "
"program to be doing multiple things at the same time without using "
"threads or complicated multiprocessing."
msgstr ""
"|coroutine_link|_ とは ``await`` または ``yield from`` から呼び出さなければならない関数です。 "
"``await`` にエンカウントした場合、そのポイントで関数の実行を停止し、他の作業を実行します。 "
"これは作業が終了し、このポイントに戻ってくるまで続きます。 "
"これにより、スレッドや複雑なマルチプロセッシングを用いずに複数の処理を並列実行することができます。"
#: ../../faq.rst:26
msgid "**If you forget to await a coroutine then the coroutine will not run. Never forget to await a coroutine.**"
msgid ""
"**If you forget to await a coroutine then the coroutine will not run. "
"Never forget to await a coroutine.**"
msgstr "**コルーチンにawaitを記述し忘れた場合、コルーチンは実行されません。awaitの記述を忘れないように注意してください。**"
#: ../../faq.rst:29
@ -53,7 +66,9 @@ msgid "Where can I use ``await``\\?"
msgstr "``await`` はどこで使用することができますか。"
#: ../../faq.rst:31
msgid "You can only use ``await`` inside ``async def`` functions and nowhere else."
msgid ""
"You can only use ``await`` inside ``async def`` functions and nowhere "
"else."
msgstr "``await`` は ``async def`` 関数の中でのみ使用できます。"
#: ../../faq.rst:34
@ -61,20 +76,51 @@ msgid "What does \"blocking\" mean?"
msgstr "「ブロッキング」とはなんですか。"
#: ../../faq.rst:36
msgid "In asynchronous programming a blocking call is essentially all the parts of the function that are not ``await``. Do not despair however, because not all forms of blocking are bad! Using blocking calls is inevitable, but you must work to make sure that you don't excessively block functions. Remember, if you block for too long then your bot will freeze since it has not stopped the function's execution at that point to do other things."
msgstr "非同期プログラミングにおけるブロッキングとは、関数内の ``await`` 修飾子がないコードすべてを指します。 しかし、全てのブロッキングが悪いというわけではありません。ブロッキングを使用することは避けられませんが、ブロックの発生は出来るだけ少なくする必要があります。長時間のブロックが発生すると、関数の実行が停止しないため、長時間Botがフリーズすることになることを覚えておきましょう。"
msgid ""
"In asynchronous programming a blocking call is essentially all the parts "
"of the function that are not ``await``. Do not despair however, because "
"not all forms of blocking are bad! Using blocking calls is inevitable, "
"but you must work to make sure that you don't excessively block "
"functions. Remember, if you block for too long then your bot will freeze "
"since it has not stopped the function's execution at that point to do "
"other things."
msgstr ""
"非同期プログラミングにおけるブロッキングとは、関数内の ``await`` 修飾子がないコードすべてを指します。 "
"しかし、全てのブロッキングが悪いというわけではありません。ブロッキングを使用することは避けられませんが、ブロックの発生は出来るだけ少なくする必要があります。長時間のブロックが発生すると、関数の実行が停止しないため、長時間Botがフリーズすることになることを覚えておきましょう。"
#: ../../faq.rst:41
msgid "If logging is enabled, this library will attempt to warn you that blocking is occurring with the message: ``Heartbeat blocked for more than N seconds.`` See :ref:`logging_setup` for details on enabling logging."
msgstr "もしロギングを有効にしている場合、ライブラリはブロッキングが起きていることを次のメッセージで警告しようと試みます: ``Heartbeat blocked for more than N seconds.`` ロギングを有効にするには、:ref:`logging_setup`をご覧ください。"
msgid ""
"If logging is enabled, this library will attempt to warn you that "
"blocking is occurring with the message: ``Heartbeat blocked for more than"
" N seconds.`` See :ref:`logging_setup` for details on enabling logging."
msgstr ""
"もしロギングを有効にしている場合、ライブラリはブロッキングが起きていることを次のメッセージで警告しようと試みます: ``Heartbeat "
"blocked for more than N seconds.`` "
"ロギングを有効にするには、:ref:`logging_setup`をご覧ください。"
#: ../../faq.rst:45
msgid "A common source of blocking for too long is something like :func:`time.sleep`. Don't do that. Use :func:`asyncio.sleep` instead. Similar to this example: ::"
msgstr "長時間ブロックの原因として一般的なのは :func:`time.sleep` などです。 これは使用せず、下記の例のように :func:`asyncio.sleep` を使用してください。"
msgid ""
"A common source of blocking for too long is something like "
":func:`time.sleep`. Don't do that. Use :func:`asyncio.sleep` instead. "
"Similar to this example: ::"
msgstr ""
"長時間ブロックの原因として一般的なのは :func:`time.sleep` などです。 これは使用せず、下記の例のように "
":func:`asyncio.sleep` を使用してください。"
#: ../../faq.rst:54
msgid "Another common source of blocking for too long is using HTTP requests with the famous module :doc:`req:index`. While :doc:`req:index` is an amazing module for non-asynchronous programming, it is not a good choice for :mod:`asyncio` because certain requests can block the event loop too long. Instead, use the :doc:`aiohttp <aio:index>` library which is installed on the side with this library."
msgstr "また、これだけでなく、有名なモジュール :doc:`req:index` のHTTPリクエストも長時間ブロックの原因になります。 :doc:`req:index` モジュールは非非同期プログラミングでは素晴らしいモジュールですが、特定のリクエストがイベントループを長時間ブロックする可能性があるため、 :mod:`asyncio` には適していません。 代わりにこのライブラリと一緒にインストールされた :doc:`aiohttp <aio:index>` を使用してください。"
msgid ""
"Another common source of blocking for too long is using HTTP requests "
"with the famous module :doc:`req:index`. While :doc:`req:index` is an "
"amazing module for non-asynchronous programming, it is not a good choice "
"for :mod:`asyncio` because certain requests can block the event loop too "
"long. Instead, use the :doc:`aiohttp <aio:index>` library which is "
"installed on the side with this library."
msgstr ""
"また、これだけでなく、有名なモジュール :doc:`req:index` のHTTPリクエストも長時間ブロックの原因になります。 "
":doc:`req:index` "
"モジュールは非非同期プログラミングでは素晴らしいモジュールですが、特定のリクエストがイベントループを長時間ブロックする可能性があるため、 "
":mod:`asyncio` には適していません。 代わりにこのライブラリと一緒にインストールされた :doc:`aiohttp "
"<aio:index>` を使用してください。"
#: ../../faq.rst:59
msgid "Consider the following example: ::"
@ -89,295 +135,448 @@ msgid "General questions regarding library usage belong here."
msgstr "ライブラリの使用に関する一般的な質問。"
#: ../../faq.rst:80
msgid "How do I set the \"Playing\" status?"
msgstr "「プレイ中」状態の設定をするにはどうすればいいですか。"
msgid "Where can I find usage examples?"
msgstr ""
#: ../../faq.rst:82
msgid "There is a method for this under :class:`Client` called :meth:`Client.change_presence`. The relevant aspect of this is its ``activity`` keyword argument which takes in an :class:`Activity` object."
msgstr ":class:`Client` 下にプレイ中状態の設定を行うためのメソッド :meth:`Client.change_presence` が用意されています。 これの引数 ``activity`` に :class:`Activity` を渡します。"
msgid ""
"Example code can be found in the `examples folder "
"<https://github.com/Rapptz/discord.py/tree/master/examples>`_ in the "
"repository."
msgstr ""
#: ../../faq.rst:85
msgid "The status type (playing, listening, streaming, watching) can be set using the :class:`ActivityType` enum. For memory optimisation purposes, some activities are offered in slimmed down versions:"
msgstr "ステータスタイプ(プレイ中、再生中、配信中、視聴中)は列挙型の :class:`ActivityType` を指定することで設定が可能です。メモリの最適化のため、一部のアクティビティはスリム化したバージョンで提供しています。"
#: ../../faq.rst:86
msgid "How do I set the \"Playing\" status?"
msgstr "「プレイ中」状態の設定をするにはどうすればいいですか。"
#: ../../faq.rst:88
msgid ""
"There is a method for this under :class:`Client` called "
":meth:`Client.change_presence`. The relevant aspect of this is its "
"``activity`` keyword argument which takes in an :class:`Activity` object."
msgstr ""
":class:`Client` 下にプレイ中状態の設定を行うためのメソッド :meth:`Client.change_presence` "
"が用意されています。 これの引数 ``activity`` に :class:`Activity` を渡します。"
#: ../../faq.rst:91
msgid ""
"The status type (playing, listening, streaming, watching) can be set "
"using the :class:`ActivityType` enum. For memory optimisation purposes, "
"some activities are offered in slimmed down versions:"
msgstr ""
"ステータスタイプ(プレイ中、再生中、配信中、視聴中)は列挙型の :class:`ActivityType` "
"を指定することで設定が可能です。メモリの最適化のため、一部のアクティビティはスリム化したバージョンで提供しています。"
#: ../../faq.rst:94
msgid ":class:`Game`"
msgstr ":class:`Game`"
#: ../../faq.rst:89
#: ../../faq.rst:95
msgid ":class:`Streaming`"
msgstr ":class:`Streaming`"
#: ../../faq.rst:91
#: ../../faq.rst:97
msgid "Putting both of these pieces of info together, you get the following: ::"
msgstr "これらの情報をまとめると以下のようになります: ::"
#: ../../faq.rst:100
#: ../../faq.rst:106
msgid "How do I send a message to a specific channel?"
msgstr "特定のチャンネルにメッセージを送るにはどうすればいいですか。"
#: ../../faq.rst:102
msgid "You must fetch the channel directly and then call the appropriate method. Example: ::"
#: ../../faq.rst:108
msgid ""
"You must fetch the channel directly and then call the appropriate method."
" Example: ::"
msgstr "チャンネルを直接取得してから、適切なメソッドの呼び出しを行う必要があります。以下がその例です。"
#: ../../faq.rst:108
#: ../../faq.rst:114
msgid "How do I send a DM?"
msgstr ""
#: ../../faq.rst:116
msgid ""
"Get the :class:`User` or :class:`Member` object and call "
":meth:`abc.Messageable.send`. For example: ::"
msgstr ""
#: ../../faq.rst:121
msgid ""
"If you are responding to an event, such as :func:`on_message`, you "
"already have the :class:`User` object via :attr:`Message.author`: ::"
msgstr ""
#: ../../faq.rst:126
#, fuzzy
msgid "How do I get the ID of a sent message?"
msgstr "元の ``message`` を取得するにはどうすればよいですか。"
#: ../../faq.rst:128
msgid ""
":meth:`abc.Messageable.send` returns the :class:`Message` that was sent. "
"The ID of a message can be accessed via :attr:`Message.id`: ::"
msgstr ""
#: ../../faq.rst:135
msgid "How do I upload an image?"
msgstr "画像をアップロードするにはどうすればいいですか。"
#: ../../faq.rst:110
#: ../../faq.rst:137
msgid "To upload something to Discord you have to use the :class:`File` object."
msgstr "Discordに何かをアップロードする際には :class:`File` オブジェクトを使用する必要があります。"
#: ../../faq.rst:112
msgid "A :class:`File` accepts two parameters, the file-like object (or file path) and the filename to pass to Discord when uploading."
#: ../../faq.rst:139
msgid ""
"A :class:`File` accepts two parameters, the file-like object (or file "
"path) and the filename to pass to Discord when uploading."
msgstr ":class:`File` は二つのパラメータがあり、ファイルライクなオブジェクト(または、そのファイルパス)と、ファイル名を渡すことができます。"
#: ../../faq.rst:115
#: ../../faq.rst:142
msgid "If you want to upload an image it's as simple as: ::"
msgstr "画像をアップロードするだけなら、以下のように簡単に行なえます。"
#: ../../faq.rst:119
#: ../../faq.rst:146
msgid "If you have a file-like object you can do as follows: ::"
msgstr "もし、ファイルライクなオブジェクトがあるなら、以下のような実装が可能です。"
#: ../../faq.rst:124
msgid "To upload multiple files, you can use the ``files`` keyword argument instead of ``file``\\: ::"
#: ../../faq.rst:151
msgid ""
"To upload multiple files, you can use the ``files`` keyword argument "
"instead of ``file``\\: ::"
msgstr "複数のファイルをアップロードするには、 ``file`` の代わりに ``files`` を使用しましょう。"
#: ../../faq.rst:132
msgid "If you want to upload something from a URL, you will have to use an HTTP request using :doc:`aiohttp <aio:index>` and then pass an :class:`io.BytesIO` instance to :class:`File` like so:"
msgstr "URLから何かをアップロードする場合は、 :doc:`aiohttp <aio:index>` のHTTPリクエストを使用し、 :class:`io.BytesIO` インスタンスを :class:`File` にわたす必要があります。"
#: ../../faq.rst:159
msgid ""
"If you want to upload something from a URL, you will have to use an HTTP "
"request using :doc:`aiohttp <aio:index>` and then pass an "
":class:`io.BytesIO` instance to :class:`File` like so:"
msgstr ""
"URLから何かをアップロードする場合は、 :doc:`aiohttp <aio:index>` のHTTPリクエストを使用し、 "
":class:`io.BytesIO` インスタンスを :class:`File` にわたす必要があります。"
#: ../../faq.rst:149
#: ../../faq.rst:176
msgid "How can I add a reaction to a message?"
msgstr "メッセージにリアクションをつけるにはどうすればいいですか。"
#: ../../faq.rst:151
#: ../../faq.rst:178
msgid "You use the :meth:`Message.add_reaction` method."
msgstr ":meth:`Client.add_reaction` を使用してください。"
#: ../../faq.rst:153
msgid "If you want to use unicode emoji, you must pass a valid unicode code point in a string. In your code, you can write this in a few different ways:"
#: ../../faq.rst:180
msgid ""
"If you want to use unicode emoji, you must pass a valid unicode code "
"point in a string. In your code, you can write this in a few different "
"ways:"
msgstr "Unicodeの絵文字を使用する場合は、文字列内の有効なUnicodeのコードポイントを渡す必要があります。 例を挙げると、このようになります。"
#: ../../faq.rst:155
#: ../../faq.rst:182
msgid "``'👍'``"
msgstr "``'👍'``"
#: ../../faq.rst:156
#: ../../faq.rst:183
msgid "``'\\U0001F44D'``"
msgstr "``'\\U0001F44D'``"
#: ../../faq.rst:157
#: ../../faq.rst:184
msgid "``'\\N{THUMBS UP SIGN}'``"
msgstr "``'\\N{THUMBS UP SIGN}'``"
#: ../../faq.rst:159
#: ../../faq.rst:175
#: ../../faq.rst:250
#: ../../faq.rst:266
#: ../../faq.rst:286
#: ../../faq.rst:186 ../../faq.rst:202 ../../faq.rst:277 ../../faq.rst:293
#: ../../faq.rst:313
msgid "Quick example: ::"
msgstr "簡単な例。"
#: ../../faq.rst:165
msgid "In case you want to use emoji that come from a message, you already get their code points in the content without needing to do anything special. You **cannot** send ``':thumbsup:'`` style shorthands."
msgstr "メッセージから来た絵文字を使用したい場合は、特になにをするでもなく、コンテンツのコードポイントをあなたは取得しています。また、 ``':thumbsup:'`` のような簡略化したものを送信することは **できません** 。"
#: ../../faq.rst:192
msgid ""
"In case you want to use emoji that come from a message, you already get "
"their code points in the content without needing to do anything special. "
"You **cannot** send ``':thumbsup:'`` style shorthands."
msgstr ""
"メッセージから来た絵文字を使用したい場合は、特になにをするでもなく、コンテンツのコードポイントをあなたは取得しています。また、 "
"``':thumbsup:'`` のような簡略化したものを送信することは **できません** 。"
#: ../../faq.rst:168
msgid "For custom emoji, you should pass an instance of :class:`Emoji`. You can also pass a ``'<:name:id>'`` string, but if you can use said emoji, you should be able to use :meth:`Client.get_emoji` to get an emoji via ID or use :func:`utils.find`/ :func:`utils.get` on :attr:`Client.emojis` or :attr:`Guild.emojis` collections."
msgstr "カスタム絵文字については、:class:`Emoji`のインスタンスを渡すといいでしょう。``'<:名前:ID>'``形式の文字列も渡せますが、その絵文字が使えるなら、:meth:`Client.get_emoji`でIDから絵文字を取得したり、:attr:`Client.emojis` や :attr:`Guild.emojis`に対して:func:`utils.find`/ :func:`utils.get`を使ったりできるでしょう。"
#: ../../faq.rst:195
msgid ""
"For custom emoji, you should pass an instance of :class:`Emoji`. You can "
"also pass a ``'<:name:id>'`` string, but if you can use said emoji, you "
"should be able to use :meth:`Client.get_emoji` to get an emoji via ID or "
"use :func:`utils.find`/ :func:`utils.get` on :attr:`Client.emojis` or "
":attr:`Guild.emojis` collections."
msgstr ""
"カスタム絵文字については、:class:`Emoji`のインスタンスを渡すといいでしょう。``'<:名前:ID>'``形式の文字列も渡せますが、その絵文字が使えるなら、:meth:`Client.get_emoji`でIDから絵文字を取得したり、:attr:`Client.emojis`"
" や :attr:`Guild.emojis`に対して:func:`utils.find`/ "
":func:`utils.get`を使ったりできるでしょう。"
#: ../../faq.rst:172
msgid "The name and ID of a custom emoji can be found with the client by prefixing ``:custom_emoji:`` with a backslash. For example, sending the message ``\\:python3:`` with the client will result in ``<:python3:232720527448342530>``."
#: ../../faq.rst:199
msgid ""
"The name and ID of a custom emoji can be found with the client by "
"prefixing ``:custom_emoji:`` with a backslash. For example, sending the "
"message ``\\:python3:`` with the client will result in "
"``<:python3:232720527448342530>``."
msgstr "カスタム絵文字の名前とIDをクライアント側で知るには、``:カスタム絵文字:``の頭にバックスラッシュ(円記号)をつけます。たとえば、メッセージ``\\:python3:``を送信すると、結果は``<:python3:232720527448342530>``になります。"
#: ../../faq.rst:192
#: ../../faq.rst:219
msgid "How do I pass a coroutine to the player's \"after\" function?"
msgstr "どうやってコルーチンをプレイヤーの後処理に渡すのですか。"
#: ../../faq.rst:194
msgid "The library's music player launches on a separate thread, ergo it does not execute inside a coroutine. This does not mean that it is not possible to call a coroutine in the ``after`` parameter. To do so you must pass a callable that wraps up a couple of aspects."
msgstr "ライブラリの音楽プレーヤーは別のスレッドで起動するもので、コルーチン内で実行されるものではありません。しかし、 ``after`` にコルーチンが渡せないというわけではありません。コルーチンを渡すためには、いくつかの機能を包括した呼び出し可能コードで渡す必要があります。"
#: ../../faq.rst:221
msgid ""
"The library's music player launches on a separate thread, ergo it does "
"not execute inside a coroutine. This does not mean that it is not "
"possible to call a coroutine in the ``after`` parameter. To do so you "
"must pass a callable that wraps up a couple of aspects."
msgstr ""
"ライブラリの音楽プレーヤーは別のスレッドで起動するもので、コルーチン内で実行されるものではありません。しかし、 ``after`` "
"にコルーチンが渡せないというわけではありません。コルーチンを渡すためには、いくつかの機能を包括した呼び出し可能コードで渡す必要があります。"
#: ../../faq.rst:198
msgid "The first gotcha that you must be aware of is that calling a coroutine is not a thread-safe operation. Since we are technically in another thread, we must take caution in calling thread-safe operations so things do not bug out. Luckily for us, :mod:`asyncio` comes with a :func:`asyncio.run_coroutine_threadsafe` function that allows us to call a coroutine from another thread."
msgstr "コルーチンを呼び出すという動作はスレッドセーフなものではないということを最初に理解しておく必要があります。技術的に別スレッドなので、スレッドセーフに呼び出す際には注意が必要です。幸運にも、 :mod:`asyncio` には :func:`asyncio.run_coroutine_threadsafe` という関数があります。これを用いることで、別スレッドからコルーチンを呼び出すことが可能です。"
#: ../../faq.rst:225
msgid ""
"The first gotcha that you must be aware of is that calling a coroutine is"
" not a thread-safe operation. Since we are technically in another thread,"
" we must take caution in calling thread-safe operations so things do not "
"bug out. Luckily for us, :mod:`asyncio` comes with a "
":func:`asyncio.run_coroutine_threadsafe` function that allows us to call "
"a coroutine from another thread."
msgstr ""
"コルーチンを呼び出すという動作はスレッドセーフなものではないということを最初に理解しておく必要があります。技術的に別スレッドなので、スレッドセーフに呼び出す際には注意が必要です。幸運にも、"
" :mod:`asyncio` には :func:`asyncio.run_coroutine_threadsafe` "
"という関数があります。これを用いることで、別スレッドからコルーチンを呼び出すことが可能です。"
#: ../../faq.rst:203
msgid "However, this function returns a :class:`concurrent.Future` and to actually call it we have to fetch its result. Putting all of this together we can do the following: ::"
msgstr "しかし、この関数は :class:`concurrent.Future` を返すので、実際にはそこから結果を読み出す必要があります。これをすべてまとめると、次のことができます。"
#: ../../faq.rst:230
msgid ""
"However, this function returns a :class:`concurrent.Future` and to "
"actually call it we have to fetch its result. Putting all of this "
"together we can do the following: ::"
msgstr ""
"しかし、この関数は :class:`concurrent.Future` "
"を返すので、実際にはそこから結果を読み出す必要があります。これをすべてまとめると、次のことができます。"
#: ../../faq.rst:218
#: ../../faq.rst:245
msgid "How do I run something in the background?"
msgstr "バックグラウンドで何かを動かすにはどうすればいいですか。"
#: ../../faq.rst:220
msgid "`Check the background_task.py example. <https://github.com/Rapptz/discord.py/blob/master/examples/background_task.py>`_"
msgstr "`background_task.pyの例を参照してください。 <https://github.com/Rapptz/discord.py/blob/master/examples/background_task.py>`_"
#: ../../faq.rst:247
msgid ""
"`Check the background_task.py example. "
"<https://github.com/Rapptz/discord.py/blob/master/examples/background_task.py>`_"
msgstr ""
"`background_task.pyの例を参照してください。 "
"<https://github.com/Rapptz/discord.py/blob/master/examples/background_task.py>`_"
#: ../../faq.rst:223
#: ../../faq.rst:250
msgid "How do I get a specific model?"
msgstr "特定のユーザー、役割、チャンネル、サーバを取得するにはどうすればいいですか。"
#: ../../faq.rst:225
msgid "There are multiple ways of doing this. If you have a specific model's ID then you can use one of the following functions:"
#: ../../faq.rst:252
msgid ""
"There are multiple ways of doing this. If you have a specific model's ID "
"then you can use one of the following functions:"
msgstr "方法は複数ありますが、特定のモデルのIDがわかっていれば、以下の方法が使えます。"
#: ../../faq.rst:228
#: ../../faq.rst:255
msgid ":meth:`Client.get_channel`"
msgstr ":meth:`Client.get_channel`"
#: ../../faq.rst:229
#: ../../faq.rst:256
msgid ":meth:`Client.get_guild`"
msgstr ":meth:`Client.get_guild`"
#: ../../faq.rst:230
#: ../../faq.rst:257
msgid ":meth:`Client.get_user`"
msgstr ":meth:`Client.get_user`"
#: ../../faq.rst:231
#: ../../faq.rst:258
msgid ":meth:`Client.get_emoji`"
msgstr ":meth:`Client.get_emoji`"
#: ../../faq.rst:232
#: ../../faq.rst:259
msgid ":meth:`Guild.get_member`"
msgstr ":meth:`Guild.get_member`"
#: ../../faq.rst:233
#: ../../faq.rst:260
msgid ":meth:`Guild.get_channel`"
msgstr ":meth:`Guild.get_channel`"
#: ../../faq.rst:234
#: ../../faq.rst:261
msgid ":meth:`Guild.get_role`"
msgstr ":meth:`Guild.get_role`"
#: ../../faq.rst:236
#: ../../faq.rst:263
msgid "The following use an HTTP request:"
msgstr "以下の例ではHTTPリクエストを使用します。"
#: ../../faq.rst:238
#: ../../faq.rst:265
msgid ":meth:`abc.Messageable.fetch_message`"
msgstr ":meth:`abc.Messageable.fetch_message`"
#: ../../faq.rst:239
#: ../../faq.rst:266
msgid ":meth:`Client.fetch_user`"
msgstr ":meth:`Client.fetch_user`"
#: ../../faq.rst:240
#: ../../faq.rst:267
msgid ":meth:`Client.fetch_guilds`"
msgstr ":meth:`Client.fetch_guilds`"
#: ../../faq.rst:241
#: ../../faq.rst:268
msgid ":meth:`Client.fetch_guild`"
msgstr ":meth:`Client.fetch_guild`"
#: ../../faq.rst:242
#: ../../faq.rst:269
msgid ":meth:`Guild.fetch_emoji`"
msgstr ":meth:`Guild.fetch_emoji`"
#: ../../faq.rst:243
#: ../../faq.rst:270
msgid ":meth:`Guild.fetch_emojis`"
msgstr ":meth:`Guild.fetch_emojis`"
#: ../../faq.rst:244
#: ../../faq.rst:271
msgid ":meth:`Guild.fetch_member`"
msgstr ":meth:`Guild.fetch_member`"
#: ../../faq.rst:247
msgid "If the functions above do not help you, then use of :func:`utils.find` or :func:`utils.get` would serve some use in finding specific models."
#: ../../faq.rst:274
msgid ""
"If the functions above do not help you, then use of :func:`utils.find` or"
" :func:`utils.get` would serve some use in finding specific models."
msgstr "上記の関数を使えない状況の場合、 :func:`utils.find` または :func:`utils.get` が役に立つでしょう。"
#: ../../faq.rst:261
#: ../../faq.rst:288
msgid "How do I make a web request?"
msgstr "Webリクエストはどうやって作ればよいですか。"
#: ../../faq.rst:263
msgid "To make a request, you should use a non-blocking library. This library already uses and requires a 3rd party library for making requests, ``aiohttp``."
msgstr "リクエストを送るには、ノンブロッキングのライブラリを使わなければなりません。このライブラリは、リクエストを作成するのにサードパーティー製の ``aiohttp`` を必要とします。"
#: ../../faq.rst:290
msgid ""
"To make a request, you should use a non-blocking library. This library "
"already uses and requires a 3rd party library for making requests, "
"``aiohttp``."
msgstr ""
"リクエストを送るには、ノンブロッキングのライブラリを使わなければなりません。このライブラリは、リクエストを作成するのにサードパーティー製の "
"``aiohttp`` を必要とします。"
#: ../../faq.rst:273
msgid "See `aiohttp's full documentation <http://aiohttp.readthedocs.io/en/stable/>`_ for more information."
msgstr "詳細は `aiohttpの完全なドキュメント <http://aiohttp.readthedocs.io/en/stable/>`_ を参照してください。"
#: ../../faq.rst:300
msgid ""
"See `aiohttp's full documentation "
"<http://aiohttp.readthedocs.io/en/stable/>`_ for more information."
msgstr ""
"詳細は `aiohttpの完全なドキュメント <http://aiohttp.readthedocs.io/en/stable/>`_ "
"を参照してください。"
#: ../../faq.rst:276
#: ../../faq.rst:303
msgid "How do I use a local image file for an embed image?"
msgstr "Embedの画像にローカルの画像を使用するにはどうすればいいですか。"
#: ../../faq.rst:278
msgid "Discord special-cases uploading an image attachment and using it within an embed so that it will not display separately, but instead in the embed's thumbnail, image, footer or author icon."
#: ../../faq.rst:305
msgid ""
"Discord special-cases uploading an image attachment and using it within "
"an embed so that it will not display separately, but instead in the "
"embed's thumbnail, image, footer or author icon."
msgstr "特殊なケースとして、画像が別々に表示されないようDiscordにembedを用いてアップロードする際、画像は代わりにembedのサムネイルや画像、フッター、製作者アイコンに表示されます。"
#: ../../faq.rst:281
msgid "To do so, upload the image normally with :meth:`abc.Messageable.send`, and set the embed's image URL to ``attachment://image.png``, where ``image.png`` is the filename of the image you will send."
msgstr "これを行うには、通常通り :meth:`abc.Messageable.send` を用いて画像をアップロードし、Embedの画像URLに ``attachment://image.png`` を設定します。このとき ``image.png`` は送信したい画像のファイル名にです。"
#: ../../faq.rst:308
msgid ""
"To do so, upload the image normally with :meth:`abc.Messageable.send`, "
"and set the embed's image URL to ``attachment://image.png``, where "
"``image.png`` is the filename of the image you will send."
msgstr ""
"これを行うには、通常通り :meth:`abc.Messageable.send` を用いて画像をアップロードし、Embedの画像URLに "
"``attachment://image.png`` を設定します。このとき ``image.png`` は送信したい画像のファイル名にです。"
#: ../../faq.rst:295
#: ../../faq.rst:322
msgid "Due to a Discord limitation, filenames may not include underscores."
msgstr "Discord側の制限により、ファイル名にアンダースコアが含まれていない場合があります。"
#: ../../faq.rst:298
msgid "Is there an event for invites or audit log entries being created?"
#: ../../faq.rst:325
#, fuzzy
msgid "Is there an event for audit log entries being created?"
msgstr "招待、または監査ログのエントリが作成されるイベントはありますか。"
#: ../../faq.rst:300
msgid "Since Discord does not dispatch this information in the gateway, the library cannot provide this information. This is currently a Discord limitation."
#: ../../faq.rst:327
msgid ""
"Since Discord does not dispatch this information in the gateway, the "
"library cannot provide this information. This is currently a Discord "
"limitation."
msgstr "Discordはゲートウェイでこの情報をディスパッチしないため、ライブラリによってこの情報を提供することはできません。これは現在、Discord側の制限です。"
#: ../../faq.rst:304
#: ../../faq.rst:331
msgid "Commands Extension"
msgstr "コマンド拡張"
#: ../../faq.rst:306
#: ../../faq.rst:333
msgid "Questions regarding ``discord.ext.commands`` belong here."
msgstr "``discord.ext.commands`` に関する質問。"
#: ../../faq.rst:309
#: ../../faq.rst:336
msgid "Why does ``on_message`` make my commands stop working?"
msgstr "``on_message`` を使うとコマンドが動作しなくなります。どうしてですか。"
#: ../../faq.rst:311
msgid "Overriding the default provided ``on_message`` forbids any extra commands from running. To fix this, add a ``bot.process_commands(message)`` line at the end of your ``on_message``. For example: ::"
msgstr "デフォルトで提供されている ``on_message`` をオーバーライドすると、コマンドが実行されなくなります。これを修正するには ``on_message`` の最後に ``bot.process_commands(message)`` を追加してみてください。"
#: ../../faq.rst:338
msgid ""
"Overriding the default provided ``on_message`` forbids any extra commands"
" from running. To fix this, add a ``bot.process_commands(message)`` line "
"at the end of your ``on_message``. For example: ::"
msgstr ""
"デフォルトで提供されている ``on_message`` をオーバーライドすると、コマンドが実行されなくなります。これを修正するには "
"``on_message`` の最後に ``bot.process_commands(message)`` を追加してみてください。"
#: ../../faq.rst:321
#: ../../faq.rst:347
msgid ""
"Alternatively, you can place your ``on_message`` logic into a "
"**listener**. In this setup, you should not manually call "
"``bot.process_commands()``. This also allows you to do multiple things "
"asynchronously in response to a message. Example::"
msgstr ""
#: ../../faq.rst:357
msgid "Why do my arguments require quotes?"
msgstr "コマンドの引数にクォーテーションが必要なのはなぜですか。"
#: ../../faq.rst:323
#: ../../faq.rst:359
msgid "In a simple command defined as: ::"
msgstr "次の簡単なコマンドを見てみましょう。"
#: ../../faq.rst:329
msgid "Calling it via ``?echo a b c`` will only fetch the first argument and disregard the rest. To fix this you should either call it via ``?echo \"a b c\"`` or change the signature to have \"consume rest\" behaviour. Example: ::"
msgstr "このコマンドを ``?echo a b c`` のように実行したとき、コマンドに渡されるのは最初の引数だけです。その後の引数はすべて無視されます。これを正常に動かすためには ``?echo \"a b c\"`` のようにしてコマンドを実行するか、コマンドの引数を下記の例のようにしてみましょう"
#: ../../faq.rst:365
msgid ""
"Calling it via ``?echo a b c`` will only fetch the first argument and "
"disregard the rest. To fix this you should either call it via ``?echo \"a"
" b c\"`` or change the signature to have \"consume rest\" behaviour. "
"Example: ::"
msgstr ""
"このコマンドを ``?echo a b c`` "
"のように実行したとき、コマンドに渡されるのは最初の引数だけです。その後の引数はすべて無視されます。これを正常に動かすためには ``?echo "
"\"a b c\"`` のようにしてコマンドを実行するか、コマンドの引数を下記の例のようにしてみましょう"
#: ../../faq.rst:336
#: ../../faq.rst:372
msgid "This will allow you to use ``?echo a b c`` without needing the quotes."
msgstr "これにより、クォーテーションなしで ``?echo a b c`` を使用することができます。"
#: ../../faq.rst:339
#: ../../faq.rst:375
msgid "How do I get the original ``message``\\?"
msgstr "元の ``message`` を取得するにはどうすればよいですか。"
#: ../../faq.rst:341
msgid "The :class:`~ext.commands.Context` contains an attribute, :attr:`~.Context.message` to get the original message."
msgstr ":class:`~ext.commands.Context` は元のメッセージを取得するための属性である :attr:`~.Context.message` を持っています。"
#: ../../faq.rst:377
msgid ""
"The :class:`~ext.commands.Context` contains an attribute, "
":attr:`~.Context.message` to get the original message."
msgstr ""
":class:`~ext.commands.Context` は元のメッセージを取得するための属性である "
":attr:`~.Context.message` を持っています。"
#: ../../faq.rst:344
#: ../../faq.rst:356
#: ../../faq.rst:380 ../../faq.rst:392
msgid "Example: ::"
msgstr "例:"
#: ../../faq.rst:351
#: ../../faq.rst:387
msgid "How do I make a subcommand?"
msgstr "サブコマンドを作るにはどうすればいいですか。"
#: ../../faq.rst:353
msgid "Use the ``group`` decorator. This will transform the callback into a ``Group`` which will allow you to add commands into the group operating as \"subcommands\". These groups can be arbitrarily nested as well."
msgstr "``group`` デコレータを使います。これにより、コールバックが ``Group`` に変換され、groupに「サブコマンド」として動作するコマンドを追加できます。これらのグループは、ネストすることもできます。"
#: ../../faq.rst:389
msgid ""
"Use the ``group`` decorator. This will transform the callback into a "
"``Group`` which will allow you to add commands into the group operating "
"as \"subcommands\". These groups can be arbitrarily nested as well."
msgstr ""
"``group`` デコレータを使います。これにより、コールバックが ``Group`` "
"に変換され、groupに「サブコマンド」として動作するコマンドを追加できます。これらのグループは、ネストすることもできます。"
#: ../../faq.rst:367
#: ../../faq.rst:403
msgid "This could then be used as ``?git push origin master``."
msgstr "これは ``?git push origin master`` のように使うことができます。"

39
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/index.po

@ -1,27 +1,27 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-22 09:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-28 11:14\n"
"Last-Translator: Danny Y (rapptz)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 22:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 02:41+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: ja_JP\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: discordpy\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: index.pot\n"
"Language: ja_JP\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../index.rst:7
msgid "Welcome to discord.py"
msgstr "discord.py へようこそ。"
#: ../../index.rst:11
msgid "discord.py is a modern, easy to use, feature-rich, and async ready API wrapper for Discord."
msgid ""
"discord.py is a modern, easy to use, feature-rich, and async ready API "
"wrapper for Discord."
msgstr "discord.py は機能豊富かつモダンで使いやすい、非同期処理にも対応したDiscord用のAPIラッパーです。"
#: ../../index.rst:14
@ -64,19 +64,20 @@ msgstr "拡張機能"
msgid "Additional Information"
msgstr "追加情報"
#: ../../index.rst:56
msgid "If you still can't find what you're looking for, try in one of the following pages:"
#: ../../index.rst:57
msgid ""
"If you still can't find what you're looking for, try in one of the "
"following pages:"
msgstr "探しているものが見つからない場合は、以下のページを試してください。"
#: ../../index.rst:58
#: ../../index.rst:59
msgid ":ref:`genindex`"
msgstr ":ref:`genindex`"
#: ../../index.rst:59
msgid ":ref:`modindex`"
msgstr ":ref:`modindex`"
#: ../../index.rst:60
msgid ":ref:`search`"
msgstr ":ref:`search`"
#~ msgid ":ref:`modindex`"
#~ msgstr ":ref:`modindex`"

430
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/intents.po

@ -0,0 +1,430 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-2020, Rapptz
# This file is distributed under the same license as the discord.py package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: discord.py 1.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 22:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../intents.rst:6
msgid "A Primer to Gateway Intents"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:8
msgid ""
"In version 1.5 comes the introduction of :class:`Intents`. This is a "
"radical change in how bots are written. An intent basically allows a bot "
"to subscribe into specific buckets of events. The events that correspond "
"to each intent is documented in the individual attribute of the "
":class:`Intents` documentation."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:10
msgid ""
"These intents are passed to the constructor of :class:`Client` or its "
"subclasses (:class:`AutoShardedClient`, :class:`~.AutoShardedBot`, "
":class:`~.Bot`) with the ``intents`` argument."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:12
msgid ""
"If intents are not passed, then the library defaults to every intent "
"being enabled except the privileged intents, currently "
":attr:`Intents.members` and :attr:`Intents.presences`."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:15
msgid "What intents are needed?"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:17
msgid ""
"The intents that are necessary for your bot can only be dictated by "
"yourself. Each attribute in the :class:`Intents` class documents what "
":ref:`events <discord-api-events>` it corresponds to and what kind of "
"cache it enables."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:19
msgid ""
"For example, if you want a bot that functions without spammy events like "
"presences or typing then we could do the following:"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:34
msgid ""
"Note that this doesn't enable :attr:`Intents.members` since it's a "
"privileged intent."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:36
msgid ""
"Another example showing a bot that only deals with messages and guild "
"information:"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:54
msgid "Privileged Intents"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:56
msgid ""
"With the API change requiring bot authors to specify intents, some "
"intents were restricted further and require more manual steps. These "
"intents are called **privileged intents**."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:58
msgid ""
"A privileged intent is one that requires you to go to the developer "
"portal and manually enable it. To enable privileged intents do the "
"following:"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:60
msgid ""
"Make sure you're logged on to the `Discord website "
"<https://discord.com>`_."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:61
msgid ""
"Navigate to the `application page "
"<https://discord.com/developers/applications>`_"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:62
msgid "Click on the bot you want to enable privileged intents for."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:63
msgid "Navigate to the bot tab on the left side of the screen."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:68
msgid ""
"Scroll down to the \"Privileged Gateway Intents\" section and enable the "
"ones you want."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:75
msgid ""
"Enabling privileged intents when your bot is in over 100 guilds requires "
"going through `bot verification <https://support.discord.com/hc/en-"
"us/articles/360040720412>`_. If your bot is already verified and you "
"would like to enable a privileged intent you must go through `discord "
"support <https://dis.gd/contact>`_ and talk to them about it."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:79
msgid ""
"Even if you enable intents through the developer portal, you still have "
"to enable the intents through code as well."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:83
msgid "Do I need privileged intents?"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:85
msgid "This is a quick checklist to see if you need specific privileged intents."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:90
msgid "Presence Intent"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:92
msgid "Whether you use :attr:`Member.status` at all to track member statuses."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:93
msgid ""
"Whether you use :attr:`Member.activity` or :attr:`Member.activities` to "
"check member's activities."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:98
msgid "Member Intent"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:100
msgid ""
"Whether you track member joins or member leaves, corresponds to "
":func:`on_member_join` and :func:`on_member_remove` events."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:101
msgid "Whether you want to track member updates such as nickname or role changes."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:102
msgid ""
"Whether you want to track user updates such as usernames, avatars, "
"discriminators, etc."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:103
msgid ""
"Whether you want to request the guild member list through "
":meth:`Guild.chunk` or :meth:`Guild.fetch_members`."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:104
msgid "Whether you want high accuracy member cache under :attr:`Guild.members`."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:109
msgid "Member Cache"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:111
msgid ""
"Along with intents, Discord now further restricts the ability to cache "
"members and expects bot authors to cache as little as is necessary. "
"However, to properly maintain a cache the :attr:`Intents.members` intent "
"is required in order to track the members who left and properly evict "
"them."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:113
msgid ""
"To aid with member cache where we don't need members to be cached, the "
"library now has a :class:`MemberCacheFlags` flag to control the member "
"cache. The documentation page for the class goes over the specific "
"policies that are possible."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:115
msgid ""
"It should be noted that certain things do not need a member cache since "
"Discord will provide full member information if possible. For example:"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:117
msgid ""
":func:`on_message` will have :attr:`Message.author` be a member even if "
"cache is disabled."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:118
msgid ""
":func:`on_voice_state_update` will have the ``member`` parameter be a "
"member even if cache is disabled."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:119
msgid ""
":func:`on_reaction_add` will have the ``user`` parameter be a member even"
" if cache is disabled."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:120
msgid ""
":func:`on_raw_reaction_add` will have "
":attr:`RawReactionActionEvent.member` be a member even if cache is "
"disabled."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:121
msgid ""
"The reaction removal events do not have the member information. This is a"
" Discord limitation."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:123
msgid ""
"Other events that take a :class:`Member` will require the use of the "
"member cache. If absolute accuracy over the member cache is desirable, "
"then it is advisable to have the :attr:`Intents.members` intent enabled."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:128
msgid "Retrieving Members"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:130
msgid ""
"If cache is disabled or you disable chunking guilds at startup, we might "
"still need a way to load members. The library offers a few ways to do "
"this:"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:134
msgid ":meth:`Guild.query_members`"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:133
msgid "Used to query members by a prefix matching nickname or username."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:134
msgid "This can also be used to query members by their user ID."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:135
msgid "This uses the gateway and not the HTTP."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:136
msgid ":meth:`Guild.chunk`"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:137
msgid "This can be used to fetch the entire member list through the gateway."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:138
msgid ":meth:`Guild.fetch_member`"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:139
msgid "Used to fetch a member by ID through the HTTP API."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:141
msgid ":meth:`Guild.fetch_members`"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:141
msgid "used to fetch a large number of members through the HTTP API."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:143
msgid ""
"It should be noted that the gateway has a strict rate limit of 120 "
"requests per 60 seconds."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:146
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:148
msgid "Some common issues relating to the mandatory intent change."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:151
msgid "Where'd my members go?"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:153
msgid ""
"Due to an :ref:`API change <intents_member_cache>` Discord is now forcing"
" developers who want member caching to explicitly opt-in to it. This is a"
" Discord mandated change and there is no way to bypass it. In order to "
"get members back you have to explicitly enable the :ref:`members "
"privileged intent <privileged_intents>` and change the "
":attr:`Intents.members` attribute to true."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:155
msgid "For example:"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:170
msgid "Why does ``on_ready`` take so long to fire?"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:172
msgid ""
"As part of the API change regarding intents, Discord also changed how "
"members are loaded in the beginning. Originally the library could request"
" 75 guilds at once and only request members from guilds that have the "
":attr:`Guild.large` attribute set to ``True``. With the new intent "
"changes, Discord mandates that we can only send 1 guild per request. This"
" causes a 75x slowdown which is further compounded by the fact that *all*"
" guilds, not just large guilds are being requested."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:174
msgid "There are a few solutions to fix this."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:176
msgid ""
"The first solution is to request the privileged presences intent along "
"with the privileged members intent and enable both of them. This allows "
"the initial member list to contain online members just like the old "
"gateway. Note that we're still limited to 1 guild per request but the "
"number of guilds we request is significantly reduced."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:178
msgid ""
"The second solution is to disable member chunking by setting "
"``chunk_guilds_at_startup`` to ``False`` when constructing a client. "
"Then, when chunking for a guild is necessary you can use the various "
"techniques to :ref:`retrieve members <retrieving_members>`."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:180
msgid ""
"To illustrate the slowdown caused the API change, take a bot who is in "
"840 guilds and 95 of these guilds are \"large\" (over 250 members)."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:182
msgid ""
"Under the original system this would result in 2 requests to fetch the "
"member list (75 guilds, 20 guilds) roughly taking 60 seconds. With "
":attr:`Intents.members` but not :attr:`Intents.presences` this requires "
"840 requests, with a rate limit of 120 requests per 60 seconds means that"
" due to waiting for the rate limit it totals to around 7 minutes of "
"waiting for the rate limit to fetch all the members. With both "
":attr:`Intents.members` and :attr:`Intents.presences` we mostly get the "
"old behaviour so we're only required to request for the 95 guilds that "
"are large, this is slightly less than our rate limit so it's close to the"
" original timing to fetch the member list."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:184
msgid ""
"Unfortunately due to this change being required from Discord there is "
"nothing that the library can do to mitigate this."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:187
msgid "I don't like this, can I go back?"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:189
msgid ""
"For now, the old gateway will still work so downgrading to discord.py "
"v1.4 is still possible and will continue to be supported until Discord "
"officially kills the v6 gateway, which is imminent. However it is "
"paramount that for the future of your bot that you upgrade your code to "
"the new way things are done."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:191
msgid "To downgrade you can do the following:"
msgstr ""
#: ../../intents.rst:197
msgid "On Windows use ``py -3`` instead of ``python3``."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:201
msgid ""
"There is no currently set date in which the old gateway will stop working"
" so it is recommended to update your code instead."
msgstr ""
#: ../../intents.rst:203
msgid ""
"If you truly dislike the direction Discord is going with their API, you "
"can contact them via `support <https://dis.gd/contact>`_"
msgstr ""

7
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/intro.po

@ -3,17 +3,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-22 09:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-28 11:14\n"
"Last-Translator: Danny Y (rapptz)\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 02:41\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: discordpy\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 362783\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: intro.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 80\n"
"Language: ja_JP\n"
#: ../../intro.rst:6

75
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/logging.po

@ -1,46 +1,77 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-22 09:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-28 11:14\n"
"Last-Translator: Danny Y (rapptz)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-23 22:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 02:41+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: ja_JP\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: discordpy\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: logging.pot\n"
"Language: ja_JP\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../logging.rst:5
msgid "Setting Up Logging"
msgstr "ログの設定"
#: ../../logging.rst:7
msgid "*discord.py* logs errors and debug information via the :mod:`logging` python module. It is strongly recommended that the logging module is configured, as no errors or warnings will be output if it is not set up. Configuration of the ``logging`` module can be as simple as::"
msgstr "*discord.py* はPythonの :mod:`logging` モジュールを介してエラーやデバッグの情報を記録します。loggingモジュールが設定されていない場合は、エラーや警告が出力されないため、設定するとを強くおすすめします。loggingモジュールの設定は下記手順で簡単に実装が可能です。"
msgid ""
"*discord.py* logs errors and debug information via the :mod:`logging` "
"python module. It is strongly recommended that the logging module is "
"configured, as no errors or warnings will be output if it is not set up. "
"Configuration of the ``logging`` module can be as simple as::"
msgstr ""
"*discord.py* はPythonの :mod:`logging` "
"モジュールを介してエラーやデバッグの情報を記録します。loggingモジュールが設定されていない場合は、エラーや警告が出力されないため、設定するとを強くおすすめします。loggingモジュールの設定は下記手順で簡単に実装が可能です。"
#: ../../logging.rst:16
msgid "Placed at the start of the application. This will output the logs from discord as well as other libraries that uses the ``logging`` module directly to the console."
msgstr "アプリケーションの始めにこれを書き加えるだけです。これはdiscordからのログを ``logging`` モジュールを用いた他のライブラリ同様、コンソールに出力します。"
#, fuzzy
msgid ""
"Placed at the start of the application. This will output the logs from "
"discord as well as other libraries that use the ``logging`` module "
"directly to the console."
msgstr ""
"アプリケーションの始めにこれを書き加えるだけです。これはdiscordからのログを ``logging`` "
"モジュールを用いた他のライブラリ同様、コンソールに出力します。"
#: ../../logging.rst:20
msgid "The optional ``level`` argument specifies what level of events to log out and can any of ``CRITICAL``, ``ERROR``, ``WARNING``, ``INFO``, and ``DEBUG`` and if not specified defaults to ``WARNING``."
msgstr "オプションである ``level`` の引数は出力するイベントのレベルを指定するためのもので、 ``CRITICAL``, ``ERROR``, ``WARNING``, ``INFO`` そして ``DEBUG`` を指定することが可能です。指定されていない場合はデフォルトである ``WARNING`` に設定されます。"
#, fuzzy
msgid ""
"The optional ``level`` argument specifies what level of events to log out"
" and can be any of ``CRITICAL``, ``ERROR``, ``WARNING``, ``INFO``, and "
"``DEBUG`` and if not specified defaults to ``WARNING``."
msgstr ""
"オプションである ``level`` の引数は出力するイベントのレベルを指定するためのもので、 ``CRITICAL``, ``ERROR``, "
"``WARNING``, ``INFO`` そして ``DEBUG`` を指定することが可能です。指定されていない場合はデフォルトである "
"``WARNING`` に設定されます。"
#: ../../logging.rst:24
msgid "More advance setups are possible with the :mod:`logging` module. To for example write the logs to a file called ``discord.log`` instead of outputting them to to the console the following snippet can be used::"
msgstr "また、 :mod:`logging` モジュールでは更に高度な設定が可能です。たとえば、コンソールへ出力するのではなく、 ``discord.log`` というファイルにログを出力するには、以下のスニペットが利用できます。"
#, fuzzy
msgid ""
"More advanced setups are possible with the :mod:`logging` module. For "
"example to write the logs to a file called ``discord.log`` instead of "
"outputting them to the console the following snippet can be used::"
msgstr ""
"また、 :mod:`logging` モジュールでは更に高度な設定が可能です。たとえば、コンソールへ出力するのではなく、 "
"``discord.log`` というファイルにログを出力するには、以下のスニペットが利用できます。"
#: ../../logging.rst:37
msgid "This is recommended, especially at verbose levels such as ``INFO``, and ``DEBUG`` as there are a lot of events logged and it would clog the stdout of your program."
msgstr "特に、 ``INFO`` や ``DEBUG`` といった冗長なイベントレベルを設定している場合、プログラムの標準出力をつまらせてしまう原因になるため、ファイルへの出力が推奨されます。"
#, fuzzy
msgid ""
"This is recommended, especially at verbose levels such as ``INFO`` and "
"``DEBUG``, as there are a lot of events logged and it would clog the "
"stdout of your program."
msgstr ""
"特に、 ``INFO`` や ``DEBUG`` "
"といった冗長なイベントレベルを設定している場合、プログラムの標準出力をつまらせてしまう原因になるため、ファイルへの出力が推奨されます。"
#: ../../logging.rst:43
msgid "For more information, check the documentation and tutorial of the :mod:`logging` module."
msgid ""
"For more information, check the documentation and tutorial of the "
":mod:`logging` module."
msgstr "詳細は、:mod:`logging` モジュールのドキュメントを参照してください。"

1423
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating.po

File diff suppressed because it is too large

7
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating_to_async.po

@ -3,17 +3,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-22 09:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-28 11:14\n"
"Last-Translator: Danny Y (rapptz)\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 02:41\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: discordpy\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 362783\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: migrating_to_async.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 48\n"
"Language: ja_JP\n"
#: ../../migrating_to_async.rst:8

7
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart.po

@ -3,17 +3,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-22 09:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-28 11:14\n"
"Last-Translator: Danny Y (rapptz)\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 02:41\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: discordpy\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 362783\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: quickstart.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 50\n"
"Language: ja_JP\n"
#: ../../quickstart.rst:6

7
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po

@ -3,17 +3,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-22 09:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-28 11:14\n"
"Last-Translator: Danny Y (rapptz)\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 02:41\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: discordpy\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 362783\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: sphinx.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 70\n"
"Language: ja_JP\n"
#: ../../_templates/layout.html:24

7
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/version_guarantees.po

@ -3,17 +3,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-22 09:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-28 11:14\n"
"Last-Translator: Danny Y (rapptz)\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 02:41\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: discordpy\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 362783\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: version_guarantees.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 46\n"
"Language: ja_JP\n"
#: ../../version_guarantees.rst:4

2103
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/whats_new.po

File diff suppressed because it is too large
Loading…
Cancel
Save