diff --git a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/api.po b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/api.po index 2ff075493..a240547dd 100644 --- a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/api.po +++ b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/api.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: discordpy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 21:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-29 05:46\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-29 20:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:48\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -309,8 +309,8 @@ msgstr "これが ``__init__`` で渡されなかった場合、データを含 #: ../../../discord/client.py:docstring of discord.Client.application_id:10 #: ../../../discord/appinfo.py:docstring of discord.appinfo.AppInfo:72 #: ../../../discord/appinfo.py:docstring of discord.appinfo.AppInfo:82 -#: ../../api.rst:1401 -#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:71 +#: ../../api.rst:1430 +#: ../../../discord/audit_logs.py:docstring of discord.audit_logs.AuditLogEntry:41 msgid "Optional[:class:`int`]" msgstr "Optional[:class:`int`]" @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgid "The application owner." msgstr "アプリケーションの所有者。" #: ../../../discord/appinfo.py:docstring of discord.appinfo.AppInfo:20 -#: ../../api.rst:4065 +#: ../../api.rst:4148 #: ../../../discord/integrations.py:docstring of discord.integrations.Integration:45 #: ../../../discord/integrations.py:docstring of discord.integrations.BotIntegration:39 #: ../../../discord/integrations.py:docstring of discord.integrations.StreamIntegration:63 @@ -1552,8 +1552,8 @@ msgstr "このアプリケーションがDiscord上で販売されているゲ #: ../../../discord/appinfo.py:docstring of discord.appinfo.AppInfo:91 #: ../../../discord/appinfo.py:docstring of discord.appinfo.AppInfo:99 #: ../../../discord/appinfo.py:docstring of discord.appinfo.AppInfo:107 +#: ../../../discord/appinfo.py:docstring of discord.appinfo.AppInfo:140 #: ../../../discord/appinfo.py:docstring of discord.appinfo.PartialAppInfo:40 -#: ../../../discord/appinfo.py:docstring of discord.appinfo.PartialAppInfo:46 msgid "Optional[:class:`str`]" msgstr "Optional[:class:`str`]" @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "アプリケーションの機能を説明するタグのリスト。" #: ../../../discord/appinfo.py:docstring of discord.appinfo.AppInfo:115 #: ../../../discord/appinfo.py:docstring of discord.appinfo.AppInfo:123 #: ../../../discord/appinfo.py:docstring of discord.appinfo.AppInstallParams:10 -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:164 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:139 #: ../../../discord/activity.py:docstring of discord.Spotify.artists:3 msgid "List[:class:`str`]" msgstr "List[:class:`str`]" @@ -1591,6 +1591,10 @@ msgstr "有効な場合、アプリケーションのカスタム認可URLの設 msgid "Optional[:class:`AppInstallParams`]" msgstr "Optional[:class:`AppInstallParams`]" +#: ../../../discord/appinfo.py:docstring of discord.appinfo.AppInfo:135 +msgid "The application's connection verification URL which will render the application as a verification method in the guild's role verification configuration." +msgstr "アプリケーションをギルドのロール紐づけ設定にて紐づけ方法として扱うようにするための、アプリケーションの接続確認URL。" + #: ../../../discord/appinfo.py:docstring of discord.AppInfo.icon:1 #: ../../../discord/appinfo.py:docstring of discord.PartialAppInfo.icon:1 msgid "Retrieves the application's icon asset, if any." @@ -1619,7 +1623,7 @@ msgstr "このアプリケーションがDiscord上で販売されているゲ #: ../../../discord/appinfo.py:docstring of discord.AppInfo.guild:6 #: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.Webhook.guild:5 #: ../../../discord/webhook/sync.py:docstring of discord.SyncWebhook.guild:5 -#: ../../../discord/message.py:docstring of discord.message.Message:211 +#: ../../../discord/message.py:docstring of discord.message.Message:238 #: ../../../discord/scheduled_event.py:docstring of discord.ScheduledEvent.guild:3 msgid "Optional[:class:`Guild`]" msgstr "Optional[:class:`Guild`]" @@ -1659,8 +1663,8 @@ msgid "The permissions to give to application in the guild." msgstr "ギルドに追加するアプリケーションに与える権限。" #: ../../../discord/appinfo.py:docstring of discord.appinfo.AppInstallParams:16 -#: ../../api.rst:3515 -#: ../../api.rst:3604 +#: ../../api.rst:3598 +#: ../../api.rst:3687 #: ../../../discord/member.py:docstring of discord.Member.guild_permissions:14 #: ../../../discord/role.py:docstring of discord.Role.permissions:3 msgid ":class:`Permissions`" @@ -1831,8 +1835,8 @@ msgstr "ユーザーのアバターの :class:`Asset` を返します。" #: ../../../discord/team.py:docstring of discord.TeamMember.avatar:3 #: ../../../discord/user.py:docstring of discord.ClientUser.avatar:3 #: ../../../discord/user.py:docstring of discord.User.avatar:3 -msgid "If the user does not have a traditional avatar, ``None`` is returned. If you want the avatar that a user has displayed, consider :attr:`display_avatar`." -msgstr "ユーザーが従来のアバターを設定していない場合は、 ``None`` が返されます。ユーザーが表示しているアバターを取得したい場合は、 :attr:`display_avatar` を検討してください。" +msgid "If the user has not uploaded a global avatar, ``None`` is returned. If you want the avatar that a user has displayed, consider :attr:`display_avatar`." +msgstr "ユーザーがグローバルのアバターをアップロードしていない場合は、 ``None`` が返されます。ユーザーが表示しているアバターを取得したい場合は、 :attr:`display_avatar` を検討してください。" #: ../../../discord/team.py:docstring of discord.TeamMember.avatar:6 #: ../../../discord/team.py:docstring of discord.TeamMember.banner:9 @@ -1866,7 +1870,7 @@ msgstr ":attr:`colour` という名前のエイリアスが存在します。" #: ../../../discord/team.py:docstring of discord.TeamMember.color:6 #: ../../../discord/team.py:docstring of discord.TeamMember.colour:6 -#: ../../api.rst:3524 +#: ../../api.rst:3607 #: ../../../discord/user.py:docstring of discord.ClientUser.color:6 #: ../../../discord/user.py:docstring of discord.ClientUser.colour:6 msgid ":class:`Colour`" @@ -1919,9 +1923,9 @@ msgstr "ユーザーのデフォルトのアバターを返します。これは #: ../../../discord/team.py:docstring of discord.TeamMember.default_avatar:3 #: ../../../discord/team.py:docstring of discord.TeamMember.display_avatar:7 -#: ../../api.rst:3298 -#: ../../api.rst:3304 -#: ../../api.rst:3310 +#: ../../api.rst:3381 +#: ../../api.rst:3387 +#: ../../api.rst:3393 msgid ":class:`Asset`" msgstr ":class:`Asset`" @@ -2047,10 +2051,10 @@ msgid "The guild we're connected to." msgstr "接続しているギルド。" #: ../../../discord/voice_client.py:docstring of discord.VoiceClient.guild:3 +#: ../../../discord/audit_logs.py:docstring of discord.audit_logs.AuditLogEntry:53 #: ../../../discord/automod.py:docstring of discord.automod.AutoModRule:15 #: ../../../discord/automod.py:docstring of discord.AutoModAction.guild:3 #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.edit:103 -#: ../../../discord/integrations.py:docstring of discord.integrations.Integration:21 msgid ":class:`Guild`" msgstr ":class:`Guild`" @@ -2658,10 +2662,10 @@ msgid "Called when application command permissions are updated." msgstr "アプリケーションコマンドの権限が更新されたときに呼び出されます。" #: ../../api.rst:215 -#: ../../api.rst:366 -#: ../../api.rst:709 -#: ../../api.rst:767 -#: ../../api.rst:951 +#: ../../api.rst:370 +#: ../../api.rst:735 +#: ../../api.rst:793 +#: ../../api.rst:978 msgid "The raw event payload data." msgstr "生のイベントペイロードデータ。" @@ -2678,449 +2682,471 @@ msgid "The command that completed successfully" msgstr "正常に実行されたコマンド。" #: ../../api.rst:231 -#: ../../api.rst:3989 +#: ../../api.rst:4072 msgid "AutoMod" msgstr "AutoMod" #: ../../api.rst:235 -msgid "Called when a :class:`AutoModRule` is created." -msgstr ":class:`AutoModRule` が作成されたときに呼び出されます。" +msgid "Called when a :class:`AutoModRule` is created. You must have :attr:`~Permissions.manage_guild` to receive this." +msgstr ":class:`AutoModRule` が作成されたときに呼び出されます。 受け取るには :attr:`~Permissions.manage_guild` が必要です。" -#: ../../api.rst:237 -#: ../../api.rst:248 -#: ../../api.rst:259 +#: ../../api.rst:238 +#: ../../api.rst:250 +#: ../../api.rst:262 msgid "This requires :attr:`Intents.auto_moderation_configuration` to be enabled." msgstr ":attr:`Intents.auto_moderation_configuration` を有効にする必要があります。" -#: ../../api.rst:241 +#: ../../api.rst:242 msgid "The rule that was created." msgstr "作成されたルール。" -#: ../../api.rst:246 -msgid "Called when a :class:`AutoModRule` is updated." -msgstr ":class:`AutoModRule` が変更されたときに呼び出されます。" +#: ../../api.rst:247 +msgid "Called when a :class:`AutoModRule` is updated. You must have :attr:`~Permissions.manage_guild` to receive this." +msgstr ":class:`AutoModRule` が更新されたときに呼び出されます。 受け取るには :attr:`~Permissions.manage_guild` が必要です。" -#: ../../api.rst:252 +#: ../../api.rst:254 msgid "The rule that was updated." msgstr "変更されたルール。" -#: ../../api.rst:257 -msgid "Called when a :class:`AutoModRule` is deleted." -msgstr ":class:`AutoModRule` が削除されたときに呼び出されます。" +#: ../../api.rst:259 +msgid "Called when a :class:`AutoModRule` is deleted. You must have :attr:`~Permissions.manage_guild` to receive this." +msgstr ":class:`AutoModRule` が削除されたときに呼び出されます。 受け取るには :attr:`~Permissions.manage_guild` が必要です。" -#: ../../api.rst:263 +#: ../../api.rst:266 msgid "The rule that was deleted." msgstr "削除されたルール。" -#: ../../api.rst:268 -msgid "Called when a :class:`AutoModAction` is created/performed." -msgstr ":class:`AutoModAction` を作成/実行したときに呼び出されます。" +#: ../../api.rst:271 +msgid "Called when a :class:`AutoModAction` is created/performed. You must have :attr:`~Permissions.manage_guild` to receive this." +msgstr ":class:`AutoModAction` が作成/実行されたときに呼び出されます。 受け取るには :attr:`~Permissions.manage_guild` が必要です。" -#: ../../api.rst:270 +#: ../../api.rst:274 msgid "This requires :attr:`Intents.auto_moderation_execution` to be enabled." msgstr ":attr:`Intents.auto_moderation_execution` を有効にする必要があります。" -#: ../../api.rst:274 +#: ../../api.rst:278 msgid "The rule execution that was performed." msgstr "行われたルールの実行。" -#: ../../api.rst:278 +#: ../../api.rst:282 msgid "Channels" msgstr "Channels" -#: ../../api.rst:283 +#: ../../api.rst:287 msgid "Called whenever a guild channel is deleted or created." msgstr "ギルドのチャンネルが削除・作成されたとき呼び出されます。" -#: ../../api.rst:285 +#: ../../api.rst:289 msgid "Note that you can get the guild from :attr:`~abc.GuildChannel.guild`." msgstr "ギルドは :attr:`~abc.GuildChannel.guild` で取得できます。" -#: ../../api.rst:287 -#: ../../api.rst:296 -#: ../../api.rst:307 -#: ../../api.rst:541 -#: ../../api.rst:550 +#: ../../api.rst:291 +#: ../../api.rst:300 +#: ../../api.rst:311 +#: ../../api.rst:545 +#: ../../api.rst:554 msgid "This requires :attr:`Intents.guilds` to be enabled." msgstr ":attr:`Intents.guilds` を有効にする必要があります。" -#: ../../api.rst:289 +#: ../../api.rst:293 msgid "The guild channel that got created or deleted." msgstr "作成、または削除されたギルドチャンネル。" -#: ../../api.rst:294 +#: ../../api.rst:298 msgid "Called whenever a guild channel is updated. e.g. changed name, topic, permissions." msgstr "ギルドチャンネルが更新されるたびに呼び出されます。例えば名前、トピック、権限の変更などです。" -#: ../../api.rst:298 +#: ../../api.rst:302 msgid "The updated guild channel's old info." msgstr "更新されたギルドの更新前情報。" -#: ../../api.rst:300 +#: ../../api.rst:304 msgid "The updated guild channel's new info." msgstr "更新されたギルドの更新後情報。" -#: ../../api.rst:305 +#: ../../api.rst:309 msgid "Called whenever a message is pinned or unpinned from a guild channel." msgstr "ギルドチャンネルのメッセージがピン留めされたり、解除されたりしたときに呼び出されます。" -#: ../../api.rst:309 +#: ../../api.rst:313 msgid "The guild channel that had its pins updated." msgstr "ピン留めが更新されたギルドチャンネル。" -#: ../../api.rst:311 -#: ../../api.rst:331 +#: ../../api.rst:315 +#: ../../api.rst:335 msgid "The latest message that was pinned as an aware datetime in UTC. Could be ``None``." msgstr "最後にピン留めされたメッセージがピン留めされたUTC aware datetime。 ``None`` の場合もあります。" -#: ../../api.rst:316 +#: ../../api.rst:320 msgid "Called whenever a private group DM is updated. e.g. changed name or topic." msgstr "プライベートグループDMが更新されたとき呼び出されます。 例: 名前やトピックの変更。" -#: ../../api.rst:318 -#: ../../api.rst:857 -#: ../../api.rst:891 -#: ../../api.rst:908 -#: ../../api.rst:925 +#: ../../api.rst:322 +#: ../../api.rst:884 +#: ../../api.rst:918 +#: ../../api.rst:935 +#: ../../api.rst:952 msgid "This requires :attr:`Intents.messages` to be enabled." msgstr ":attr:`Intents.messages` を有効にする必要があります。" -#: ../../api.rst:320 +#: ../../api.rst:324 msgid "The updated group channel's old info." msgstr "更新されたグループチャンネルの更新前情報。" -#: ../../api.rst:322 +#: ../../api.rst:326 msgid "The updated group channel's new info." msgstr "更新されたグループチャンネルの更新後情報。" -#: ../../api.rst:327 +#: ../../api.rst:331 msgid "Called whenever a message is pinned or unpinned from a private channel." msgstr "プライベートチャンネルのメッセージがピン留めされたりはずされたりしたときに呼ばれます。" -#: ../../api.rst:329 +#: ../../api.rst:333 msgid "The private channel that had its pins updated." msgstr "ピン留めが更新されたプライベートチャンネル。" -#: ../../api.rst:336 +#: ../../api.rst:340 msgid "Called when someone begins typing a message." msgstr "誰かがメッセージを入力し始めたときに呼び出されます。" -#: ../../api.rst:338 +#: ../../api.rst:342 msgid "The ``channel`` parameter can be a :class:`abc.Messageable` instance. Which could either be :class:`TextChannel`, :class:`GroupChannel`, or :class:`DMChannel`." msgstr "``channel`` パラメータは :class:`abc.Messageable` インスタンスにすることができます。 :class:`TextChannel` 、 :class:`GroupChannel` 、または :class:`DMChannel` のいずれかです。" -#: ../../api.rst:342 +#: ../../api.rst:346 msgid "If the ``channel`` is a :class:`TextChannel` then the ``user`` parameter is a :class:`Member`, otherwise it is a :class:`User`." msgstr "``channel`` が :class:`TextChannel` である場合、 ``user`` パラメータは :class:`Member` 、それ以外の場合は :class:`User` です。" -#: ../../api.rst:345 +#: ../../api.rst:349 msgid "If the channel or user could not be found in the internal cache this event will not be called, you may use :func:`on_raw_typing` instead." msgstr "チャンネルまたはユーザーが内部キャッシュで見つからない場合、このイベントは呼び出されません。代わりに :func:`on_raw_typing` を使用してください。" -#: ../../api.rst:348 -#: ../../api.rst:362 +#: ../../api.rst:352 +#: ../../api.rst:366 msgid "This requires :attr:`Intents.typing` to be enabled." msgstr ":attr:`Intents.typing` を有効にする必要があります。" -#: ../../api.rst:350 +#: ../../api.rst:354 msgid "The location where the typing originated from." msgstr "入力が行われたチャンネル。" -#: ../../api.rst:352 +#: ../../api.rst:356 msgid "The user that started typing." msgstr "入力を始めたユーザー。" -#: ../../api.rst:354 +#: ../../api.rst:358 #: ../../../discord/raw_models.py:docstring of discord.raw_models.RawTypingEvent:25 msgid "When the typing started as an aware datetime in UTC." msgstr "UTCのaware datetimeでの、タイピングの開始時刻。" -#: ../../api.rst:359 +#: ../../api.rst:363 msgid "Called when someone begins typing a message. Unlike :func:`on_typing` this is called regardless of the channel and user being in the internal cache." msgstr "誰かがメッセージを入力し始めたときに呼び出されます。 :func:`on_typing` とは異なり、これはチャンネルやユーザーが内部キャッシュに存在するかどうかに関係なく呼び出されます。" -#: ../../api.rst:370 +#: ../../api.rst:374 msgid "Connection" msgstr "Connection" -#: ../../api.rst:374 +#: ../../api.rst:378 msgid "Called when the client has successfully connected to Discord. This is not the same as the client being fully prepared, see :func:`on_ready` for that." msgstr "クライアントがDiscordに正常に接続できたときに呼び出されます。クライアントの準備が完了していることと同義ではありません。 :func:`on_ready` を参照してください。" -#: ../../api.rst:377 +#: ../../api.rst:381 msgid "The warnings on :func:`on_ready` also apply." msgstr ":func:`on_ready` での警告も適用されます。" -#: ../../api.rst:381 +#: ../../api.rst:385 msgid "Called when the client has disconnected from Discord, or a connection attempt to Discord has failed. This could happen either through the internet being disconnected, explicit calls to close, or Discord terminating the connection one way or the other." msgstr "クライアントがDiscordから切断したときと、Discordへの接続の試行が失敗した場合に呼び出されます。これはインターネットが切断された、明示的にcloseメソッドを呼び出した、またはDiscord側から何らかの方法で切断されたというような場合に呼び出される可能性があります。" -#: ../../api.rst:385 +#: ../../api.rst:389 msgid "This function can be called many times without a corresponding :func:`on_connect` call." msgstr "この関数は対応する :func:`on_connect` なしで複数回呼び出されることがあります。" -#: ../../api.rst:389 +#: ../../api.rst:393 msgid "Similar to :func:`on_connect` except used by :class:`AutoShardedClient` to denote when a particular shard ID has connected to Discord." msgstr "特定のシャードIDを持つシャードがDiscordに接続したかどうかを確認するために :class:`AutoShardedClient` で使用されることを除けば :func:`on_connect` とほとんど同じです。" -#: ../../api.rst:394 +#: ../../api.rst:398 msgid "The shard ID that has connected." msgstr "接続したシャードのID。" -#: ../../api.rst:400 +#: ../../api.rst:404 msgid "Similar to :func:`on_disconnect` except used by :class:`AutoShardedClient` to denote when a particular shard ID has disconnected from Discord." msgstr "特定のシャードIDを持つシャードがDiscordから切断したかどうかを確認するために :class:`AutoShardedClient` で使用されることを除けば :func:`on_disconnect` とほとんど同じです。" -#: ../../api.rst:405 +#: ../../api.rst:409 msgid "The shard ID that has disconnected." msgstr "切断したシャードのID。" -#: ../../api.rst:409 +#: ../../api.rst:413 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: ../../api.rst:413 +#: ../../api.rst:417 msgid "Usually when an event raises an uncaught exception, a traceback is logged to stderr and the exception is ignored. If you want to change this behaviour and handle the exception for whatever reason yourself, this event can be overridden. Which, when done, will suppress the default action of printing the traceback." msgstr "イベントがキャッチされない例外を発生させた場合、通常はトレースバックがstderrに記録され、その例外は無視されます。何らかの理由でこの動作を変更して、自分自身で例外処理を行いたい場合は、このイベントをオーバーライドすることができます。これを行った場合、トレースバックを出力するというデフォルトの動作は行われません。" -#: ../../api.rst:419 +#: ../../api.rst:423 msgid "The information of the exception raised and the exception itself can be retrieved with a standard call to :func:`sys.exc_info`." msgstr "発生した例外の情報と、例外事態は :func:`sys.exc_info` への標準呼び出しで取得できます。" -#: ../../api.rst:424 +#: ../../api.rst:428 msgid "``on_error`` will only be dispatched to :meth:`Client.event`." msgstr "``on_error`` は :meth:`Client.event` でのみディスパッチされます。" -#: ../../api.rst:426 +#: ../../api.rst:430 msgid "It will not be received by :meth:`Client.wait_for`, or, if used, :ref:`ext_commands_api_bot` listeners such as :meth:`~ext.commands.Bot.listen` or :meth:`~ext.commands.Cog.listener`." msgstr ":meth:`Client.wait_for` や、使用している場合は :meth:`~ext.commands.Bot.listen` や :meth:`~ext.commands.Cog.listener` といった :ref:`ext_commands_api_bot` のリスナーでは受信されません。" -#: ../../api.rst:432 +#: ../../api.rst:436 msgid "The traceback is now logged rather than printed." msgstr "トレースバックが出力されず、ログに記録されるようになりました。" -#: ../../api.rst:434 +#: ../../api.rst:438 msgid "The name of the event that raised the exception." msgstr "例外を発生させたイベントの名前。" -#: ../../api.rst:437 +#: ../../api.rst:441 msgid "The positional arguments for the event that raised the exception." msgstr "例外を発生させたイベントの位置引数。" -#: ../../api.rst:439 +#: ../../api.rst:443 msgid "The keyword arguments for the event that raised the exception." msgstr "例外を発生させたイベントのキーワード引数。" -#: ../../api.rst:444 +#: ../../api.rst:448 msgid "Called whenever a websocket event is received from the WebSocket." msgstr "WebSocketからWebSocketイベントが受信されるたびに呼び出されます。" -#: ../../api.rst:446 +#: ../../api.rst:450 msgid "This is mainly useful for logging how many events you are receiving from the Discord gateway." msgstr "これは主にDiscordゲートウェイから受け取るイベントの数を記録するのに便利です。" -#: ../../api.rst:451 +#: ../../api.rst:455 msgid "The event type from Discord that is received, e.g. ``'READY'``." msgstr "Discordから受信されたイベントの種類。例: ``'READY'`` 。" -#: ../../api.rst:456 +#: ../../api.rst:460 msgid "Called whenever a message is completely received from the WebSocket, before it's processed and parsed. This event is always dispatched when a complete message is received and the passed data is not parsed in any way." msgstr "メッセージが処理され、パースされる前、WebSocketからメッセージが完全に受信されるたびに呼び出されます。このイベントは完全なメッセージを受信した場合に呼び出され、渡されたデータは一切パースされていません。" -#: ../../api.rst:460 -#: ../../api.rst:479 +#: ../../api.rst:464 +#: ../../api.rst:483 msgid "This is only really useful for grabbing the WebSocket stream and debugging purposes." msgstr "これはWebSocketストリームを取得してデバッグする時のみに役に立ちます。" -#: ../../api.rst:463 -#: ../../api.rst:482 +#: ../../api.rst:467 +#: ../../api.rst:486 msgid "This requires setting the ``enable_debug_events`` setting in the :class:`Client`." msgstr "使用する場合は :class:`Client` にて ``enable_debug_events`` を設定しないといけません。" -#: ../../api.rst:467 +#: ../../api.rst:471 msgid "This is only for the messages received from the client WebSocket. The voice WebSocket will not trigger this event." msgstr "これは、クライアントWebSocketから受信したメッセージ専用です。音声WebSocketではこのイベントは実行されません。" -#: ../../api.rst:470 +#: ../../api.rst:474 msgid "The message passed in from the WebSocket library." msgstr "WebSocketライブラリから渡されたメッセージ。" -#: ../../api.rst:475 +#: ../../api.rst:479 msgid "Called whenever a send operation is done on the WebSocket before the message is sent. The passed parameter is the message that is being sent to the WebSocket." msgstr "メッセージが送信される前にWebSocketで送信操作が行われるたびに呼び出されます。渡されるパラメータはWebSocketに送信されているメッセージです。" -#: ../../api.rst:486 +#: ../../api.rst:490 msgid "This is only for the messages sent from the client WebSocket. The voice WebSocket will not trigger this event." msgstr "これはクライアントのWebSocketから受信したメッセージ専用です。音声WebSocketはこのイベントを発火させません。" -#: ../../api.rst:489 +#: ../../api.rst:493 msgid "The message that is about to be passed on to the WebSocket library. It can be :class:`bytes` to denote a binary message or :class:`str` to denote a regular text message." msgstr "WebSocketライブラリから渡されるメッセージ。バイナリメッセージの場合は :class:`bytes` 、通常のメッセージの場合は :class:`str` です。" -#: ../../api.rst:495 +#: ../../api.rst:499 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../../api.rst:499 +#: ../../api.rst:503 msgid "Called when the client is done preparing the data received from Discord. Usually after login is successful and the :attr:`Client.guilds` and co. are filled up." msgstr "クライアントがDiscordから受信したデータの準備を完了した際に呼び出されます。通常はログインが成功したあと、 :attr:`Client.guilds` とそれに関連するものの準備が完了したときです。" -#: ../../api.rst:504 +#: ../../api.rst:508 msgid "This function is not guaranteed to be the first event called. Likewise, this function is **not** guaranteed to only be called once. This library implements reconnection logic and thus will end up calling this event whenever a RESUME request fails." msgstr "このイベントは、最初に呼び出されるイベントとは限りません。同時に、このイベントは **一度だけ呼ばれるという保証もできません** 。このライブラリは、再接続ロジックを実装しているためリジューム要求が失敗するたびにこのイベントが呼び出されることになります。" -#: ../../api.rst:511 +#: ../../api.rst:515 msgid "Called when the client has resumed a session." msgstr "クライアントがセッションを再開したときに呼び出されます。" -#: ../../api.rst:515 +#: ../../api.rst:519 msgid "Similar to :func:`on_ready` except used by :class:`AutoShardedClient` to denote when a particular shard ID has become ready." msgstr "特定の Shard IDが準備完了になったかを確認するために :class:`AutoShardedClient` で使用される以外は :func:`on_ready` とほとんど同じです。" -#: ../../api.rst:518 +#: ../../api.rst:522 msgid "The shard ID that is ready." msgstr "準備が完了したShard ID。" -#: ../../api.rst:524 +#: ../../api.rst:528 msgid "Similar to :func:`on_resumed` except used by :class:`AutoShardedClient` to denote when a particular shard ID has resumed a session." msgstr "特定のシャードIDを持つシャードがセッションを再開したかどうかを確認するために :class:`AutoShardedClient` で使用されることを除けば :func:`on_resumed` とほとんど同じです。" -#: ../../api.rst:529 +#: ../../api.rst:533 msgid "The shard ID that has resumed." msgstr "セッションが再開したシャードのID。" -#: ../../api.rst:533 +#: ../../api.rst:537 msgid "Guilds" msgstr "Guilds" -#: ../../api.rst:538 +#: ../../api.rst:542 msgid "Called when a guild becomes available or unavailable. The guild must have existed in the :attr:`Client.guilds` cache." msgstr "ギルドが利用可能・不可能になったときに呼び出されます。ギルドは :attr:`Client.guilds` キャッシュに存在していないといけません。" -#: ../../api.rst:543 +#: ../../api.rst:547 msgid "The :class:`Guild` that has changed availability." msgstr "利用状況が変わった :class:`Guild` 。" -#: ../../api.rst:547 +#: ../../api.rst:551 msgid "Called when a :class:`Guild` is either created by the :class:`Client` or when the :class:`Client` joins a guild." msgstr ":class:`Client` によって :class:`Guild` が作成された。または :class:`Client` がギルドに参加したときに呼び出されます。" -#: ../../api.rst:552 +#: ../../api.rst:556 msgid "The guild that was joined." msgstr "参加したギルド。" -#: ../../api.rst:557 +#: ../../api.rst:561 msgid "Called when a :class:`Guild` is removed from the :class:`Client`." msgstr ":class:`Client` が :class:`Guild` から削除されたときに呼び出されます。" -#: ../../api.rst:559 +#: ../../api.rst:563 msgid "This happens through, but not limited to, these circumstances:" msgstr "これは以下の状況時に呼び出されますが、これに限ったものではありません:" -#: ../../api.rst:561 +#: ../../api.rst:565 msgid "The client got banned." msgstr "クライアントがBANされた。" -#: ../../api.rst:562 +#: ../../api.rst:566 msgid "The client got kicked." msgstr "クライアントがキックされた。" -#: ../../api.rst:563 +#: ../../api.rst:567 msgid "The client left the guild." msgstr "クライアントがギルドから脱退した。" -#: ../../api.rst:564 +#: ../../api.rst:568 msgid "The client or the guild owner deleted the guild." msgstr "クライアント、またはギルドオーナーがギルドを削除した。" -#: ../../api.rst:566 +#: ../../api.rst:570 msgid "In order for this event to be invoked then the :class:`Client` must have been part of the guild to begin with. (i.e. it is part of :attr:`Client.guilds`)" msgstr "このイベントが呼び出されるためには、 :class:`Client` がギルドに参加している必要があります。(つまり、 :attr:`Client.guilds` にギルドが存在しなければならない)" -#: ../../api.rst:571 +#: ../../api.rst:575 msgid "The guild that got removed." msgstr "削除されたギルド。" -#: ../../api.rst:576 +#: ../../api.rst:580 msgid "Called when a :class:`Guild` updates, for example:" msgstr ":class:`Guild` が更新されたときに呼び出されます。例えば:" -#: ../../api.rst:578 +#: ../../api.rst:582 msgid "Changed name" msgstr "名前が変更された" -#: ../../api.rst:579 +#: ../../api.rst:583 msgid "Changed AFK channel" msgstr "AFKチャンネルが変更された" -#: ../../api.rst:580 +#: ../../api.rst:584 msgid "Changed AFK timeout" msgstr "AFKのタイムアウト時間が変更された" -#: ../../api.rst:581 +#: ../../api.rst:585 msgid "etc" msgstr "その他" -#: ../../api.rst:585 +#: ../../api.rst:589 msgid "The guild prior to being updated." msgstr "更新される前のギルド。" -#: ../../api.rst:587 +#: ../../api.rst:591 msgid "The guild after being updated." msgstr "更新された後のギルド。" -#: ../../api.rst:592 +#: ../../api.rst:596 msgid "Called when a :class:`Guild` adds or removes :class:`Emoji`." msgstr ":class:`Guild` に :class:`Emoji` が追加、または削除されたときに呼び出されます。" -#: ../../api.rst:594 -#: ../../api.rst:607 +#: ../../api.rst:598 +#: ../../api.rst:611 msgid "This requires :attr:`Intents.emojis_and_stickers` to be enabled." msgstr ":attr:`Intents.emojis_and_stickers` を有効にする必要があります。" -#: ../../api.rst:596 +#: ../../api.rst:600 msgid "The guild who got their emojis updated." msgstr "絵文字が更新されたギルド。" -#: ../../api.rst:598 +#: ../../api.rst:602 msgid "A list of emojis before the update." msgstr "更新前の絵文字のリスト。" -#: ../../api.rst:600 +#: ../../api.rst:604 msgid "A list of emojis after the update." msgstr "更新後の絵文字のリスト。" -#: ../../api.rst:605 +#: ../../api.rst:609 msgid "Called when a :class:`Guild` updates its stickers." msgstr ":class:`Guild` のスタンプが更新されたときに呼び出されます。" -#: ../../api.rst:611 +#: ../../api.rst:615 msgid "The guild who got their stickers updated." msgstr "スタンプが更新されたギルド。" -#: ../../api.rst:613 +#: ../../api.rst:617 msgid "A list of stickers before the update." msgstr "更新前のスタンプのリスト。" -#: ../../api.rst:615 +#: ../../api.rst:619 msgid "A list of stickers after the update." msgstr "更新後のスタンプのリスト。" -#: ../../api.rst:620 +#: ../../api.rst:624 +msgid "Called when a :class:`Guild` gets a new audit log entry. You must have :attr:`~Permissions.view_audit_log` to receive this." +msgstr ":class:`Guild` に新しい監査ログ項目が追加されたときに呼び出されます。これを受け取るには :attr:`~Permissions.view_audit_log` が必要です。" + +#: ../../api.rst:627 +#: ../../api.rst:839 +#: ../../api.rst:852 +msgid "This requires :attr:`Intents.moderation` to be enabled." +msgstr ":attr:`Intents.moderation` を有効にする必要があります。" + +#: ../../api.rst:633 +msgid "Audit log entries received through the gateway are subject to data retrieval from cache rather than REST. This means that some data might not be present when you expect it to be. For example, the :attr:`AuditLogEntry.target` attribute will usually be a :class:`discord.Object` and the :attr:`AuditLogEntry.user` attribute will depend on user and member cache." +msgstr "ゲートウェイ経由で取得した監査ログ項目はデータをRESTではなくキャッシュから取得します。このため、一部のデータが不足している場合があります。例えば、 :attr:`AuditLogEntry.target` 属性は多くの場合 :class:`discord.Object` になり、 :attr:`AuditLogEntry.user` 属性はユーザーとメンバーキャッシュに依存します。" + +#: ../../api.rst:639 +msgid "To get the user ID of entry, :attr:`AuditLogEntry.user_id` can be used instead." +msgstr "項目のユーザーIDを取得するには、代わりに :attr:`AuditLogEntry.user_id` を使用できます。" + +#: ../../api.rst:641 +msgid "The audit log entry that was created." +msgstr "作成された監査ログの項目。" + +#: ../../api.rst:646 msgid "Called when an :class:`Invite` is created. You must have :attr:`~Permissions.manage_channels` to receive this." msgstr ":class:`Invite` が作成されたときに呼び出されます。 受け取るには :attr:`~Permissions.manage_channels` が必要です。" -#: ../../api.rst:627 -#: ../../api.rst:644 +#: ../../api.rst:653 +#: ../../api.rst:670 msgid "There is a rare possibility that the :attr:`Invite.guild` and :attr:`Invite.channel` attributes will be of :class:`Object` rather than the respective models." msgstr "まれに :attr:`Invite.guild` と :attr:`Invite.channel` 属性がそれぞれの本来のモデルではなく :class:`Object` になることがあります。" -#: ../../api.rst:630 -#: ../../api.rst:650 +#: ../../api.rst:656 +#: ../../api.rst:676 msgid "This requires :attr:`Intents.invites` to be enabled." msgstr ":attr:`Intents.invites` を有効にする必要があります。" -#: ../../api.rst:632 +#: ../../api.rst:658 #: ../../../discord/abc.py:docstring of discord.abc.GuildChannel.create_invite:37 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.abc.GuildChannel.create_invite:37 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.abc.GuildChannel.create_invite:37 @@ -3128,705 +3154,704 @@ msgstr ":attr:`Intents.invites` を有効にする必要があります。" msgid "The invite that was created." msgstr "作成された招待。" -#: ../../api.rst:637 +#: ../../api.rst:663 msgid "Called when an :class:`Invite` is deleted. You must have :attr:`~Permissions.manage_channels` to receive this." msgstr ":class:`Invite` が削除されたときに呼び出されます。 受け取るには :attr:`~Permissions.manage_channels` が必要です。" -#: ../../api.rst:647 +#: ../../api.rst:673 msgid "Outside of those two attributes, the only other attribute guaranteed to be filled by the Discord gateway for this event is :attr:`Invite.code`." msgstr "これらの属性以外では、Discordゲートウェイによってこのイベントに与えられているのが保証されている属性は :attr:`Invite.code` のみです。" -#: ../../api.rst:652 +#: ../../api.rst:678 msgid "The invite that was deleted." msgstr "削除された招待。" -#: ../../api.rst:657 +#: ../../api.rst:683 msgid "Integrations" msgstr "Integrations" -#: ../../api.rst:661 +#: ../../api.rst:687 msgid "Called when an integration is created." msgstr "連携サービスが作成されたときに呼び出されます。" -#: ../../api.rst:663 -#: ../../api.rst:674 -#: ../../api.rst:685 -#: ../../api.rst:705 +#: ../../api.rst:689 +#: ../../api.rst:700 +#: ../../api.rst:711 +#: ../../api.rst:731 msgid "This requires :attr:`Intents.integrations` to be enabled." msgstr ":attr:`Intents.integrations` を有効にする必要があります。" -#: ../../api.rst:667 +#: ../../api.rst:693 msgid "The integration that was created." msgstr "作成された連携サービス。" -#: ../../api.rst:672 +#: ../../api.rst:698 msgid "Called when an integration is updated." msgstr "連携サービスが更新されたときに呼び出されます。" -#: ../../api.rst:678 +#: ../../api.rst:704 msgid "The integration that was updated." msgstr "更新された連携サービス。" -#: ../../api.rst:683 +#: ../../api.rst:709 msgid "Called whenever an integration is created, modified, or removed from a guild." msgstr "ギルドの連携サービスが作成、更新、削除されるたびに呼び出されます。" -#: ../../api.rst:689 +#: ../../api.rst:715 msgid "The guild that had its integrations updated." msgstr "連携サービスが更新されたギルド。" -#: ../../api.rst:694 +#: ../../api.rst:720 msgid "Called whenever a webhook is created, modified, or removed from a guild channel." msgstr "ギルドチャンネルのWebhookが作成、更新、削除されたときに呼び出されます。" -#: ../../api.rst:696 +#: ../../api.rst:722 msgid "This requires :attr:`Intents.webhooks` to be enabled." msgstr ":attr:`Intents.webhooks` を有効にする必要があります。" -#: ../../api.rst:698 +#: ../../api.rst:724 msgid "The channel that had its webhooks updated." msgstr "Webhookが更新されたチャンネル。" -#: ../../api.rst:703 +#: ../../api.rst:729 msgid "Called when an integration is deleted." msgstr "連携サービスが削除されたときに呼び出されます。" -#: ../../api.rst:713 +#: ../../api.rst:739 msgid "Interactions" msgstr "Interactions" -#: ../../api.rst:717 +#: ../../api.rst:743 msgid "Called when an interaction happened." msgstr "インタラクションが発生したときに呼び出されます。" -#: ../../api.rst:719 +#: ../../api.rst:745 msgid "This currently happens due to slash command invocations or components being used." msgstr "これは、現在はスラッシュコマンドの呼び出しやコンポーネントの使用により起こります。" -#: ../../api.rst:723 +#: ../../api.rst:749 msgid "This is a low level function that is not generally meant to be used. If you are working with components, consider using the callbacks associated with the :class:`~discord.ui.View` instead as it provides a nicer user experience." msgstr "これは、一般的な使用を意図していない低レベル関数です。コンポーネントを使用している場合は、よりよいユーザーエクスペリエンスを提供する :class:`~discord.ui.View` のコールバックの使用を検討してください。" -#: ../../api.rst:729 +#: ../../api.rst:755 msgid "The interaction data." msgstr "インタラクションデータ。" -#: ../../api.rst:733 +#: ../../api.rst:759 msgid "Members" msgstr "Members" -#: ../../api.rst:737 +#: ../../api.rst:763 msgid "Called when a :class:`Member` joins a :class:`Guild`." msgstr ":class:`Member` が :class:`Guild` に参加したときに呼び出されます。" -#: ../../api.rst:739 -#: ../../api.rst:751 -#: ../../api.rst:763 -#: ../../api.rst:784 -#: ../../api.rst:801 +#: ../../api.rst:765 +#: ../../api.rst:777 +#: ../../api.rst:789 +#: ../../api.rst:811 +#: ../../api.rst:828 msgid "This requires :attr:`Intents.members` to be enabled." msgstr ":attr:`Intents.members` を有効にする必要があります。" -#: ../../api.rst:741 +#: ../../api.rst:767 msgid "The member who joined." msgstr "参加したメンバー。" -#: ../../api.rst:746 -#: ../../api.rst:758 +#: ../../api.rst:772 +#: ../../api.rst:784 msgid "Called when a :class:`Member` leaves a :class:`Guild`." msgstr ":class:`Member` が :class:`Guild` から脱退したときに呼び出されます。" -#: ../../api.rst:748 +#: ../../api.rst:774 msgid "If the guild or member could not be found in the internal cache this event will not be called, you may use :func:`on_raw_member_remove` instead." msgstr "ギルドまたはメンバーが内部キャッシュで見つからない場合、このイベントは呼び出されません。代わりに :func:`on_raw_member_remove` を使用してください。" -#: ../../api.rst:753 +#: ../../api.rst:779 msgid "The member who left." msgstr "脱退したメンバー。" -#: ../../api.rst:760 +#: ../../api.rst:786 msgid "Unlike :func:`on_member_remove` this is called regardless of the guild or member being in the internal cache." msgstr ":func:`on_member_remove` とは異なり、ギルドやメンバーが内部キャッシュに存在するかどうかに関係なく呼び出されます。" -#: ../../api.rst:772 +#: ../../api.rst:798 msgid "Called when a :class:`Member` updates their profile." msgstr ":class:`Member` のプロフィールが更新されたときに呼び出されます。" -#: ../../api.rst:774 -#: ../../api.rst:795 -#: ../../api.rst:836 +#: ../../api.rst:800 +#: ../../api.rst:822 +#: ../../api.rst:863 msgid "This is called when one or more of the following things change:" msgstr "これらのうちひとつ以上が変更されたとき呼び出されます:" -#: ../../api.rst:776 +#: ../../api.rst:802 msgid "nickname" msgstr "ニックネーム" -#: ../../api.rst:777 +#: ../../api.rst:803 #: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:16 msgid "roles" msgstr "roles" -#: ../../api.rst:778 +#: ../../api.rst:804 msgid "pending" msgstr "ペンディング状態" -#: ../../api.rst:779 +#: ../../api.rst:805 msgid "timeout" msgstr "タイムアウト" -#: ../../api.rst:780 +#: ../../api.rst:806 msgid "guild avatar" msgstr "ギルドアバター" -#: ../../api.rst:782 +#: ../../api.rst:807 +msgid "flags" +msgstr "flags" + +#: ../../api.rst:809 msgid "Due to a Discord limitation, this event is not dispatched when a member's timeout expires." msgstr "Discordの制限により、このイベントはメンバーのタイムアウト期間が満了した場合には発生しません。" -#: ../../api.rst:786 -#: ../../api.rst:845 +#: ../../api.rst:813 +#: ../../api.rst:872 msgid "The updated member's old info." msgstr "更新されたメンバーの更新前情報。" -#: ../../api.rst:788 -#: ../../api.rst:847 +#: ../../api.rst:815 +#: ../../api.rst:874 msgid "The updated member's updated info." msgstr "更新されたメンバーの更新後情報。" -#: ../../api.rst:793 +#: ../../api.rst:820 msgid "Called when a :class:`User` updates their profile." msgstr ":class:`User` がプロフィールを編集したとき呼び出されます。" -#: ../../api.rst:797 +#: ../../api.rst:824 msgid "avatar" msgstr "アバター" -#: ../../api.rst:798 +#: ../../api.rst:825 msgid "username" msgstr "ユーザー名" -#: ../../api.rst:799 +#: ../../api.rst:826 msgid "discriminator" msgstr "タグ" -#: ../../api.rst:803 +#: ../../api.rst:830 msgid "The updated user's old info." msgstr "更新されたユーザーの更新前情報。" -#: ../../api.rst:805 +#: ../../api.rst:832 msgid "The updated user's updated info." msgstr "更新されたユーザーの更新後情報。" -#: ../../api.rst:810 +#: ../../api.rst:837 msgid "Called when user gets banned from a :class:`Guild`." msgstr "ユーザーが :class:`Guild` からBANされたとき呼び出されます。" -#: ../../api.rst:812 -#: ../../api.rst:825 -msgid "This requires :attr:`Intents.bans` to be enabled." -msgstr ":attr:`Intents.bans` を有効にする必要があります。" - -#: ../../api.rst:814 +#: ../../api.rst:841 msgid "The guild the user got banned from." msgstr "ユーザーがBANされたギルド。" -#: ../../api.rst:816 +#: ../../api.rst:843 msgid "The user that got banned. Can be either :class:`User` or :class:`Member` depending if the user was in the guild or not at the time of removal." msgstr "BANされたユーザー。BAN時にユーザーがギルドにいたかによって、 :class:`User` か :class:`Member` になります。" -#: ../../api.rst:823 +#: ../../api.rst:850 msgid "Called when a :class:`User` gets unbanned from a :class:`Guild`." msgstr ":class:`User` が :class:`Guild` のBANを解除されたとき呼び出されます。" -#: ../../api.rst:827 +#: ../../api.rst:854 msgid "The guild the user got unbanned from." msgstr "ユーザーのBANが解除されたギルド。" -#: ../../api.rst:829 +#: ../../api.rst:856 msgid "The user that got unbanned." msgstr "Banが解除されたユーザー。" -#: ../../api.rst:834 +#: ../../api.rst:861 msgid "Called when a :class:`Member` updates their presence." msgstr ":class:`Member` がプレゼンスを変更したとき呼び出されます。" -#: ../../api.rst:838 +#: ../../api.rst:865 msgid "status" msgstr "ステータス" -#: ../../api.rst:839 +#: ../../api.rst:866 msgid "activity" msgstr "アクティビティ" -#: ../../api.rst:841 +#: ../../api.rst:868 msgid "This requires :attr:`Intents.presences` and :attr:`Intents.members` to be enabled." msgstr "これを使用するには :attr:`Intents.presences` と :attr:`Intents.members` を有効にしないといけません。" -#: ../../api.rst:851 +#: ../../api.rst:878 msgid "Messages" msgstr "Messages" -#: ../../api.rst:855 +#: ../../api.rst:882 msgid "Called when a :class:`Message` is created and sent." msgstr ":class:`Message` が作成され送信されたときに呼び出されます。" -#: ../../api.rst:861 +#: ../../api.rst:888 msgid "Your bot's own messages and private messages are sent through this event. This can lead cases of 'recursion' depending on how your bot was programmed. If you want the bot to not reply to itself, consider checking the user IDs. Note that :class:`~ext.commands.Bot` does not have this problem." msgstr "Botのメッセージとプライベートメッセージはこのイベントを通して送信されます。Botのプログラムによっては「再帰呼び出し」を続けることになります。Botが自分自身に返信しないようにするためにはユーザーIDを確認する方法が考えられます。 :class:`~ext.commands.Bot` にはこの問題は存在しません。" -#: ../../api.rst:867 +#: ../../api.rst:894 msgid "The current message." msgstr "現在のメッセージ。" -#: ../../api.rst:872 +#: ../../api.rst:899 msgid "Called when a :class:`Message` receives an update event. If the message is not found in the internal message cache, then these events will not be called. Messages might not be in cache if the message is too old or the client is participating in high traffic guilds." msgstr ":class:`Message` が更新イベントを受け取ったときに呼び出されます。メッセージが内部のメッセージキャッシュに見つからない場合、このイベントは呼び出されません。これはメッセージが古すぎるか、クライアントが通信の多いギルドに参加している場合に発生します。" -#: ../../api.rst:877 +#: ../../api.rst:904 msgid "If this occurs increase the :class:`max_messages ` parameter or use the :func:`on_raw_message_edit` event instead." msgstr "発生する場合は :class:`max_messages ` パラメータの値を増加させるか :func:`on_raw_message_edit` イベントを使用してください。" -#: ../../api.rst:880 +#: ../../api.rst:907 msgid "The following non-exhaustive cases trigger this event:" msgstr "以下の非網羅的ケースがこのイベントを発生させます:" -#: ../../api.rst:882 +#: ../../api.rst:909 msgid "A message has been pinned or unpinned." msgstr "メッセージをピン留め、または解除した。" -#: ../../api.rst:883 +#: ../../api.rst:910 msgid "The message content has been changed." msgstr "メッセージの内容を変更した。" -#: ../../api.rst:884 +#: ../../api.rst:911 msgid "The message has received an embed." msgstr "メッセージが埋め込みを受け取った。" -#: ../../api.rst:886 +#: ../../api.rst:913 msgid "For performance reasons, the embed server does not do this in a \"consistent\" manner." msgstr "パフォーマンス上の理由から、埋め込みのサーバーはこれを「一貫した」方法では行いません。" -#: ../../api.rst:888 +#: ../../api.rst:915 msgid "The message's embeds were suppressed or unsuppressed." msgstr "メッセージの埋め込みが削除されたり、復元されたりした。" -#: ../../api.rst:889 +#: ../../api.rst:916 msgid "A call message has received an update to its participants or ending time." msgstr "通話呼び出しメッセージの参加者や終了時刻が変わった。" -#: ../../api.rst:893 +#: ../../api.rst:920 msgid "The previous version of the message." msgstr "更新前のメッセージ。" -#: ../../api.rst:895 +#: ../../api.rst:922 msgid "The current version of the message." msgstr "更新後のメッセージ。" -#: ../../api.rst:900 +#: ../../api.rst:927 msgid "Called when a message is deleted. If the message is not found in the internal message cache, then this event will not be called. Messages might not be in cache if the message is too old or the client is participating in high traffic guilds." msgstr "メッセージが削除された際に呼び出されます。メッセージが内部のメッセージキャッシュに見つからない場合、このイベントは呼び出されません。これはメッセージが古すぎるか、クライアントが通信の多いギルドに参加している場合に発生します。" -#: ../../api.rst:905 +#: ../../api.rst:932 msgid "If this occurs increase the :class:`max_messages ` parameter or use the :func:`on_raw_message_delete` event instead." msgstr "発生する場合は :class:`max_messages ` パラメータの値を増加させるか :func:`on_raw_message_delete` イベントを使用してください。" -#: ../../api.rst:910 +#: ../../api.rst:937 msgid "The deleted message." msgstr "削除されたメッセージ。" -#: ../../api.rst:915 +#: ../../api.rst:942 msgid "Called when messages are bulk deleted. If none of the messages deleted are found in the internal message cache, then this event will not be called. If individual messages were not found in the internal message cache, this event will still be called, but the messages not found will not be included in the messages list. Messages might not be in cache if the message is too old or the client is participating in high traffic guilds." msgstr "メッセージが一括削除されたときに呼び出されます。メッセージが内部のメッセージキャッシュに見つからない場合、このイベントは呼び出されません。個々のメッセージが見つからない場合でも、このイベントは呼び出されますが、見つからなかったメッセージはメッセージのリストに含まれません。これはメッセージが古すぎるか、クライアントが通信の多いギルドに参加している場合に発生します。" -#: ../../api.rst:922 +#: ../../api.rst:949 msgid "If this occurs increase the :class:`max_messages ` parameter or use the :func:`on_raw_bulk_message_delete` event instead." msgstr "発生する場合は :class:`max_messages ` パラメータの値を増加させるか :func:`on_raw_bulk_message_delete` イベントを使用してください。" -#: ../../api.rst:927 +#: ../../api.rst:954 msgid "The messages that have been deleted." msgstr "削除されたメッセージのリスト。" -#: ../../api.rst:932 +#: ../../api.rst:959 msgid "Called when a message is edited. Unlike :func:`on_message_edit`, this is called regardless of the state of the internal message cache." msgstr "メッセージが編集されたときに呼び出されます。 :func:`on_message_edit` とは異なり、これは内部のメッセージキャッシュの状態に関係なく呼び出されます。" -#: ../../api.rst:935 +#: ../../api.rst:962 msgid "If the message is found in the message cache, it can be accessed via :attr:`RawMessageUpdateEvent.cached_message`. The cached message represents the message before it has been edited. For example, if the content of a message is modified and triggers the :func:`on_raw_message_edit` coroutine, the :attr:`RawMessageUpdateEvent.cached_message` will return a :class:`Message` object that represents the message before the content was modified." msgstr "メッセージがメッセージキャッシュに存在した場合、 :attr:`RawMessageUpdateEvent.cached_message` を介してそのメッセージにアクセスすることができます。キャッシュされていたメッセージは編集前のメッセージです。たとえば、メッセージの内容が編集され、 :func:`on_raw_message_edit` が発火された場合、 :attr:`RawMessageUpdateEvent.cached_message` は内容が編集される前の情報を持つ :class:`Message` オブジェクトを返します。" -#: ../../api.rst:941 +#: ../../api.rst:968 msgid "Due to the inherently raw nature of this event, the data parameter coincides with the raw data given by the :ddocs:`gateway `." msgstr "このイベントの性質は、本質的に生表現のため、データのパラメータは :ddocs:`ゲートウェイ ` によって与えられた生データと一致します。" -#: ../../api.rst:944 +#: ../../api.rst:971 msgid "Since the data payload can be partial, care must be taken when accessing stuff in the dictionary. One example of a common case of partial data is when the ``'content'`` key is inaccessible. This denotes an \"embed\" only edit, which is an edit in which only the embeds are updated by the Discord embed server." msgstr "データのペイロードが部分的であるため、データにアクセスするときは気をつけてください。部分的なデータの主な場合のひとつは、``'content'`` にアクセスできない場合です。Discordの埋め込みサーバーによって、埋め込みが更新される、\"埋め込み\"しか変わっていない編集がそうです。" -#: ../../api.rst:957 +#: ../../api.rst:984 msgid "Called when a message is deleted. Unlike :func:`on_message_delete`, this is called regardless of the message being in the internal message cache or not." msgstr "メッセージが削除されたときに呼び出されます。 :func:`on_message_delete` とは異なり、削除されたメッセージが内部キャッシュに存在するか否かにかかわらず呼び出されます。" -#: ../../api.rst:960 +#: ../../api.rst:987 msgid "If the message is found in the message cache, it can be accessed via :attr:`RawMessageDeleteEvent.cached_message`" msgstr "メッセージがメッセージキャッシュ内に見つかった場合、 :attr:`RawMessageDeleteEvent.cached_message` を介してアクセスすることができます。" -#: ../../api.rst:970 +#: ../../api.rst:997 msgid "Called when a bulk delete is triggered. Unlike :func:`on_bulk_message_delete`, this is called regardless of the messages being in the internal message cache or not." msgstr "メッセージが一括削除されたときに呼び出されます。 :func:`on_bulk_message_delete` とは異なり、削除されたメッセージが内部キャッシュに存在するか否かにかかわらず呼び出されます。" -#: ../../api.rst:973 +#: ../../api.rst:1000 msgid "If the messages are found in the message cache, they can be accessed via :attr:`RawBulkMessageDeleteEvent.cached_messages`" msgstr "メッセージがメッセージキャッシュ内に見つかった場合、 :attr:`RawBulkMessageDeleteEvent.cached_messages` を介してアクセスすることができます。" -#: ../../api.rst:982 +#: ../../api.rst:1009 msgid "Reactions" msgstr "Reactions" -#: ../../api.rst:986 +#: ../../api.rst:1013 msgid "Called when a message has a reaction added to it. Similar to :func:`on_message_edit`, if the message is not found in the internal message cache, then this event will not be called. Consider using :func:`on_raw_reaction_add` instead." msgstr "メッセージにリアクションが追加されたときに呼び出されます。 :func:`on_message_edit` と同様に内部メッセージキャッシュにメッセージが見つからない場合は、このイベントは呼び出されません。代わりに :func:`on_raw_reaction_add` の利用を検討してください。" -#: ../../api.rst:992 +#: ../../api.rst:1019 msgid "To get the :class:`Message` being reacted, access it via :attr:`Reaction.message`." msgstr "リアクションの付いた :class:`Message` を取得するには、 :attr:`Reaction.message` を使ってください。" -#: ../../api.rst:994 -#: ../../api.rst:1037 -#: ../../api.rst:1050 -#: ../../api.rst:1063 -#: ../../api.rst:1073 +#: ../../api.rst:1021 +#: ../../api.rst:1064 +#: ../../api.rst:1077 +#: ../../api.rst:1090 +#: ../../api.rst:1100 msgid "This requires :attr:`Intents.reactions` to be enabled." msgstr ":attr:`Intents.reactions` を有効にする必要があります。" -#: ../../api.rst:998 +#: ../../api.rst:1025 msgid "This doesn't require :attr:`Intents.members` within a guild context, but due to Discord not providing updated user information in a direct message it's required for direct messages to receive this event. Consider using :func:`on_raw_reaction_add` if you need this and do not otherwise want to enable the members intent." msgstr "ギルド内では :attr:`Intents.members` は有効にしなくてもよいですが、DiscordがDM内では更新されたユーザーの情報を提供しないため、DMではこのインテントが必要です。 このイベントが必要でメンバーインテントを有効化したくない場合は :func:`on_raw_reaction_add` の使用を検討してください。" -#: ../../api.rst:1004 -#: ../../api.rst:1026 +#: ../../api.rst:1031 +#: ../../api.rst:1053 msgid "The current state of the reaction." msgstr "リアクションの現在の状態。" -#: ../../api.rst:1006 +#: ../../api.rst:1033 msgid "The user who added the reaction." msgstr "リアクションを追加したユーザー。" -#: ../../api.rst:1011 +#: ../../api.rst:1038 msgid "Called when a message has a reaction removed from it. Similar to on_message_edit, if the message is not found in the internal message cache, then this event will not be called." msgstr "メッセージのリアクションが取り除かれたときに呼び出されます。on_message_editのように、内部のメッセージキャッシュにメッセージがないときには、このイベントは呼び出されません。" -#: ../../api.rst:1017 +#: ../../api.rst:1044 msgid "To get the message being reacted, access it via :attr:`Reaction.message`." msgstr "リアクションの付いたメッセージを取得するには、 :attr:`Reaction.message` を使ってください。" -#: ../../api.rst:1019 +#: ../../api.rst:1046 msgid "This requires both :attr:`Intents.reactions` and :attr:`Intents.members` to be enabled." msgstr "これを使用するには :attr:`Intents.reactions` と :attr:`Intents.members` の両方を有効にしないといけません。" -#: ../../api.rst:1023 +#: ../../api.rst:1050 msgid "Consider using :func:`on_raw_reaction_remove` if you need this and do not want to enable the members intent." msgstr "このイベントが必要でメンバーインテントを有効化したくない場合は :func:`on_raw_reaction_remove` の使用を検討してください。" -#: ../../api.rst:1028 +#: ../../api.rst:1055 msgid "The user whose reaction was removed." msgstr "リアクションが除去されたユーザー。" -#: ../../api.rst:1033 +#: ../../api.rst:1060 msgid "Called when a message has all its reactions removed from it. Similar to :func:`on_message_edit`, if the message is not found in the internal message cache, then this event will not be called. Consider using :func:`on_raw_reaction_clear` instead." msgstr "メッセージからすべてのリアクションが削除されたときに呼び出されます。 :func:`on_message_edit` と同様に内部メッセージキャッシュにメッセージが見つからない場合は、このイベントは呼び出されません。代わりに :func:`on_raw_reaction_clear` の利用を検討してください。" -#: ../../api.rst:1039 +#: ../../api.rst:1066 msgid "The message that had its reactions cleared." msgstr "リアクションが削除されたメッセージ。" -#: ../../api.rst:1041 +#: ../../api.rst:1068 msgid "The reactions that were removed." msgstr "除去されたリアクション。" -#: ../../api.rst:1046 +#: ../../api.rst:1073 msgid "Called when a message has a specific reaction removed from it. Similar to :func:`on_message_edit`, if the message is not found in the internal message cache, then this event will not be called. Consider using :func:`on_raw_reaction_clear_emoji` instead." msgstr "メッセージから特定の絵文字のリアクションが除去されたときに呼び出されます。 :func:`on_message_edit` と同様に内部メッセージキャッシュにメッセージが見つからない場合は、このイベントは呼び出されません。代わりに :func:`on_raw_reaction_clear_emoji` の利用を検討してください。" -#: ../../api.rst:1054 +#: ../../api.rst:1081 msgid "The reaction that got cleared." msgstr "除去されたリアクション。" -#: ../../api.rst:1060 +#: ../../api.rst:1087 msgid "Called when a message has a reaction added. Unlike :func:`on_reaction_add`, this is called regardless of the state of the internal message cache." msgstr "メッセージにリアクションが追加されたときに呼び出されます。 :func:`on_reaction_add` とは異なり、これは内部のメッセージキャッシュの状態に関係なく呼び出されます。" -#: ../../api.rst:1070 +#: ../../api.rst:1097 msgid "Called when a message has a reaction removed. Unlike :func:`on_reaction_remove`, this is called regardless of the state of the internal message cache." msgstr "メッセージからリアクションが削除されたときに呼び出されます。 :func:`on_reaction_remove` とは異なり、これは内部メッセージキャッシュの状態に関係なく呼び出されます。" -#: ../../api.rst:1080 +#: ../../api.rst:1107 msgid "Called when a message has all its reactions removed. Unlike :func:`on_reaction_clear`, this is called regardless of the state of the internal message cache." msgstr "メッセージからリアクションがすべて削除されたときに呼び出されます。 :func:`on_reaction_clear` とは異なり、これは内部メッセージキャッシュの状態に関係なく呼び出されます。" -#: ../../api.rst:1090 +#: ../../api.rst:1117 msgid "Called when a message has a specific reaction removed from it. Unlike :func:`on_reaction_clear_emoji` this is called regardless of the state of the internal message cache." msgstr "メッセージから特定の絵文字のリアクションがすべて除去されたときに呼び出されます。 :func:`on_reaction_clear_emoji` とは異なり、これは内部メッセージキャッシュの状態に関係なく呼び出されます。" -#: ../../api.rst:1102 +#: ../../api.rst:1129 msgid "Roles" msgstr "Roles" -#: ../../api.rst:1107 +#: ../../api.rst:1134 msgid "Called when a :class:`Guild` creates or deletes a new :class:`Role`." msgstr ":class:`Guild` で :class:`Role` が新しく作成されたか、削除されたときに呼び出されます。" -#: ../../api.rst:1109 +#: ../../api.rst:1136 msgid "To get the guild it belongs to, use :attr:`Role.guild`." msgstr "ギルドを取得するには :attr:`Role.guild` を使用してください。" -#: ../../api.rst:1113 +#: ../../api.rst:1140 msgid "The role that was created or deleted." msgstr "作成、または削除されたロール。" -#: ../../api.rst:1118 +#: ../../api.rst:1145 msgid "Called when a :class:`Role` is changed guild-wide." msgstr ":class:`Role` がギルド全体で変更されたときに呼び出されます。" -#: ../../api.rst:1122 +#: ../../api.rst:1149 msgid "The updated role's old info." msgstr "更新されたロールの更新前情報。" -#: ../../api.rst:1124 +#: ../../api.rst:1151 msgid "The updated role's updated info." msgstr "更新されたロールの更新後情報。" -#: ../../api.rst:1129 +#: ../../api.rst:1156 msgid "Scheduled Events" msgstr "Scheduled Events" -#: ../../api.rst:1134 +#: ../../api.rst:1161 msgid "Called when a :class:`ScheduledEvent` is created or deleted." msgstr ":class:`ScheduledEvent` が作成または削除されたときに呼び出されます。" -#: ../../api.rst:1136 -#: ../../api.rst:1147 -#: ../../api.rst:1169 +#: ../../api.rst:1163 +#: ../../api.rst:1174 +#: ../../api.rst:1196 msgid "This requires :attr:`Intents.guild_scheduled_events` to be enabled." msgstr ":attr:`Intents.guild_scheduled_events` を有効にする必要があります。" -#: ../../api.rst:1140 +#: ../../api.rst:1167 msgid "The scheduled event that was created or deleted." msgstr "作成、または削除されたスケジュールイベント。" -#: ../../api.rst:1145 +#: ../../api.rst:1172 msgid "Called when a :class:`ScheduledEvent` is updated." msgstr ":class:`ScheduledEvent` が変更されたときに呼び出されます。" -#: ../../api.rst:1149 -#: ../../api.rst:1196 -#: ../../api.rst:1348 +#: ../../api.rst:1176 +#: ../../api.rst:1223 +#: ../../api.rst:1375 msgid "The following, but not limited to, examples illustrate when this event is called:" msgstr "これらの場合に限りませんが、例を挙げると、以下の場合に呼び出されます:" -#: ../../api.rst:1151 +#: ../../api.rst:1178 msgid "The scheduled start/end times are changed." msgstr "スケジュールされた開始・終了時刻が変更された。" -#: ../../api.rst:1152 +#: ../../api.rst:1179 msgid "The channel is changed." msgstr "チャンネルが変更された時。" -#: ../../api.rst:1153 +#: ../../api.rst:1180 msgid "The description is changed." msgstr "説明が変更された時。" -#: ../../api.rst:1154 +#: ../../api.rst:1181 msgid "The status is changed." msgstr "ステータスが変更された時。" -#: ../../api.rst:1155 +#: ../../api.rst:1182 msgid "The image is changed." msgstr "画像が変更された時。" -#: ../../api.rst:1159 +#: ../../api.rst:1186 msgid "The scheduled event before the update." msgstr "変更前のスケジュールイベント。" -#: ../../api.rst:1161 +#: ../../api.rst:1188 msgid "The scheduled event after the update." msgstr "変更後のスケジュールイベント。" -#: ../../api.rst:1167 +#: ../../api.rst:1194 msgid "Called when a user is added or removed from a :class:`ScheduledEvent`." msgstr ":class:`ScheduledEvent` からユーザーが追加または削除されたときに呼び出されます。" -#: ../../api.rst:1173 +#: ../../api.rst:1200 msgid "The scheduled event that the user was added or removed from." msgstr "ユーザーが追加または削除されたスケジュールイベント。" -#: ../../api.rst:1175 +#: ../../api.rst:1202 msgid "The user that was added or removed." msgstr "追加・削除されたユーザー。" -#: ../../api.rst:1180 +#: ../../api.rst:1207 msgid "Stages" msgstr "Stages" -#: ../../api.rst:1185 +#: ../../api.rst:1212 msgid "Called when a :class:`StageInstance` is created or deleted for a :class:`StageChannel`." msgstr ":class:`StageChannel` の :class:`StageInstance` が作成または削除されたときに呼び出されます。" -#: ../../api.rst:1189 +#: ../../api.rst:1216 msgid "The stage instance that was created or deleted." msgstr "作成、または削除されたステージインスタンス。" -#: ../../api.rst:1194 +#: ../../api.rst:1221 msgid "Called when a :class:`StageInstance` is updated." msgstr ":class:`StageInstance` が変更されたときに呼び出されます。" -#: ../../api.rst:1198 +#: ../../api.rst:1225 msgid "The topic is changed." msgstr "トピックが変更された時。" -#: ../../api.rst:1199 +#: ../../api.rst:1226 msgid "The privacy level is changed." msgstr "プライバシーレベルが変更された時。" -#: ../../api.rst:1203 +#: ../../api.rst:1230 msgid "The stage instance before the update." msgstr "更新前のステージインスタンス。" -#: ../../api.rst:1205 +#: ../../api.rst:1232 msgid "The stage instance after the update." msgstr "更新後のステージインスタンス。" -#: ../../api.rst:1209 +#: ../../api.rst:1236 msgid "Threads" msgstr "Threads" -#: ../../api.rst:1213 +#: ../../api.rst:1240 msgid "Called whenever a thread is created." msgstr "スレッドが作成されたときに発生します。" -#: ../../api.rst:1215 -#: ../../api.rst:1228 -#: ../../api.rst:1258 -#: ../../api.rst:1282 +#: ../../api.rst:1242 +#: ../../api.rst:1255 +#: ../../api.rst:1285 +#: ../../api.rst:1309 msgid "Note that you can get the guild from :attr:`Thread.guild`." msgstr "ギルドは :attr:`Thread.guild` から取得できます。" -#: ../../api.rst:1221 +#: ../../api.rst:1248 msgid "The thread that was created." msgstr "作成されたスレッド。" -#: ../../api.rst:1226 +#: ../../api.rst:1253 msgid "Called whenever a thread is joined." msgstr "スレッドに参加したときに呼び出されます。" -#: ../../api.rst:1234 +#: ../../api.rst:1261 msgid "The thread that got joined." msgstr "参加したスレッド。" -#: ../../api.rst:1239 +#: ../../api.rst:1266 msgid "Called whenever a thread is updated. If the thread could not be found in the internal cache this event will not be called. Threads will not be in the cache if they are archived." msgstr "スレッドが更新されたときに呼び出されます。スレッドが内部キャッシュに見つからなかった場合、このイベントは呼び出されません。 スレッドがアーカイブされている場合、キャッシュには含まれません。" -#: ../../api.rst:1243 +#: ../../api.rst:1270 msgid "If you need this information use :func:`on_raw_thread_update` instead." msgstr "この情報が必要な場合は、代わりに :func:`on_raw_thread_update` を使用してください。" -#: ../../api.rst:1249 +#: ../../api.rst:1276 msgid "The updated thread's old info." msgstr "古いスレッドの情報。" -#: ../../api.rst:1251 +#: ../../api.rst:1278 msgid "The updated thread's new info." msgstr "新しいスレッドの情報。" -#: ../../api.rst:1256 +#: ../../api.rst:1283 msgid "Called whenever a thread is removed. This is different from a thread being deleted." msgstr "スレッドが除去されたときに呼び出されます。これはスレッドの削除とは異なります。" -#: ../../api.rst:1264 +#: ../../api.rst:1291 msgid "Due to technical limitations, this event might not be called as soon as one expects. Since the library tracks thread membership locally, the API only sends updated thread membership status upon being synced by joining a thread." msgstr "技術的な制約のためこのイベントは期待通りの早さで呼び出されない場合があります。ライブラリーがスレッドの参加をローカルで追跡するため、APIは更新されたスレッドの参加状態をスレッドの参加時にのみ同期します。" -#: ../../api.rst:1271 +#: ../../api.rst:1298 msgid "The thread that got removed." msgstr "削除されたスレッド。" -#: ../../api.rst:1276 +#: ../../api.rst:1303 msgid "Called whenever a thread is deleted. If the thread could not be found in the internal cache this event will not be called. Threads will not be in the cache if they are archived." msgstr "スレッドが削除されたときに呼び出されます。スレッドが内部キャッシュに見つからなかった場合、このイベントは呼び出されません。 スレッドがアーカイブされている場合、キャッシュには含まれません。" -#: ../../api.rst:1280 +#: ../../api.rst:1307 msgid "If you need this information use :func:`on_raw_thread_delete` instead." msgstr "この情報が必要な場合は、代わりに :func:`on_raw_thread_delete` を使用してください。" -#: ../../api.rst:1288 +#: ../../api.rst:1315 msgid "The thread that got deleted." msgstr "削除されたスレッド。" -#: ../../api.rst:1293 +#: ../../api.rst:1320 msgid "Called whenever a thread is updated. Unlike :func:`on_thread_update` this is called regardless of the thread being in the internal thread cache or not." msgstr "スレッドが更新されたときに呼び出されます。 :func:`on_thread_update` とは異なり、更新されたスレッドが内部キャッシュに存在するか否かにかかわらず呼び出されます。" -#: ../../api.rst:1305 +#: ../../api.rst:1332 msgid "Called whenever a thread is deleted. Unlike :func:`on_thread_delete` this is called regardless of the thread being in the internal thread cache or not." msgstr "スレッドが削除されたときに呼び出されます。 :func:`on_thread_delete` とは異なり、削除されたスレッドが内部キャッシュに存在するか否かにかかわらず呼び出されます。" -#: ../../api.rst:1318 +#: ../../api.rst:1345 msgid "Called when a :class:`ThreadMember` leaves or joins a :class:`Thread`." msgstr ":class:`ThreadMember` が :class:`Thread` に参加したり退出したりしたときに呼び出されます。" -#: ../../api.rst:1320 +#: ../../api.rst:1347 msgid "You can get the thread a member belongs in by accessing :attr:`ThreadMember.thread`." msgstr "メンバーが所属するスレッドは :attr:`ThreadMember.thread` から取得できます。" -#: ../../api.rst:1326 +#: ../../api.rst:1353 msgid "The member who joined or left." msgstr "参加、または脱退したメンバー。" -#: ../../api.rst:1331 +#: ../../api.rst:1358 msgid "Called when a :class:`ThreadMember` leaves a :class:`Thread`. Unlike :func:`on_thread_member_remove` this is called regardless of the member being in the internal thread's members cache or not." msgstr ":class:`ThreadMember` が :class:`Thread` を退出したときに呼び出されます。 :func:`on_thread_member_remove` とは異なり、メンバーが内部スレッドメンバーキャッシュに存在するかどうかに関係なく呼び出されます。" -#: ../../api.rst:1342 +#: ../../api.rst:1369 msgid "Voice" msgstr "Voice" -#: ../../api.rst:1346 +#: ../../api.rst:1373 msgid "Called when a :class:`Member` changes their :class:`VoiceState`." msgstr ":class:`Member` が :class:`VoiceState` を変更したとき呼び出されます。" -#: ../../api.rst:1350 +#: ../../api.rst:1377 msgid "A member joins a voice or stage channel." msgstr "メンバーがボイスチャンネルやステージチャンネルに参加したとき。" -#: ../../api.rst:1351 +#: ../../api.rst:1378 msgid "A member leaves a voice or stage channel." msgstr "メンバーがボイスチャンネルやステージチャンネルから退出したとき。" -#: ../../api.rst:1352 +#: ../../api.rst:1379 msgid "A member is muted or deafened by their own accord." msgstr "メンバーが自身でマイクやスピーカーをミュートしたとき。" -#: ../../api.rst:1353 +#: ../../api.rst:1380 msgid "A member is muted or deafened by a guild administrator." msgstr "メンバーがギルドの管理者によってマイクやスピーカーをミュートされたとき。" -#: ../../api.rst:1355 +#: ../../api.rst:1382 msgid "This requires :attr:`Intents.voice_states` to be enabled." msgstr ":attr:`Intents.voice_states` を有効にする必要があります。" -#: ../../api.rst:1357 +#: ../../api.rst:1384 msgid "The member whose voice states changed." msgstr "ボイスの状態が変わった `Member` 。" -#: ../../api.rst:1359 +#: ../../api.rst:1386 msgid "The voice state prior to the changes." msgstr "更新前のボイス状態。" -#: ../../api.rst:1361 +#: ../../api.rst:1388 msgid "The voice state after the changes." msgstr "更新後のボイス状態。" -#: ../../api.rst:1367 +#: ../../api.rst:1394 msgid "Utility Functions" msgstr "ユーティリティ関数" @@ -3932,6 +3957,30 @@ msgstr "ライブラリのロガーのデフォルトのログレベル。デフ msgid "Whether to set up the root logger rather than the library logger. Unlike the default for :class:`~discord.Client`, this defaults to ``True``." msgstr "ライブラリロガーではなくルートロガーを設定するかどうか。 :class:`~discord.Client` のデフォルトとは異なり、このデフォルトは ``True`` です。" +#: ../../../discord/utils.py:docstring of discord.utils.maybe_coroutine:3 +msgid "A helper function that will await the result of a function if it's a coroutine or return the result if it's not." +msgstr "コルーチンの場合は関数の結果を待ち、そうでない場合は結果を返すヘルパー関数。" + +#: ../../../discord/utils.py:docstring of discord.utils.maybe_coroutine:6 +msgid "This is useful for functions that may or may not be coroutines." +msgstr "これは、コルーチンかもしれない関数と一緒に使用すると役立ちます。" + +#: ../../../discord/utils.py:docstring of discord.utils.maybe_coroutine:10 +msgid "The function or coroutine to call." +msgstr "呼び出す関数またはコルーチン。" + +#: ../../../discord/utils.py:docstring of discord.utils.maybe_coroutine:12 +msgid "The arguments to pass to the function." +msgstr "関数に渡す引数。" + +#: ../../../discord/utils.py:docstring of discord.utils.maybe_coroutine:13 +msgid "The keyword arguments to pass to the function." +msgstr "関数に渡すキーワード引数。" + +#: ../../../discord/utils.py:docstring of discord.utils.maybe_coroutine:15 +msgid "The result of the function or coroutine." +msgstr "関数またはコルーチンの結果。" + #: ../../../discord/utils.py:docstring of discord.utils.snowflake_time:1 msgid "Returns the creation time of the given snowflake." msgstr "与えられたスノーフレークの生成時刻を返します。" @@ -4076,15 +4125,15 @@ msgstr "メンションをエスケープするテキスト。" msgid "The text with the mentions removed." msgstr "メンションが削除されたテキスト。" -#: ../../api.rst:1389 +#: ../../api.rst:1418 msgid "A data class which represents a resolved invite returned from :func:`discord.utils.resolve_invite`." msgstr ":func:`discord.utils.resolve_invite` から返された解決済みの招待を表すデータクラス。" -#: ../../api.rst:1393 +#: ../../api.rst:1422 msgid "The invite code." msgstr "招待コード。" -#: ../../api.rst:1399 +#: ../../api.rst:1428 msgid "The id of the scheduled event that the invite refers to." msgstr "招待が参照するスケジュールイベントのID。" @@ -4166,8 +4215,8 @@ msgid "Example Output" msgstr "出力例" #: ../../../discord/utils.py:docstring of discord.utils.format_dt:6 -#: ../../api.rst:3232 -#: ../../api.rst:3252 +#: ../../api.rst:3315 +#: ../../api.rst:3335 msgid "Description" msgstr "説明" @@ -4295,1832 +4344,1872 @@ msgstr "指定されたサイズのチャンクを生成する新しいイテレ msgid "Union[:class:`Iterator`, :class:`AsyncIterator`]" msgstr "Union[:class:`Iterator`, :class:`AsyncIterator`]" -#: ../../api.rst:1418 +#: ../../api.rst:1447 msgid "A type safe sentinel used in the library to represent something as missing. Used to distinguish from ``None`` values." msgstr "ライブラリで見つからないものを表現するために使用されるタイプセーフなセンチネル型。 ``None`` 値と区別するために使用されます。" -#: ../../api.rst:1425 +#: ../../api.rst:1454 msgid "Enumerations" msgstr "列挙型" -#: ../../api.rst:1427 +#: ../../api.rst:1456 msgid "The API provides some enumerations for certain types of strings to avoid the API from being stringly typed in case the strings change in the future." msgstr "APIは、文字列が将来変わることに備え、文字列を直書きするのを防ぐために、いくらかの文字列の列挙型を提供します。" -#: ../../api.rst:1430 +#: ../../api.rst:1459 msgid "All enumerations are subclasses of an internal class which mimics the behaviour of :class:`enum.Enum`." msgstr "列挙型はすべて :class:`enum.Enum` の動作を模倣した内部クラスのサブクラスです。" -#: ../../api.rst:1435 +#: ../../api.rst:1464 msgid "Specifies the type of channel." msgstr "特定チャンネルのチャンネルタイプ。" -#: ../../api.rst:1439 +#: ../../api.rst:1468 msgid "A text channel." msgstr "テキストチャンネル。" -#: ../../api.rst:1442 +#: ../../api.rst:1471 msgid "A voice channel." msgstr "ボイスチャンネル。" -#: ../../api.rst:1445 +#: ../../api.rst:1474 msgid "A private text channel. Also called a direct message." msgstr "プライベートのテキストチャンネル。ダイレクトメッセージとも呼ばれています。" -#: ../../api.rst:1448 +#: ../../api.rst:1477 msgid "A private group text channel." msgstr "プライベートのグループDM。" -#: ../../api.rst:1451 +#: ../../api.rst:1480 msgid "A category channel." msgstr "カテゴリチャンネル。" -#: ../../api.rst:1454 +#: ../../api.rst:1483 msgid "A guild news channel." msgstr "ギルドのニュースチャンネル。" -#: ../../api.rst:1458 +#: ../../api.rst:1487 msgid "A guild stage voice channel." msgstr "ギルドのステージボイスチャンネル。" -#: ../../api.rst:1464 +#: ../../api.rst:1493 msgid "A news thread" msgstr "ニューススレッド。" -#: ../../api.rst:1470 +#: ../../api.rst:1499 msgid "A public thread" msgstr "パブリックスレッド。" -#: ../../api.rst:1476 +#: ../../api.rst:1505 msgid "A private thread" msgstr "プライベートスレッド。" -#: ../../api.rst:1482 +#: ../../api.rst:1511 msgid "A forum channel." msgstr "フォーラムチャンネル。" -#: ../../api.rst:1488 +#: ../../api.rst:1517 msgid "Specifies the type of :class:`Message`. This is used to denote if a message is to be interpreted as a system message or a regular message." msgstr ":class:`Message` のタイプを指定します。これは、メッセージが通常のものかシステムメッセージかを判断するのに使用できます。" -#: ../../api.rst:1495 +#: ../../api.rst:1524 #: ../../../discord/message.py:docstring of discord.message.Message:7 msgid "Checks if two messages are equal." msgstr "二つのメッセージが等しいかを比較します。" -#: ../../api.rst:1498 +#: ../../api.rst:1527 #: ../../../discord/message.py:docstring of discord.message.Message:11 msgid "Checks if two messages are not equal." msgstr "二つのメッセージが等しくないかを比較します。" -#: ../../api.rst:1502 +#: ../../api.rst:1531 msgid "The default message type. This is the same as regular messages." msgstr "デフォルトのメッセージ。これは通常のメッセージと同じです。" -#: ../../api.rst:1505 +#: ../../api.rst:1534 msgid "The system message when a user is added to a group private message or a thread." msgstr "ユーザーがグループプライベートメッセージまたはスレッドに追加されたときのシステムメッセージ。" -#: ../../api.rst:1509 +#: ../../api.rst:1538 msgid "The system message when a user is removed from a group private message or a thread." msgstr "ユーザーがグループプライベートメッセージまたはスレッドから削除されたときのシステムメッセージ。" -#: ../../api.rst:1513 +#: ../../api.rst:1542 msgid "The system message denoting call state, e.g. missed call, started call, etc." msgstr "通話の状態を示すシステムメッセージ。例: 不在着信、通話の開始、その他。" -#: ../../api.rst:1517 +#: ../../api.rst:1546 msgid "The system message denoting that a channel's name has been changed." msgstr "チャンネル名の変更を示すシステムメッセージ。" -#: ../../api.rst:1520 +#: ../../api.rst:1549 msgid "The system message denoting that a channel's icon has been changed." msgstr "チャンネルのアイコンの変更を示すシステムメッセージ。" -#: ../../api.rst:1523 +#: ../../api.rst:1552 msgid "The system message denoting that a pinned message has been added to a channel." msgstr "ピン留めの追加を示すシステムメッセージ。" -#: ../../api.rst:1526 +#: ../../api.rst:1555 msgid "The system message denoting that a new member has joined a Guild." msgstr "ギルドの新規メンバーの参加を示すシステムメッセージ。" -#: ../../api.rst:1530 +#: ../../api.rst:1559 msgid "The system message denoting that a member has \"nitro boosted\" a guild." msgstr "メンバーがギルドを「ニトロブースト」したことを表すシステムメッセージ。" -#: ../../api.rst:1533 +#: ../../api.rst:1562 msgid "The system message denoting that a member has \"nitro boosted\" a guild and it achieved level 1." msgstr "メンバーがギルドを「ニトロブースト」し、それによってギルドがレベル1に到達したことを表すシステムメッセージ。" -#: ../../api.rst:1537 +#: ../../api.rst:1566 msgid "The system message denoting that a member has \"nitro boosted\" a guild and it achieved level 2." msgstr "メンバーがギルドを「ニトロブースト」し、それによってギルドがレベル2に到達したことを表すシステムメッセージ。" -#: ../../api.rst:1541 +#: ../../api.rst:1570 msgid "The system message denoting that a member has \"nitro boosted\" a guild and it achieved level 3." msgstr "メンバーがギルドを「ニトロブースト」し、それによってギルドがレベル3に到達したことを表すシステムメッセージ。" -#: ../../api.rst:1545 +#: ../../api.rst:1574 msgid "The system message denoting that an announcement channel has been followed." msgstr "アナウンスチャンネルがフォローされたことを表すシステムメッセージ。" -#: ../../api.rst:1550 +#: ../../api.rst:1579 msgid "The system message denoting that a member is streaming in the guild." msgstr "メンバーがギルドでストリーミングしていることを表すシステムメッセージ。" -#: ../../api.rst:1555 +#: ../../api.rst:1584 msgid "The system message denoting that the guild is no longer eligible for Server Discovery." msgstr "ギルドがサーバー発見の資格を持たなくなったことを示すシステムメッセージ。" -#: ../../api.rst:1561 +#: ../../api.rst:1590 msgid "The system message denoting that the guild has become eligible again for Server Discovery." msgstr "ギルドがサーバー発見の資格を再び持ったことを示すシステムメッセージ。" -#: ../../api.rst:1567 +#: ../../api.rst:1596 msgid "The system message denoting that the guild has failed to meet the Server Discovery requirements for one week." msgstr "ギルドが1週間サーバー発見の要件を満たすことに失敗したことを示すシステムメッセージ。" -#: ../../api.rst:1573 +#: ../../api.rst:1602 msgid "The system message denoting that the guild has failed to meet the Server Discovery requirements for 3 weeks in a row." msgstr "ギルドが連続で3週間サーバー発見の要件を満たすことに失敗したというシステムメッセージ。" -#: ../../api.rst:1579 +#: ../../api.rst:1608 msgid "The system message denoting that a thread has been created. This is only sent if the thread has been created from an older message. The period of time required for a message to be considered old cannot be relied upon and is up to Discord." msgstr "スレッドが作成されたことを示すシステムメッセージ。これはスレッドが古いメッセージから作成されたときにのみ送信されます。メッセージが古いものとされる時間の閾値は信頼できずDiscord次第です。" -#: ../../api.rst:1587 +#: ../../api.rst:1616 msgid "The system message denoting that the author is replying to a message." msgstr "送信者がメッセージに返信したことを示すシステムメッセージ。" -#: ../../api.rst:1592 +#: ../../api.rst:1621 msgid "The system message denoting that a slash command was executed." msgstr "スラッシュコマンドを実行したことを示すシステムメッセージ。" -#: ../../api.rst:1597 +#: ../../api.rst:1626 msgid "The system message sent as a reminder to invite people to the guild." msgstr "人々をギルドに招待することのリマインダーとして送信されたシステムメッセージ。" -#: ../../api.rst:1602 +#: ../../api.rst:1631 msgid "The system message denoting the message in the thread that is the one that started the thread's conversation topic." msgstr "スレッドの会話を始めたメッセージであるスレッド内のメッセージを示すシステムメッセージ。" -#: ../../api.rst:1608 +#: ../../api.rst:1637 msgid "The system message denoting that a context menu command was executed." msgstr "コンテキストメニューコマンドを実行したことを示すシステムメッセージ。" -#: ../../api.rst:1613 +#: ../../api.rst:1642 msgid "The system message sent when an AutoMod rule is triggered. This is only sent if the rule is configured to sent an alert when triggered." msgstr "自動管理ルールが発動されたときに送信されるシステムメッセージ。ルールが発動されたときにアラートを送信するように設定されている場合にのみ送信されます。" -#: ../../api.rst:1620 +#: ../../api.rst:1648 +msgid "The system message sent when a user purchases or renews a role subscription." +msgstr "ユーザーがロールサブスクリプションを購入または更新したときに送信されるシステムメッセージ。" + +#: ../../api.rst:1653 +msgid "The system message sent when a user is given an advertisement to purchase a premium tier for an application during an interaction." +msgstr "ユーザーに対し、インタラクション中にアプリケーションのプレミアム版を購入する広告を表示するときに送信されるシステムメッセージ。" + +#: ../../api.rst:1659 +msgid "The system message sent when an application's premium subscription is purchased for the guild." +msgstr "アプリケーションのプレミアムサブスクリプションがギルドで購入されたときに送信されるシステムメッセージ。" + +#: ../../api.rst:1665 msgid "Represents Discord User flags." msgstr "Discordユーザーフラグを表します。" -#: ../../api.rst:1624 +#: ../../api.rst:1669 msgid "The user is a Discord Employee." msgstr "ユーザーはDiscordの従業員です。" -#: ../../api.rst:1627 +#: ../../api.rst:1672 msgid "The user is a Discord Partner." msgstr "ユーザーはDiscordパートナーです。" -#: ../../api.rst:1630 +#: ../../api.rst:1675 msgid "The user is a HypeSquad Events member." msgstr "ユーザーはHypeSquad Eventsメンバーです。" -#: ../../api.rst:1633 +#: ../../api.rst:1678 msgid "The user is a Bug Hunter." msgstr "ユーザーはバグハンターです。" -#: ../../api.rst:1636 +#: ../../api.rst:1681 msgid "The user has SMS recovery for Multi Factor Authentication enabled." msgstr "ユーザーの多要素認証のSMSリカバリーが有効になっています。" -#: ../../api.rst:1639 +#: ../../api.rst:1684 msgid "The user has dismissed the Discord Nitro promotion." msgstr "ユーザーはDiscord Nitroプロモーションを無視しました。" -#: ../../api.rst:1642 +#: ../../api.rst:1687 msgid "The user is a HypeSquad Bravery member." msgstr "ユーザーはHypeSquad Braveryのメンバーです。" -#: ../../api.rst:1645 +#: ../../api.rst:1690 msgid "The user is a HypeSquad Brilliance member." msgstr "ユーザーはHypeSquad Brillianceのメンバーです。" -#: ../../api.rst:1648 +#: ../../api.rst:1693 msgid "The user is a HypeSquad Balance member." msgstr "ユーザーはHypeSquad Balanceのメンバーです。" -#: ../../api.rst:1651 +#: ../../api.rst:1696 msgid "The user is an Early Supporter." msgstr "ユーザーは早期サポーターです。" -#: ../../api.rst:1654 +#: ../../api.rst:1699 msgid "The user is a Team User." msgstr "ユーザーはチームユーザーです。" -#: ../../api.rst:1657 +#: ../../api.rst:1702 msgid "The user is a system user (i.e. represents Discord officially)." msgstr "ユーザーはシステムユーザーです。(つまり、Discord公式を表しています)" -#: ../../api.rst:1660 +#: ../../api.rst:1705 msgid "The user has an unread system message." msgstr "ユーザーに未読のシステムメッセージがあります。" -#: ../../api.rst:1663 +#: ../../api.rst:1708 msgid "The user is a Bug Hunter Level 2." msgstr "ユーザーはバグハンターレベル2です。" -#: ../../api.rst:1666 +#: ../../api.rst:1711 msgid "The user is a Verified Bot." msgstr "ユーザーは認証済みボットです。" -#: ../../api.rst:1669 +#: ../../api.rst:1714 msgid "The user is an Early Verified Bot Developer." msgstr "ユーザーは早期認証Botデベロッパーです。" -#: ../../api.rst:1672 -msgid "The user is a Discord Certified Moderator." -msgstr "ユーザーはDiscord認定モデレータです。" +#: ../../api.rst:1717 +msgid "The user is a Moderator Programs Alumni." +msgstr "ユーザーはモデレータープログラム卒業生です。" -#: ../../api.rst:1675 +#: ../../api.rst:1720 msgid "The user is a bot that only uses HTTP interactions and is shown in the online member list." msgstr "ユーザーはHTTPインタラクションのみを使用し、オンラインメンバーのリストに表示されるボットです。" -#: ../../api.rst:1680 +#: ../../api.rst:1725 msgid "The user is flagged as a spammer by Discord." msgstr "ユーザーはDiscordよりスパマーとフラグ付けされました。" -#: ../../api.rst:1686 +#: ../../api.rst:1731 +msgid "The user is an active developer." +msgstr "ユーザーはアクティブな開発者です。" + +#: ../../api.rst:1737 msgid "Specifies the type of :class:`Activity`. This is used to check how to interpret the activity itself." msgstr ":class:`Activity` のタイプを指定します。これはアクティビティをどう解釈するか確認するために使われます。" -#: ../../api.rst:1691 +#: ../../api.rst:1742 msgid "An unknown activity type. This should generally not happen." msgstr "不明なアクティビティタイプ。これは通常起こらないはずです。" -#: ../../api.rst:1694 +#: ../../api.rst:1745 msgid "A \"Playing\" activity type." msgstr "プレイ中のアクティビティタイプ。" -#: ../../api.rst:1697 +#: ../../api.rst:1748 msgid "A \"Streaming\" activity type." msgstr "放送中のアクティビティタイプ。" -#: ../../api.rst:1700 +#: ../../api.rst:1751 msgid "A \"Listening\" activity type." msgstr "再生中のアクティビティタイプ。" -#: ../../api.rst:1703 +#: ../../api.rst:1754 msgid "A \"Watching\" activity type." msgstr "視聴中のアクティビティタイプ。" -#: ../../api.rst:1706 +#: ../../api.rst:1757 msgid "A custom activity type." msgstr "カスタムのアクティビティタイプ。" -#: ../../api.rst:1709 +#: ../../api.rst:1760 msgid "A competing activity type." msgstr "競争中のアクティビティタイプ。" -#: ../../api.rst:1715 +#: ../../api.rst:1766 msgid "Specifies a :class:`Guild`\\'s verification level, which is the criteria in which a member must meet before being able to send messages to the guild." msgstr ":class:`Guild` の認証レベルを指定します。これは、メンバーがギルドにメッセージを送信できるようになるまでの条件です。" -#: ../../api.rst:1724 +#: ../../api.rst:1775 msgid "Checks if two verification levels are equal." msgstr "認証レベルが等しいか確認します。" -#: ../../api.rst:1727 +#: ../../api.rst:1778 msgid "Checks if two verification levels are not equal." msgstr "認証レベルが等しくないか確認します。" -#: ../../api.rst:1730 +#: ../../api.rst:1781 msgid "Checks if a verification level is higher than another." msgstr "認証レベルがあるレベルより厳しいか確認します。" -#: ../../api.rst:1733 +#: ../../api.rst:1784 msgid "Checks if a verification level is lower than another." msgstr "認証レベルがあるレベルより緩いか確認します。" -#: ../../api.rst:1736 +#: ../../api.rst:1787 msgid "Checks if a verification level is higher or equal to another." msgstr "認証レベルがあるレベルと同じ、又は厳しいか確認します。" -#: ../../api.rst:1739 +#: ../../api.rst:1790 msgid "Checks if a verification level is lower or equal to another." msgstr "認証レベルがあるレベルと同じ、又は緩いか確認します。" -#: ../../api.rst:1743 +#: ../../api.rst:1794 msgid "No criteria set." msgstr "無制限。" -#: ../../api.rst:1746 +#: ../../api.rst:1797 msgid "Member must have a verified email on their Discord account." msgstr "メンバーはDiscordアカウントのメール認証を済ませないといけません。" -#: ../../api.rst:1749 +#: ../../api.rst:1800 msgid "Member must have a verified email and be registered on Discord for more than five minutes." msgstr "メンバーはメール認証をし、かつアカウント登録から5分経過しないといけません。" -#: ../../api.rst:1753 +#: ../../api.rst:1804 msgid "Member must have a verified email, be registered on Discord for more than five minutes, and be a member of the guild itself for more than ten minutes." msgstr "メンバーはメール認証をし、Discordのアカウント登録から5分経過し、かつ10分以上ギルドに所属していないといけません。" -#: ../../api.rst:1758 +#: ../../api.rst:1809 msgid "Member must have a verified phone on their Discord account." msgstr "メンバーはDiscordアカウントの電話番号認証を済ませないといけません。" -#: ../../api.rst:1762 +#: ../../api.rst:1813 msgid "Specifies whether a :class:`Guild` has notifications on for all messages or mentions only by default." msgstr ":class:`Guild` の通知対象のデフォルト設定をすべてのメッセージ、またはメンションのみに指定します。" -#: ../../api.rst:1770 +#: ../../api.rst:1821 msgid "Checks if two notification levels are equal." msgstr "通知レベルが等しいか確認します。" -#: ../../api.rst:1773 +#: ../../api.rst:1824 msgid "Checks if two notification levels are not equal." msgstr "通知レベルが等しくないか確認します。" -#: ../../api.rst:1776 +#: ../../api.rst:1827 msgid "Checks if a notification level is higher than another." msgstr "通知レベルがあるレベルより高いか確認します。" -#: ../../api.rst:1779 +#: ../../api.rst:1830 msgid "Checks if a notification level is lower than another." msgstr "通知レベルがあるレベルより低いか確認します。" -#: ../../api.rst:1782 +#: ../../api.rst:1833 msgid "Checks if a notification level is higher or equal to another." msgstr "通知レベルがあるレベルと同じ、又は高いか確認します。" -#: ../../api.rst:1785 +#: ../../api.rst:1836 msgid "Checks if a notification level is lower or equal to another." msgstr "通知レベルがあるレベルと同じ、又は低いか確認します。" -#: ../../api.rst:1789 +#: ../../api.rst:1840 msgid "Members receive notifications for every message regardless of them being mentioned." msgstr "メンバーは、メンションされているかどうかに関わらず、すべてのメッセージの通知を受け取ります。" -#: ../../api.rst:1792 +#: ../../api.rst:1843 msgid "Members receive notifications for messages they are mentioned in." msgstr "メンバーは自分がメンションされているメッセージの通知のみ受け取ります。" -#: ../../api.rst:1796 +#: ../../api.rst:1847 msgid "Specifies a :class:`Guild`\\'s explicit content filter, which is the machine learning algorithms that Discord uses to detect if an image contains pornography or otherwise explicit content." msgstr ":class:`Guild` の不適切な表現のフィルターを指定します。これはDiscordがポルノ画像や不適切な表現を検出するために使用している機械学習アルゴリズムです。" -#: ../../api.rst:1806 +#: ../../api.rst:1857 msgid "Checks if two content filter levels are equal." msgstr "表現のフィルターのレベルが等しいか確認します。" -#: ../../api.rst:1809 +#: ../../api.rst:1860 msgid "Checks if two content filter levels are not equal." msgstr "表現のフィルターのレベルが等しくないか確認します。" -#: ../../api.rst:1812 +#: ../../api.rst:1863 msgid "Checks if a content filter level is higher than another." msgstr "表現のフィルターのレベルが他のレベルより大きいか確認します。" -#: ../../api.rst:1815 +#: ../../api.rst:1866 msgid "Checks if a content filter level is lower than another." msgstr "表現のフィルターのレベルが他のレベルより小さいか確認します。" -#: ../../api.rst:1818 +#: ../../api.rst:1869 msgid "Checks if a content filter level is higher or equal to another." msgstr "表現のフィルターのレベルが他のレベルより大きい、または等しいか確認します。" -#: ../../api.rst:1821 +#: ../../api.rst:1872 msgid "Checks if a content filter level is lower or equal to another." msgstr "表現のフィルターのレベルが他のレベルより小さい、または等しいか確認します。" -#: ../../api.rst:1825 +#: ../../api.rst:1876 msgid "The guild does not have the content filter enabled." msgstr "ギルドで表現のフィルターが有効ではない。" -#: ../../api.rst:1828 +#: ../../api.rst:1879 msgid "The guild has the content filter enabled for members without a role." msgstr "ギルドでロールを持たないメンバーに対して表現のフィルターが有効化されている。" -#: ../../api.rst:1831 +#: ../../api.rst:1882 msgid "The guild has the content filter enabled for every member." msgstr "ギルドで、すべてのメンバーに対して表現のフィルターが有効化されている。" -#: ../../api.rst:1835 +#: ../../api.rst:1886 msgid "Specifies a :class:`Member` 's status." msgstr ":class:`Member` のステータスを指定します。" -#: ../../api.rst:1839 +#: ../../api.rst:1890 msgid "The member is online." msgstr "メンバーがオンライン。" -#: ../../api.rst:1842 +#: ../../api.rst:1893 msgid "The member is offline." msgstr "メンバーがオフライン。" -#: ../../api.rst:1845 +#: ../../api.rst:1896 msgid "The member is idle." msgstr "メンバーが退席中。" -#: ../../api.rst:1848 +#: ../../api.rst:1899 msgid "The member is \"Do Not Disturb\"." msgstr "メンバーが取り込み中。" -#: ../../api.rst:1851 +#: ../../api.rst:1902 msgid "An alias for :attr:`dnd`." msgstr ":attr:`dnd` のエイリアス。" -#: ../../api.rst:1854 -msgid "The member is \"invisible\". In reality, this is only used in sending a presence a la :meth:`Client.change_presence`. When you receive a user's presence this will be :attr:`offline` instead." +#: ../../api.rst:1905 +msgid "The member is \"invisible\". In reality, this is only used when sending a presence a la :meth:`Client.change_presence`. When you receive a user's presence this will be :attr:`offline` instead." msgstr "メンバーがオンライン状態を隠す。実際には、これは :meth:`Client.change_presence` でプレゼンスを送信する時のみ使用します。ユーザーのプレゼンスを受け取った場合、これは :attr:`offline` に置き換えられます。" -#: ../../api.rst:1861 +#: ../../api.rst:1912 msgid "Represents the type of action being done for a :class:`AuditLogEntry`\\, which is retrievable via :meth:`Guild.audit_logs`." msgstr ":class:`AuditLogEntry` で行われた動作の種類を取得します。AuditLogEntryは :meth:`Guild.audit_logs` で取得可能です。" -#: ../../api.rst:1866 +#: ../../api.rst:1917 msgid "The guild has updated. Things that trigger this include:" msgstr "ギルドの更新。このトリガーとなるものは以下のとおりです。" -#: ../../api.rst:1868 +#: ../../api.rst:1919 msgid "Changing the guild vanity URL" msgstr "ギルドのvanity URLの変更" -#: ../../api.rst:1869 +#: ../../api.rst:1920 msgid "Changing the guild invite splash" msgstr "ギルドの招待時のスプラッシュ画像の変更" -#: ../../api.rst:1870 +#: ../../api.rst:1921 msgid "Changing the guild AFK channel or timeout" msgstr "ギルドのAFKチャンネル、またはタイムアウトの変更" -#: ../../api.rst:1871 +#: ../../api.rst:1922 msgid "Changing the guild voice server region" msgstr "ギルドの音声通話のサーバーリージョンの変更" -#: ../../api.rst:1872 +#: ../../api.rst:1923 msgid "Changing the guild icon, banner, or discovery splash" msgstr "ギルドのアイコン、バナー、ディスカバリースプラッシュの変更" -#: ../../api.rst:1873 +#: ../../api.rst:1924 msgid "Changing the guild moderation settings" msgstr "ギルドの管理設定の変更" -#: ../../api.rst:1874 +#: ../../api.rst:1925 msgid "Changing things related to the guild widget" msgstr "ギルドのウィジェットに関連するものの変更" -#: ../../api.rst:1876 +#: ../../api.rst:1927 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`Guild`." msgstr "これが上記のactionならば、:attr:`~AuditLogEntry.target` の型は :class:`Guild` になります。" -#: ../../api.rst:1879 -#: ../../api.rst:1913 -#: ../../api.rst:1932 -#: ../../api.rst:1954 -#: ../../api.rst:1973 +#: ../../api.rst:1930 +#: ../../api.rst:1964 +#: ../../api.rst:1983 +#: ../../api.rst:2005 +#: ../../api.rst:2024 msgid "Possible attributes for :class:`AuditLogDiff`:" msgstr ":class:`AuditLogDiff` から、以下の属性を参照できます:" -#: ../../api.rst:1881 +#: ../../api.rst:1932 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.afk_channel`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.afk_channel`" -#: ../../api.rst:1882 +#: ../../api.rst:1933 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.system_channel`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.system_channel`" -#: ../../api.rst:1883 +#: ../../api.rst:1934 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.afk_timeout`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.afk_timeout`" -#: ../../api.rst:1884 +#: ../../api.rst:1935 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.default_notifications`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.default_notifications`" -#: ../../api.rst:1885 +#: ../../api.rst:1936 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.explicit_content_filter`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.explicit_content_filter`" -#: ../../api.rst:1886 +#: ../../api.rst:1937 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.mfa_level`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.mfa_level`" -#: ../../api.rst:1887 -#: ../../api.rst:1915 -#: ../../api.rst:1934 -#: ../../api.rst:1956 -#: ../../api.rst:2130 +#: ../../api.rst:1938 +#: ../../api.rst:1966 +#: ../../api.rst:1985 +#: ../../api.rst:2007 +#: ../../api.rst:2181 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.name`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.name`" -#: ../../api.rst:1888 +#: ../../api.rst:1939 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.owner`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.owner`" -#: ../../api.rst:1889 +#: ../../api.rst:1940 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.splash`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.splash`" -#: ../../api.rst:1890 +#: ../../api.rst:1941 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.discovery_splash`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.discovery_splash`" -#: ../../api.rst:1891 -#: ../../api.rst:2128 -#: ../../api.rst:2151 +#: ../../api.rst:1942 +#: ../../api.rst:2179 +#: ../../api.rst:2202 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.icon`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.icon`" -#: ../../api.rst:1892 +#: ../../api.rst:1943 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.banner`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.banner`" -#: ../../api.rst:1893 +#: ../../api.rst:1944 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.vanity_url_code`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.vanity_url_code`" -#: ../../api.rst:1894 -#: ../../api.rst:2425 -#: ../../api.rst:2444 -#: ../../api.rst:2463 +#: ../../api.rst:1945 +#: ../../api.rst:2476 +#: ../../api.rst:2495 +#: ../../api.rst:2514 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.description`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.description`" -#: ../../api.rst:1895 +#: ../../api.rst:1946 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.preferred_locale`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.preferred_locale`" -#: ../../api.rst:1896 +#: ../../api.rst:1947 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.prune_delete_days`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.prune_delete_days`" -#: ../../api.rst:1897 +#: ../../api.rst:1948 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.public_updates_channel`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.public_updates_channel`" -#: ../../api.rst:1898 +#: ../../api.rst:1949 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.rules_channel`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.rules_channel`" -#: ../../api.rst:1899 +#: ../../api.rst:1950 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.verification_level`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.verification_level`" -#: ../../api.rst:1900 +#: ../../api.rst:1951 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.widget_channel`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.widget_channel`" -#: ../../api.rst:1901 +#: ../../api.rst:1952 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.widget_enabled`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.widget_enabled`" -#: ../../api.rst:1905 +#: ../../api.rst:1956 msgid "A new channel was created." msgstr "チャンネルの作成。" -#: ../../api.rst:1907 +#: ../../api.rst:1958 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is either a :class:`abc.GuildChannel` or :class:`Object` with an ID." msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、IDが設定されている :class:`abc.GuildChannel` か、 :class:`Object` のいずれかになります。" -#: ../../api.rst:1910 +#: ../../api.rst:1961 msgid "A more filled out object in the :class:`Object` case can be found by using :attr:`~AuditLogEntry.after`." msgstr ":class:`Object` の場合、 :attr:`~AuditLogEntry.after` を使用して、より詳細な情報を持つオブジェクトを見つけることができます。" -#: ../../api.rst:1916 -#: ../../api.rst:1935 -#: ../../api.rst:1957 -#: ../../api.rst:1978 -#: ../../api.rst:1994 +#: ../../api.rst:1967 +#: ../../api.rst:1986 +#: ../../api.rst:2008 +#: ../../api.rst:2029 +#: ../../api.rst:2045 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.type`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.type`" -#: ../../api.rst:1917 -#: ../../api.rst:1937 -#: ../../api.rst:1958 +#: ../../api.rst:1968 +#: ../../api.rst:1988 +#: ../../api.rst:2009 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.overwrites`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.overwrites`" -#: ../../api.rst:1921 +#: ../../api.rst:1972 msgid "A channel was updated. Things that trigger this include:" msgstr "チャンネルの更新。これのトリガーとなるものは以下の通りです。" -#: ../../api.rst:1923 +#: ../../api.rst:1974 msgid "The channel name or topic was changed" msgstr "チャンネルのチャンネルトピックの変更、または名前の変更。" -#: ../../api.rst:1924 +#: ../../api.rst:1975 msgid "The channel bitrate was changed" msgstr "チャンネルのビットレートの変更。" -#: ../../api.rst:1926 -#: ../../api.rst:1964 +#: ../../api.rst:1977 +#: ../../api.rst:2015 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`abc.GuildChannel` or :class:`Object` with an ID." msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、IDが設定されている :class:`abc.GuildChannel` か、 :class:`Object` のいずれかになります。" -#: ../../api.rst:1929 +#: ../../api.rst:1980 msgid "A more filled out object in the :class:`Object` case can be found by using :attr:`~AuditLogEntry.after` or :attr:`~AuditLogEntry.before`." msgstr ":class:`Object` の場合、 :attr:`~AuditLogEntry.after` または :attr:`~AuditLogEntry.before` を使用して、より詳細な情報を持つオブジェクトを見つけることができます。" -#: ../../api.rst:1936 +#: ../../api.rst:1987 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.position`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.position`" -#: ../../api.rst:1938 -#: ../../api.rst:2385 -#: ../../api.rst:2400 +#: ../../api.rst:1989 +#: ../../api.rst:2436 +#: ../../api.rst:2451 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.topic`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.topic`" -#: ../../api.rst:1939 +#: ../../api.rst:1990 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.bitrate`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.bitrate`" -#: ../../api.rst:1940 +#: ../../api.rst:1991 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.rtc_region`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.rtc_region`" -#: ../../api.rst:1941 +#: ../../api.rst:1992 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.video_quality_mode`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.video_quality_mode`" -#: ../../api.rst:1942 +#: ../../api.rst:1993 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.default_auto_archive_duration`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.default_auto_archive_duration`" -#: ../../api.rst:1946 +#: ../../api.rst:1997 msgid "A channel was deleted." msgstr "チャンネルの削除。" -#: ../../api.rst:1948 +#: ../../api.rst:1999 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is an :class:`Object` with an ID." msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、IDが設定されている :class:`Object` になります。" -#: ../../api.rst:1951 +#: ../../api.rst:2002 msgid "A more filled out object can be found by using the :attr:`~AuditLogEntry.before` object." msgstr ":attr:`~AuditLogEntry.before` オブジェクトを使用すると、より詳細な情報が見つかります。" -#: ../../api.rst:1962 +#: ../../api.rst:2013 msgid "A channel permission overwrite was created." msgstr "チャンネルにおける権限の上書き設定の作成。" -#: ../../api.rst:1967 +#: ../../api.rst:2018 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.extra` is either a :class:`Role` or :class:`Member`. If the object is not found then it is a :class:`Object` with an ID being filled, a name, and a ``type`` attribute set to either ``'role'`` or ``'member'`` to help dictate what type of ID it is." msgstr "この場合には、 :attr:`~AuditLogEntry.extra` は :class:`Role` か :class:`Member` です。もしオブジェクトが見つからない場合はid、name、 ``'role'`` か ``'member'`` である ``type`` 属性がある :class:`Object` です。" -#: ../../api.rst:1975 -#: ../../api.rst:1991 -#: ../../api.rst:2006 +#: ../../api.rst:2026 +#: ../../api.rst:2042 +#: ../../api.rst:2057 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.deny`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.deny`" -#: ../../api.rst:1976 -#: ../../api.rst:1992 -#: ../../api.rst:2007 +#: ../../api.rst:2027 +#: ../../api.rst:2043 +#: ../../api.rst:2058 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.allow`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.allow`" -#: ../../api.rst:1977 -#: ../../api.rst:1993 -#: ../../api.rst:2008 +#: ../../api.rst:2028 +#: ../../api.rst:2044 +#: ../../api.rst:2059 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.id`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.id`" -#: ../../api.rst:1982 +#: ../../api.rst:2033 msgid "A channel permission overwrite was changed, this is typically when the permission values change." msgstr "チャンネルの権限の上書きの変更。典型的な例は、権限が変更された場合です。" -#: ../../api.rst:1985 -#: ../../api.rst:2000 +#: ../../api.rst:2036 +#: ../../api.rst:2051 msgid "See :attr:`overwrite_create` for more information on how the :attr:`~AuditLogEntry.target` and :attr:`~AuditLogEntry.extra` fields are set." msgstr ":attr:`overwrite_create` に、 :attr:`~AuditLogEntry.target` と :attr:`~AuditLogEntry.extra` についての説明があります。" -#: ../../api.rst:1998 +#: ../../api.rst:2049 msgid "A channel permission overwrite was deleted." msgstr "チャンネルにおける権限の上書き設定の削除。" -#: ../../api.rst:2013 +#: ../../api.rst:2064 msgid "A member was kicked." msgstr "メンバーのキック。" -#: ../../api.rst:2015 -msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`User` who got kicked." -msgstr "これが上記のactionならば、:attr:`~AuditLogEntry.target` の型はキックされたユーザーに該当する :class:`User` になります。" +#: ../../api.rst:2066 +msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`User` or :class:`Object` who got kicked." +msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、キックされた :class:`User` あるいは :class:`Object` になります。" -#: ../../api.rst:2018 -#: ../../api.rst:2033 -#: ../../api.rst:2042 -#: ../../api.rst:2051 +#: ../../api.rst:2069 +#: ../../api.rst:2084 +#: ../../api.rst:2093 +#: ../../api.rst:2102 msgid "When this is the action, :attr:`~AuditLogEntry.changes` is empty." msgstr "これが上記のactionなら、:attr:`~AuditLogEntry.changes` は空になります。" -#: ../../api.rst:2022 +#: ../../api.rst:2073 msgid "A member prune was triggered." msgstr "非アクティブメンバーの一括キック。" -#: ../../api.rst:2024 +#: ../../api.rst:2075 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is set to ``None``." msgstr "これが上記のactionならば、:attr:`~AuditLogEntry.target` の型は ``None`` に設定されます。" -#: ../../api.rst:2027 -#: ../../api.rst:2087 -#: ../../api.rst:2295 -#: ../../api.rst:2322 -#: ../../api.rst:2337 +#: ../../api.rst:2078 +#: ../../api.rst:2138 +#: ../../api.rst:2346 +#: ../../api.rst:2373 +#: ../../api.rst:2388 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.extra` is set to an unspecified proxy object with two attributes:" msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.extra` は以下の属性を持つプロキシオブジェクトになります:" -#: ../../api.rst:2030 +#: ../../api.rst:2081 msgid "``delete_members_days``: An integer specifying how far the prune was." msgstr "``delete_members_days`` : 一括キック対象の期間を示す整数。" -#: ../../api.rst:2031 +#: ../../api.rst:2082 msgid "``members_removed``: An integer specifying how many members were removed." msgstr "``members_removed`` : 除去されたメンバーの数を示す整数。" -#: ../../api.rst:2037 +#: ../../api.rst:2088 msgid "A member was banned." msgstr "メンバーのBAN。" -#: ../../api.rst:2039 -msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`User` who got banned." -msgstr "これが上記のactionならば、:attr:`~AuditLogEntry.target` の型はBANされたユーザーに該当する :class:`User` になります。" +#: ../../api.rst:2090 +msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`User` or :class:`Object` who got banned." +msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、BANされた :class:`User` あるいは :class:`Object` になります。" -#: ../../api.rst:2046 +#: ../../api.rst:2097 msgid "A member was unbanned." msgstr "メンバーのBANの解除。" -#: ../../api.rst:2048 -msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`User` who got unbanned." -msgstr "これが上記のactionならば、:attr:`~AuditLogEntry.target` の型はBANが解除されたユーザーに該当する :class:`User` になります。" +#: ../../api.rst:2099 +msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`User` or :class:`Object` who got unbanned." +msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、BAN解除された :class:`User` あるいは :class:`Object` になります。" -#: ../../api.rst:2055 +#: ../../api.rst:2106 msgid "A member has updated. This triggers in the following situations:" msgstr "メンバーの何らかの更新。これのトリガーとなるのは以下の場合です:" -#: ../../api.rst:2057 +#: ../../api.rst:2108 msgid "A nickname was changed" msgstr "メンバーのニックネームの変更。" -#: ../../api.rst:2058 +#: ../../api.rst:2109 msgid "They were server muted or deafened (or it was undo'd)" msgstr "サーバー側でミュートやスピーカーミュートされた(あるいは解除された)場合。" -#: ../../api.rst:2060 -msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`Member` or :class:`User` who got updated." -msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、更新の行われた :class:`Member` あるいは :class:`User` になります。" +#: ../../api.rst:2111 +msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`Member`, :class:`User`, or :class:`Object` who got updated." +msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、更新の行われた :class:`Member` 、 :class:`User` 、または :class:`Object` になります。" -#: ../../api.rst:2065 +#: ../../api.rst:2116 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.nick`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.nick`" -#: ../../api.rst:2066 +#: ../../api.rst:2117 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.mute`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.mute`" -#: ../../api.rst:2067 +#: ../../api.rst:2118 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.deaf`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.deaf`" -#: ../../api.rst:2068 +#: ../../api.rst:2119 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.timed_out_until`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.timed_out_until`" -#: ../../api.rst:2072 +#: ../../api.rst:2123 msgid "A member's role has been updated. This triggers when a member either gains a role or loses a role." msgstr "メンバーのロールの更新。これは、メンバーがロールを得たり、失った場合に発生します。" -#: ../../api.rst:2075 -msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`Member` or :class:`User` who got the role." -msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、ロールの更新が行われた :class:`Member` あるいは :class:`User` になります。" +#: ../../api.rst:2126 +msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`Member`, :class:`User`, or :class:`Object` who got the role." +msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、ロールの更新が行われた :class:`Member` 、 :class:`User` 、または :class:`Object` になります。" -#: ../../api.rst:2080 +#: ../../api.rst:2131 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.roles`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.roles`" -#: ../../api.rst:2084 +#: ../../api.rst:2135 msgid "A member's voice channel has been updated. This triggers when a member is moved to a different voice channel." msgstr "メンバーのボイスチャンネルの更新。これは、メンバーが他のボイスチャンネルに移動させられた時に発生します。" -#: ../../api.rst:2090 +#: ../../api.rst:2141 msgid "``channel``: A :class:`TextChannel` or :class:`Object` with the channel ID where the members were moved." msgstr "``channel`` : メンバーの移動先の :class:`TextChannel` か チャンネルIDを持つ :class:`Object` 。" -#: ../../api.rst:2091 +#: ../../api.rst:2142 msgid "``count``: An integer specifying how many members were moved." msgstr "``count`` : 移動されたメンバーの数を示す整数。" -#: ../../api.rst:2097 +#: ../../api.rst:2148 msgid "A member's voice state has changed. This triggers when a member is force disconnected from voice." msgstr "メンバーのボイス状態の変更。これはメンバーがボイスから強制的に切断された場合に発生します。" -#: ../../api.rst:2100 -#: ../../api.rst:2308 +#: ../../api.rst:2151 +#: ../../api.rst:2359 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.extra` is set to an unspecified proxy object with one attribute:" msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.extra` は以下の属性を持つプロキシオブジェクトになります:" -#: ../../api.rst:2103 +#: ../../api.rst:2154 msgid "``count``: An integer specifying how many members were disconnected." msgstr "``count`` : 切断されたメンバーの数を示す整数。" -#: ../../api.rst:2109 +#: ../../api.rst:2160 msgid "A bot was added to the guild." msgstr "ボットのギルドへの追加。" -#: ../../api.rst:2111 -msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`Member` or :class:`User` which was added to the guild." -msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、ギルドに追加された :class:`Member` あるいは :class:`User` になります。" +#: ../../api.rst:2162 +msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`Member`, :class:`User`, or :class:`Object` which was added to the guild." +msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、ギルドに追加された :class:`Member` 、 :class:`User` 、または :class:`Object` になります。" -#: ../../api.rst:2118 +#: ../../api.rst:2169 msgid "A new role was created." msgstr "新しいロールの作成。" -#: ../../api.rst:2120 -#: ../../api.rst:2143 -#: ../../api.rst:2160 +#: ../../api.rst:2171 +#: ../../api.rst:2194 +#: ../../api.rst:2211 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`Role` or a :class:`Object` with the ID." msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、IDが設定されている :class:`Role` か、 :class:`Object` のいずれかになります。" -#: ../../api.rst:2125 -#: ../../api.rst:2148 -#: ../../api.rst:2165 +#: ../../api.rst:2176 +#: ../../api.rst:2199 +#: ../../api.rst:2216 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.colour`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.colour`" -#: ../../api.rst:2126 -#: ../../api.rst:2149 -#: ../../api.rst:2166 +#: ../../api.rst:2177 +#: ../../api.rst:2200 +#: ../../api.rst:2217 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.mentionable`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.mentionable`" -#: ../../api.rst:2127 -#: ../../api.rst:2150 -#: ../../api.rst:2167 +#: ../../api.rst:2178 +#: ../../api.rst:2201 +#: ../../api.rst:2218 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.hoist`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.hoist`" -#: ../../api.rst:2129 -#: ../../api.rst:2152 +#: ../../api.rst:2180 +#: ../../api.rst:2203 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.unicode_emoji`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.unicode_emoji`" -#: ../../api.rst:2131 -#: ../../api.rst:2154 -#: ../../api.rst:2169 +#: ../../api.rst:2182 +#: ../../api.rst:2205 +#: ../../api.rst:2220 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.permissions`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.permissions`" -#: ../../api.rst:2135 +#: ../../api.rst:2186 msgid "A role was updated. This triggers in the following situations:" msgstr "ロールの何らかの更新。これのトリガーとなるのは以下の場合です:" -#: ../../api.rst:2137 +#: ../../api.rst:2188 msgid "The name has changed" msgstr "名前の更新。" -#: ../../api.rst:2138 +#: ../../api.rst:2189 msgid "The permissions have changed" msgstr "権限の更新。" -#: ../../api.rst:2139 +#: ../../api.rst:2190 msgid "The colour has changed" msgstr "色の更新。" -#: ../../api.rst:2140 +#: ../../api.rst:2191 msgid "The role icon (or unicode emoji) has changed" msgstr "ロールアイコン (または Unicode 絵文字)の変更。" -#: ../../api.rst:2141 +#: ../../api.rst:2192 msgid "Its hoist/mentionable state has changed" msgstr "ロールメンバーのオンライン表示、ロールへのメンションの許可の変更。" -#: ../../api.rst:2158 +#: ../../api.rst:2209 msgid "A role was deleted." msgstr "ロールの削除。" -#: ../../api.rst:2173 +#: ../../api.rst:2224 msgid "An invite was created." msgstr "招待の作成。" -#: ../../api.rst:2175 +#: ../../api.rst:2226 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`Invite` that was created." msgstr "これが上記のactionならば、:attr:`~AuditLogEntry.target` の型は作成された招待に該当する :class:`Invite` になります。" -#: ../../api.rst:2180 -#: ../../api.rst:2204 +#: ../../api.rst:2231 +#: ../../api.rst:2255 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.max_age`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.max_age`" -#: ../../api.rst:2181 -#: ../../api.rst:2205 +#: ../../api.rst:2232 +#: ../../api.rst:2256 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.code`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.code`" -#: ../../api.rst:2182 -#: ../../api.rst:2206 +#: ../../api.rst:2233 +#: ../../api.rst:2257 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.temporary`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.temporary`" -#: ../../api.rst:2183 -#: ../../api.rst:2207 +#: ../../api.rst:2234 +#: ../../api.rst:2258 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.inviter`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.inviter`" -#: ../../api.rst:2184 -#: ../../api.rst:2208 -#: ../../api.rst:2221 -#: ../../api.rst:2237 -#: ../../api.rst:2250 +#: ../../api.rst:2235 +#: ../../api.rst:2259 +#: ../../api.rst:2272 +#: ../../api.rst:2288 +#: ../../api.rst:2301 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.channel`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.channel`" -#: ../../api.rst:2185 -#: ../../api.rst:2209 +#: ../../api.rst:2236 +#: ../../api.rst:2260 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.uses`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.uses`" -#: ../../api.rst:2186 -#: ../../api.rst:2210 +#: ../../api.rst:2237 +#: ../../api.rst:2261 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.max_uses`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.max_uses`" -#: ../../api.rst:2190 +#: ../../api.rst:2241 msgid "An invite was updated." msgstr "招待の更新。" -#: ../../api.rst:2192 +#: ../../api.rst:2243 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`Invite` that was updated." msgstr "これが上記のactionならば、:attr:`~AuditLogEntry.target` の型は更新された招待に該当する :class:`Invite` になります。" -#: ../../api.rst:2197 +#: ../../api.rst:2248 msgid "An invite was deleted." msgstr "招待の削除。" -#: ../../api.rst:2199 +#: ../../api.rst:2250 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`Invite` that was deleted." msgstr "これが上記のactionならば、:attr:`~AuditLogEntry.target` のタイプは削除された招待に該当する :class:`Invite` になります。" -#: ../../api.rst:2214 +#: ../../api.rst:2265 msgid "A webhook was created." msgstr "Webhookの作成。" -#: ../../api.rst:2216 -#: ../../api.rst:2232 -#: ../../api.rst:2245 +#: ../../api.rst:2267 +#: ../../api.rst:2283 +#: ../../api.rst:2296 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`Object` with the webhook ID." msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` のタイプは、webhook IDが設定されている :class:`Object` になります。" -#: ../../api.rst:2223 -#: ../../api.rst:2252 +#: ../../api.rst:2274 +#: ../../api.rst:2303 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.type` (always set to ``1`` if so)" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.type` (その場合は常に ``1`` です。)" -#: ../../api.rst:2227 +#: ../../api.rst:2278 msgid "A webhook was updated. This trigger in the following situations:" msgstr "Webhookの更新。これのトリガーとなるのは以下の場合です。" -#: ../../api.rst:2229 +#: ../../api.rst:2280 msgid "The webhook name changed" msgstr "Webhook名が変更されたとき" -#: ../../api.rst:2230 +#: ../../api.rst:2281 msgid "The webhook channel changed" msgstr "Webhookチャンネルが変更されたとき" -#: ../../api.rst:2239 +#: ../../api.rst:2290 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.avatar`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.avatar`" -#: ../../api.rst:2243 +#: ../../api.rst:2294 msgid "A webhook was deleted." msgstr "Webhookの削除。" -#: ../../api.rst:2256 +#: ../../api.rst:2307 msgid "An emoji was created." msgstr "絵文字の作成。" -#: ../../api.rst:2258 -#: ../../api.rst:2269 +#: ../../api.rst:2309 +#: ../../api.rst:2320 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`Emoji` or :class:`Object` with the emoji ID." msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、 :class:`Emoji` または 絵文字IDが設定された :class:`Object` です。" -#: ../../api.rst:2267 +#: ../../api.rst:2318 msgid "An emoji was updated. This triggers when the name has changed." msgstr "絵文字に対する何らかの更新。これは名前が変更されたときに発生します。" -#: ../../api.rst:2278 +#: ../../api.rst:2329 msgid "An emoji was deleted." msgstr "絵文字の削除。" -#: ../../api.rst:2280 +#: ../../api.rst:2331 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`Object` with the emoji ID." msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、絵文字IDが設定されている :class:`Object` になります。" -#: ../../api.rst:2289 +#: ../../api.rst:2340 msgid "A message was deleted by a moderator. Note that this only triggers if the message was deleted by someone other than the author." msgstr "管理者によるメッセージの削除。なお、これのトリガーとなるのは、メッセージが投稿者以外によって削除された場合のみです。" -#: ../../api.rst:2292 -msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`Member` or :class:`User` who had their message deleted." -msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、削除が行われたメッセージの送信者である :class:`Member` あるいは :class:`User` になります。" +#: ../../api.rst:2343 +msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`Member`, :class:`User`, or :class:`Object` who had their message deleted." +msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、削除されたメッセージの送信者である :class:`Member` 、 :class:`User` 、または :class:`Object` になります。" -#: ../../api.rst:2298 -#: ../../api.rst:2311 +#: ../../api.rst:2349 +#: ../../api.rst:2362 msgid "``count``: An integer specifying how many messages were deleted." msgstr "``count`` : 削除されたメッセージの数を示す整数。" -#: ../../api.rst:2299 +#: ../../api.rst:2350 msgid "``channel``: A :class:`TextChannel` or :class:`Object` with the channel ID where the message got deleted." msgstr "``channel`` : メッセージが削除された :class:`TextChannel` か チャンネルIDを持つ :class:`Object` 。" -#: ../../api.rst:2303 +#: ../../api.rst:2354 msgid "Messages were bulk deleted by a moderator." msgstr "管理者によるメッセージの一括削除。" -#: ../../api.rst:2305 +#: ../../api.rst:2356 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`TextChannel` or :class:`Object` with the ID of the channel that was purged." msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、 :class:`TextChannel` またはメッセージが一括削除されたチャンネルIDが設定された :class:`Object` です。" -#: ../../api.rst:2317 +#: ../../api.rst:2368 msgid "A message was pinned in a channel." msgstr "チャンネルへのメッセージのピン留め。" -#: ../../api.rst:2319 -msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`Member` or :class:`User` who had their message pinned." -msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、ピン留めされたメッセージの送信者である :class:`Member` あるいは :class:`User` になります。" +#: ../../api.rst:2370 +msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`Member`, :class:`User`, or :class:`Object` who had their message pinned." +msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、ピン留めされたメッセージの送信者である :class:`Member` 、 :class:`User` 、または :class:`Object` になります。" -#: ../../api.rst:2325 +#: ../../api.rst:2376 msgid "``channel``: A :class:`TextChannel` or :class:`Object` with the channel ID where the message was pinned." msgstr "``channel`` : メッセージがピン留めされた :class:`TextChannel` か チャンネルIDを持つ :class:`Object` 。" -#: ../../api.rst:2326 +#: ../../api.rst:2377 msgid "``message_id``: the ID of the message which was pinned." msgstr "``message_id`` : ピン留めされたメッセージのID。" -#: ../../api.rst:2332 +#: ../../api.rst:2383 msgid "A message was unpinned in a channel." msgstr "チャンネルからのメッセージのピン留め解除。" -#: ../../api.rst:2334 -msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`Member` or :class:`User` who had their message unpinned." -msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、ピン留めが外されたメッセージの送信者である :class:`Member` あるいは :class:`User` になります。" +#: ../../api.rst:2385 +msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`Member`, :class:`User`, or :class:`Object` who had their message unpinned." +msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、ピン留めが外されたメッセージの送信者である :class:`Member` 、 :class:`User` 、または :class:`Object` になります。" -#: ../../api.rst:2340 +#: ../../api.rst:2391 msgid "``channel``: A :class:`TextChannel` or :class:`Object` with the channel ID where the message was unpinned." msgstr "``channel`` : メッセージのピン留めが外された :class:`TextChannel` か チャンネルIDを持つ :class:`Object` 。" -#: ../../api.rst:2341 +#: ../../api.rst:2392 msgid "``message_id``: the ID of the message which was unpinned." msgstr "``message_id`` : ピン留めが外されたメッセージのID。" -#: ../../api.rst:2347 +#: ../../api.rst:2398 msgid "A guild integration was created." msgstr "ギルドの連携サービスの作成。" -#: ../../api.rst:2349 +#: ../../api.rst:2400 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is a :class:`PartialIntegration` or :class:`Object` with the integration ID of the integration which was created." msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、 :class:`PartialIntegration` または作成されたインテグレーションのIDを持つ :class:`Object` になります。" -#: ../../api.rst:2357 +#: ../../api.rst:2408 msgid "A guild integration was updated." msgstr "ギルド連携サービスの更新。" -#: ../../api.rst:2359 +#: ../../api.rst:2410 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is a :class:`PartialIntegration` or :class:`Object` with the integration ID of the integration which was updated." msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、 :class:`PartialIntegration` または更新されたインテグレーションのIDを持つ :class:`Object` になります。" -#: ../../api.rst:2367 +#: ../../api.rst:2418 msgid "A guild integration was deleted." msgstr "ギルド連携サービスの削除。" -#: ../../api.rst:2369 +#: ../../api.rst:2420 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is a :class:`PartialIntegration` or :class:`Object` with the integration ID of the integration which was deleted." msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、 :class:`PartialIntegration` または削除されたインテグレーションのIDを持つ :class:`Object` になります。" -#: ../../api.rst:2377 +#: ../../api.rst:2428 msgid "A stage instance was started." msgstr "ステージインスタンスの開始。" -#: ../../api.rst:2379 +#: ../../api.rst:2430 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`StageInstance` or :class:`Object` with the ID of the stage instance which was created." msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、 :class:`StageInstance` または作成されたステージインスタンスのIDが設定された :class:`Object` です。" -#: ../../api.rst:2386 -#: ../../api.rst:2401 +#: ../../api.rst:2437 +#: ../../api.rst:2452 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.privacy_level`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.privacy_level`" -#: ../../api.rst:2392 +#: ../../api.rst:2443 msgid "A stage instance was updated." msgstr "ステージインスタンスの更新。" -#: ../../api.rst:2394 +#: ../../api.rst:2445 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`StageInstance` or :class:`Object` with the ID of the stage instance which was updated." msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、 :class:`StageInstance` または更新されたステージインスタンスのIDが設定された :class:`Object` です。" -#: ../../api.rst:2407 +#: ../../api.rst:2458 msgid "A stage instance was ended." msgstr "ステージインスタンスの終了。" -#: ../../api.rst:2413 +#: ../../api.rst:2464 msgid "A sticker was created." msgstr "スタンプの作成。" -#: ../../api.rst:2415 +#: ../../api.rst:2466 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`GuildSticker` or :class:`Object` with the ID of the sticker which was created." msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、 :class:`GuildSticker` または作成されたスタンプのIDが設定された :class:`Object` です。" -#: ../../api.rst:2422 -#: ../../api.rst:2441 -#: ../../api.rst:2460 +#: ../../api.rst:2473 +#: ../../api.rst:2492 +#: ../../api.rst:2511 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.emoji`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.emoji`" -#: ../../api.rst:2424 -#: ../../api.rst:2443 -#: ../../api.rst:2462 +#: ../../api.rst:2475 +#: ../../api.rst:2494 +#: ../../api.rst:2513 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.format_type`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.format_type`" -#: ../../api.rst:2426 -#: ../../api.rst:2445 -#: ../../api.rst:2464 +#: ../../api.rst:2477 +#: ../../api.rst:2496 +#: ../../api.rst:2515 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.available`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.available`" -#: ../../api.rst:2432 +#: ../../api.rst:2483 msgid "A sticker was updated." msgstr "スタンプの更新。" -#: ../../api.rst:2434 -#: ../../api.rst:2453 +#: ../../api.rst:2485 +#: ../../api.rst:2504 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`GuildSticker` or :class:`Object` with the ID of the sticker which was updated." msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、 :class:`GuildSticker` または更新されたスタンプのIDが設定された :class:`Object` です。" -#: ../../api.rst:2451 +#: ../../api.rst:2502 msgid "A sticker was deleted." msgstr "スタンプの削除。" -#: ../../api.rst:2470 -#: ../../api.rst:2489 -#: ../../api.rst:2508 +#: ../../api.rst:2521 +#: ../../api.rst:2540 +#: ../../api.rst:2559 msgid "A scheduled event was created." msgstr "スケジュールイベントの作成。" -#: ../../api.rst:2472 +#: ../../api.rst:2523 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`ScheduledEvent` or :class:`Object` with the ID of the event which was created." msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、 :class:`ScheduledEvent` または作成されたスケジュールイベントのIDが設定された :class:`Object` です。" -#: ../../api.rst:2476 -#: ../../api.rst:2495 -#: ../../api.rst:2514 +#: ../../api.rst:2527 +#: ../../api.rst:2546 +#: ../../api.rst:2565 msgid "Possible attributes for :class:`AuditLogDiff`: - :attr:`~AuditLogDiff.name` - :attr:`~AuditLogDiff.channel` - :attr:`~AuditLogDiff.description` - :attr:`~AuditLogDiff.privacy_level` - :attr:`~AuditLogDiff.status` - :attr:`~AuditLogDiff.entity_type` - :attr:`~AuditLogDiff.cover_image`" msgstr ":class:`AuditLogDiff` の可能な属性: - :attr:`~AuditLogDiff.name` - :attr:`~AuditLogDiff.channel` - :attr:`~AuditLogDiff.description` - :attr:`~AuditLogDiff.privacy_level` - :attr:`~AuditLogDiff.status` - :attr:`~AuditLogDiff.entity_type` - :attr:`~AuditLogDiff.cover_image`" -#: ../../api.rst:2491 +#: ../../api.rst:2542 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`ScheduledEvent` or :class:`Object` with the ID of the event which was updated." msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、 :class:`ScheduledEvent` または更新されたスケジュールイベントのIDが設定された :class:`Object` です。" -#: ../../api.rst:2510 +#: ../../api.rst:2561 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`ScheduledEvent` or :class:`Object` with the ID of the event which was deleted." msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、 :class:`ScheduledEvent` または削除されたスケジュールイベントのIDが設定された :class:`Object` です。" -#: ../../api.rst:2527 +#: ../../api.rst:2578 msgid "A thread was created." msgstr "スレッドの作成。" -#: ../../api.rst:2529 +#: ../../api.rst:2580 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`Thread` or :class:`Object` with the ID of the thread which was created." msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、 :class:`Thread` または作成されたスレッドのIDが設定された :class:`Object` です。" -#: ../../api.rst:2536 -#: ../../api.rst:2554 -#: ../../api.rst:2572 +#: ../../api.rst:2587 +#: ../../api.rst:2605 +#: ../../api.rst:2623 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.archived`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.archived`" -#: ../../api.rst:2537 -#: ../../api.rst:2555 -#: ../../api.rst:2573 +#: ../../api.rst:2588 +#: ../../api.rst:2606 +#: ../../api.rst:2624 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.locked`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.locked`" -#: ../../api.rst:2538 -#: ../../api.rst:2556 -#: ../../api.rst:2574 +#: ../../api.rst:2589 +#: ../../api.rst:2607 +#: ../../api.rst:2625 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.auto_archive_duration`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.auto_archive_duration`" -#: ../../api.rst:2539 -#: ../../api.rst:2557 -#: ../../api.rst:2575 +#: ../../api.rst:2590 +#: ../../api.rst:2608 +#: ../../api.rst:2626 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.invitable`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.invitable`" -#: ../../api.rst:2545 +#: ../../api.rst:2596 msgid "A thread was updated." msgstr "スレッドの更新。" -#: ../../api.rst:2547 +#: ../../api.rst:2598 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`Thread` or :class:`Object` with the ID of the thread which was updated." msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、 :class:`Thread` または更新されたスレッドのIDが設定された :class:`Object` です。" -#: ../../api.rst:2563 +#: ../../api.rst:2614 msgid "A thread was deleted." msgstr "スレッドの削除。" -#: ../../api.rst:2565 +#: ../../api.rst:2616 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is the :class:`Thread` or :class:`Object` with the ID of the thread which was deleted." msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、 :class:`Thread` または削除されたスレッドのIDが設定された :class:`Object` です。" -#: ../../api.rst:2581 +#: ../../api.rst:2632 msgid "An application command or integrations application command permissions were updated." msgstr "アプリケーションコマンドまたはインテグレーションアプリケーションコマンドの権限の更新。" -#: ../../api.rst:2584 +#: ../../api.rst:2635 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is a :class:`PartialIntegration` for an integrations general permissions, :class:`~discord.app_commands.AppCommand` for a specific commands permissions, or :class:`Object` with the ID of the command or integration which was updated." msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` の型は、 インテグレーション一般の権限の場合 :class:`PartialIntegration` 、特定のコマンドの権限の場合 :class:`~discord.app_commands.AppCommand` 、あるいは更新されたコマンドまたはインテグレーションのIDが設定された :class:`Object` です。" -#: ../../api.rst:2590 +#: ../../api.rst:2641 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.extra` is set to an :class:`PartialIntegration` or :class:`Object` with the ID of application that command or integration belongs to." msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.extra` の型は、 :class:`PartialIntegration` またはコマンドまたはインテグレーションが属するアプリケーションのIDを持つ :class:`Object` になります。" -#: ../../api.rst:2596 +#: ../../api.rst:2647 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.app_command_permissions`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.app_command_permissions`" -#: ../../api.rst:2602 +#: ../../api.rst:2653 msgid "An automod rule was created." msgstr "自動管理ルールの作成。" -#: ../../api.rst:2604 -#: ../../api.rst:2625 -#: ../../api.rst:2646 +#: ../../api.rst:2655 +#: ../../api.rst:2676 +#: ../../api.rst:2697 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is a :class:`AutoModRule` or :class:`Object` with the ID of the automod rule that was created." msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` のtypeは、 :class:`AutoModRule` または作成された自動管理ルールのIDが設定された :class:`Object` です。" -#: ../../api.rst:2611 -#: ../../api.rst:2632 -#: ../../api.rst:2653 +#: ../../api.rst:2662 +#: ../../api.rst:2683 +#: ../../api.rst:2704 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.enabled`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.enabled`" -#: ../../api.rst:2612 -#: ../../api.rst:2633 -#: ../../api.rst:2654 +#: ../../api.rst:2663 +#: ../../api.rst:2684 +#: ../../api.rst:2705 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.event_type`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.event_type`" -#: ../../api.rst:2613 -#: ../../api.rst:2634 -#: ../../api.rst:2655 +#: ../../api.rst:2664 +#: ../../api.rst:2685 +#: ../../api.rst:2706 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.trigger_type`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.trigger_type`" -#: ../../api.rst:2614 -#: ../../api.rst:2635 -#: ../../api.rst:2656 +#: ../../api.rst:2665 +#: ../../api.rst:2686 +#: ../../api.rst:2707 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.trigger`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.trigger`" -#: ../../api.rst:2615 -#: ../../api.rst:2636 -#: ../../api.rst:2657 +#: ../../api.rst:2666 +#: ../../api.rst:2687 +#: ../../api.rst:2708 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.actions`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.actions`" -#: ../../api.rst:2616 -#: ../../api.rst:2637 -#: ../../api.rst:2658 +#: ../../api.rst:2667 +#: ../../api.rst:2688 +#: ../../api.rst:2709 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.exempt_roles`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.exempt_roles`" -#: ../../api.rst:2617 -#: ../../api.rst:2638 -#: ../../api.rst:2659 +#: ../../api.rst:2668 +#: ../../api.rst:2689 +#: ../../api.rst:2710 msgid ":attr:`~AuditLogDiff.exempt_channels`" msgstr ":attr:`~AuditLogDiff.exempt_channels`" -#: ../../api.rst:2623 +#: ../../api.rst:2674 msgid "An automod rule was updated." msgstr "自動管理ルールの更新。" -#: ../../api.rst:2644 +#: ../../api.rst:2695 msgid "An automod rule was deleted." msgstr "自動管理ルールの削除。" -#: ../../api.rst:2665 +#: ../../api.rst:2716 msgid "An automod rule blocked a message from being sent." msgstr "自動管理ルールによる送信されたメッセージのブロック。" -#: ../../api.rst:2667 -#: ../../api.rst:2685 -#: ../../api.rst:2703 +#: ../../api.rst:2718 +#: ../../api.rst:2736 +#: ../../api.rst:2754 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.target` is a :class:`Member` with the ID of the person who triggered the automod rule." msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.target` のtypeは、自動管理ルールを発動させた :class:`Member` になります。" -#: ../../api.rst:2670 -#: ../../api.rst:2688 -#: ../../api.rst:2706 +#: ../../api.rst:2721 +#: ../../api.rst:2739 +#: ../../api.rst:2757 msgid "When this is the action, the type of :attr:`~AuditLogEntry.extra` is set to an unspecified proxy object with 3 attributes:" msgstr "これが上記のactionならば、 :attr:`~AuditLogEntry.extra` は以下の3つの属性を持つプロキシオブジェクトになります:" -#: ../../api.rst:2673 -#: ../../api.rst:2691 -#: ../../api.rst:2709 +#: ../../api.rst:2724 +#: ../../api.rst:2742 +#: ../../api.rst:2760 msgid "``automod_rule_name``: The name of the automod rule that was triggered." msgstr "``automod_rule_name`` : 発動した自動管理ルールの名前。" -#: ../../api.rst:2674 -#: ../../api.rst:2692 -#: ../../api.rst:2710 +#: ../../api.rst:2725 +#: ../../api.rst:2743 +#: ../../api.rst:2761 msgid "``automod_rule_trigger``: A :class:`AutoModRuleTriggerType` representation of the rule type that was triggered." msgstr "``automod_rule_trigger`` : 発動されたルールの :class:`AutoModRuleTriggerType` 。" -#: ../../api.rst:2675 -#: ../../api.rst:2693 -#: ../../api.rst:2711 +#: ../../api.rst:2726 +#: ../../api.rst:2744 +#: ../../api.rst:2762 msgid "``channel``: The channel in which the automod rule was triggered." msgstr "``channel`` : 自動管理ルールが発動されたチャンネル。" -#: ../../api.rst:2677 -#: ../../api.rst:2695 -#: ../../api.rst:2713 +#: ../../api.rst:2728 +#: ../../api.rst:2746 +#: ../../api.rst:2764 msgid "When this is the action, :attr:`AuditLogEntry.changes` is empty." msgstr "これが上記のactionなら、 :attr:`~AuditLogEntry.changes` は空になります。" -#: ../../api.rst:2683 +#: ../../api.rst:2734 msgid "An automod rule flagged a message." msgstr "自動管理ルールによる送信されたメッセージのフラグ付け。" -#: ../../api.rst:2701 +#: ../../api.rst:2752 msgid "An automod rule timed-out a member." msgstr "自動管理ルールによるメンバーのタイムアウト。" -#: ../../api.rst:2719 +#: ../../api.rst:2770 msgid "Represents the category that the :class:`AuditLogAction` belongs to." msgstr ":class:`AuditLogAction` が属するカテゴリ。" -#: ../../api.rst:2721 +#: ../../api.rst:2772 msgid "This can be retrieved via :attr:`AuditLogEntry.category`." msgstr "これは :attr:`AuditLogEntry.category` で取得できます。" -#: ../../api.rst:2725 +#: ../../api.rst:2776 msgid "The action is the creation of something." msgstr "アクションは何かの作成です。" -#: ../../api.rst:2729 +#: ../../api.rst:2780 msgid "The action is the deletion of something." msgstr "アクションは何かの削除です。" -#: ../../api.rst:2733 +#: ../../api.rst:2784 msgid "The action is the update of something." msgstr "アクションは何かの更新です。" -#: ../../api.rst:2737 +#: ../../api.rst:2788 msgid "Represents the membership state of a team member retrieved through :func:`Client.application_info`." msgstr ":func:`Client.application_info` で取得したチームメンバーのメンバーシップ状態。" -#: ../../api.rst:2743 +#: ../../api.rst:2794 msgid "Represents an invited member." msgstr "招待されたメンバー。" -#: ../../api.rst:2747 +#: ../../api.rst:2798 msgid "Represents a member currently in the team." msgstr "現在チームにいるメンバー。" -#: ../../api.rst:2751 +#: ../../api.rst:2802 msgid "Represents the type of webhook that can be received." msgstr "受け取れるWebhookの種類。" -#: ../../api.rst:2757 +#: ../../api.rst:2808 msgid "Represents a webhook that can post messages to channels with a token." msgstr "トークンでチャンネルにメッセージを投稿できるWebhook。" -#: ../../api.rst:2761 +#: ../../api.rst:2812 msgid "Represents a webhook that is internally managed by Discord, used for following channels." msgstr "チャンネルのフォローのためDiscord内部で管理されるWebhook。" -#: ../../api.rst:2765 +#: ../../api.rst:2816 msgid "Represents a webhook that is used for interactions or applications." msgstr "インタラクションやアプリケーションに用いられるWebhook。" -#: ../../api.rst:2771 +#: ../../api.rst:2822 msgid "Represents the behaviour the :class:`Integration` should perform when a user's subscription has finished." msgstr "ユーザーのサブスクリプションが終了した後の :class:`Integration` の動作。" -#: ../../api.rst:2774 +#: ../../api.rst:2825 msgid "There is an alias for this called ``ExpireBehavior``." msgstr "``ExpireBehavior`` という名のエイリアスがあります。" -#: ../../api.rst:2780 +#: ../../api.rst:2831 msgid "This will remove the :attr:`StreamIntegration.role` from the user when their subscription is finished." msgstr "サブスクリプションが終了したユーザーから :attr:`StreamIntegration.role` を除去します。" -#: ../../api.rst:2785 +#: ../../api.rst:2836 msgid "This will kick the user when their subscription is finished." msgstr "サブスクリプションが終了したユーザーをキックします。" -#: ../../api.rst:2789 +#: ../../api.rst:2840 msgid "Represents the default avatar of a Discord :class:`User`" msgstr "Discord :class:`User` のデフォルトのアバター。" -#: ../../api.rst:2793 +#: ../../api.rst:2844 msgid "Represents the default avatar with the color blurple. See also :attr:`Colour.blurple`" msgstr "ブループル色のデフォルトのアバター。 :attr:`Colour.blurple` も参照してください。" -#: ../../api.rst:2797 +#: ../../api.rst:2848 msgid "Represents the default avatar with the color grey. See also :attr:`Colour.greyple`" msgstr "灰色のデフォルトのアバター。 :attr:`Colour.greyple` も参照してください。" -#: ../../api.rst:2801 +#: ../../api.rst:2852 msgid "An alias for :attr:`grey`." msgstr ":attr:`grey` のエイリアス。" -#: ../../api.rst:2804 +#: ../../api.rst:2855 msgid "Represents the default avatar with the color green. See also :attr:`Colour.green`" msgstr "緑色のデフォルトのアバター。 :attr:`Colour.green` も参照してください。" -#: ../../api.rst:2808 +#: ../../api.rst:2859 msgid "Represents the default avatar with the color orange. See also :attr:`Colour.orange`" msgstr "オレンジ色のデフォルトのアバター。 :attr:`Colour.orange` も参照してください。" -#: ../../api.rst:2812 +#: ../../api.rst:2863 msgid "Represents the default avatar with the color red. See also :attr:`Colour.red`" msgstr "赤色のデフォルトのアバター。 :attr:`Colour.red` も参照してください。" -#: ../../api.rst:2817 +#: ../../api.rst:2868 msgid "Represents the type of sticker." msgstr "スタンプの種類。" -#: ../../api.rst:2823 +#: ../../api.rst:2874 msgid "Represents a standard sticker that all Nitro users can use." msgstr "Nitroユーザー全員が使用できる標準スタンプ。" -#: ../../api.rst:2827 +#: ../../api.rst:2878 msgid "Represents a custom sticker created in a guild." msgstr "ギルドで作成されたカスタムスタンプ。" -#: ../../api.rst:2831 +#: ../../api.rst:2882 msgid "Represents the type of sticker images." msgstr "スタンプ画像の種類。" -#: ../../api.rst:2837 +#: ../../api.rst:2888 msgid "Represents a sticker with a png image." msgstr "PNG画像のスタンプ。" -#: ../../api.rst:2841 +#: ../../api.rst:2892 msgid "Represents a sticker with an apng image." msgstr "APNG画像のスタンプ。" -#: ../../api.rst:2845 +#: ../../api.rst:2896 msgid "Represents a sticker with a lottie image." msgstr "ロッティー画像のスタンプ。" -#: ../../api.rst:2849 +#: ../../api.rst:2900 +msgid "Represents a sticker with a gif image." +msgstr "GIF画像のスタンプ。" + +#: ../../api.rst:2906 msgid "Represents the invite type for voice channel invites." msgstr "ボイスチャンネル招待の招待タイプ。" -#: ../../api.rst:2855 +#: ../../api.rst:2912 msgid "The invite doesn't target anyone or anything." msgstr "招待の対象がないもの。" -#: ../../api.rst:2859 +#: ../../api.rst:2916 msgid "A stream invite that targets a user." msgstr "ユーザーを対象とするもの。" -#: ../../api.rst:2863 +#: ../../api.rst:2920 msgid "A stream invite that targets an embedded application." msgstr "埋め込まれたアプリケーションを対象とするもの。" -#: ../../api.rst:2867 +#: ../../api.rst:2924 msgid "Represents the camera video quality mode for voice channel participants." msgstr "ボイスチャンネル参加者のカメラビデオの画質モード。" -#: ../../api.rst:2873 +#: ../../api.rst:2930 msgid "Represents auto camera video quality." msgstr "自動のカメラビデオ画質。" -#: ../../api.rst:2877 +#: ../../api.rst:2934 msgid "Represents full camera video quality." msgstr "フルのカメラビデオ画質。" -#: ../../api.rst:2881 +#: ../../api.rst:2938 msgid "Represents the privacy level of a stage instance or scheduled event." msgstr "ステージインスタンスやスケジュールイベントのプライバシーレベル。" -#: ../../api.rst:2887 +#: ../../api.rst:2944 msgid "The stage instance or scheduled event is only accessible within the guild." msgstr "ステージインスタンスやスケジュールイベントはギルド内でのみアクセスできます。" -#: ../../api.rst:2891 +#: ../../api.rst:2948 msgid "Represents the NSFW level of a guild." msgstr "ギルドの年齢制限レベル。" -#: ../../api.rst:2899 +#: ../../api.rst:2956 msgid "Checks if two NSFW levels are equal." msgstr "二つの年齢制限レベルが等しいかを比較します。" -#: ../../api.rst:2902 +#: ../../api.rst:2959 msgid "Checks if two NSFW levels are not equal." msgstr "二つの年齢制限レベルが等しくないかを比較します。" -#: ../../api.rst:2905 +#: ../../api.rst:2962 msgid "Checks if a NSFW level is higher than another." msgstr "年齢制限レベルがあるレベルより高いか確認します。" -#: ../../api.rst:2908 +#: ../../api.rst:2965 msgid "Checks if a NSFW level is lower than another." msgstr "年齢制限レベルがあるレベルより低いか確認します。" -#: ../../api.rst:2911 +#: ../../api.rst:2968 msgid "Checks if a NSFW level is higher or equal to another." msgstr "年齢制限レベルがあるレベルと同じ、又は高いか確認します。" -#: ../../api.rst:2914 +#: ../../api.rst:2971 msgid "Checks if a NSFW level is lower or equal to another." msgstr "年齢制限レベルがあるレベルと同じ、又は低いか確認します。" -#: ../../api.rst:2918 +#: ../../api.rst:2975 msgid "The guild has not been categorised yet." msgstr "未分類のギルド。" -#: ../../api.rst:2922 +#: ../../api.rst:2979 msgid "The guild contains NSFW content." msgstr "年齢制限されたコンテンツを含むギルド。" -#: ../../api.rst:2926 +#: ../../api.rst:2983 msgid "The guild does not contain any NSFW content." msgstr "年齢制限されたコンテンツを一切含まないギルド。" -#: ../../api.rst:2930 +#: ../../api.rst:2987 msgid "The guild may contain NSFW content." msgstr "年齢制限されたコンテンツを含む可能性のあるギルド。" -#: ../../api.rst:2934 +#: ../../api.rst:2991 msgid "Supported locales by Discord. Mainly used for application command localisation." msgstr "Discordでサポートされているロケール。主にアプリケーションコマンドの多言語化に使用されます。" -#: ../../api.rst:2940 +#: ../../api.rst:2997 msgid "The ``en-US`` locale." msgstr "``en-US`` ロケール。" -#: ../../api.rst:2944 +#: ../../api.rst:3001 msgid "The ``en-GB`` locale." msgstr "``en-GB`` ロケール。" -#: ../../api.rst:2948 +#: ../../api.rst:3005 msgid "The ``bg`` locale." msgstr "``bg`` ロケール。" -#: ../../api.rst:2952 +#: ../../api.rst:3009 msgid "The ``zh-CN`` locale." msgstr "``zh-CN`` ロケール。" -#: ../../api.rst:2956 +#: ../../api.rst:3013 msgid "The ``zh-TW`` locale." msgstr "``zh-TW`` ロケール。" -#: ../../api.rst:2960 +#: ../../api.rst:3017 msgid "The ``hr`` locale." msgstr "``hr`` ロケール。" -#: ../../api.rst:2964 +#: ../../api.rst:3021 msgid "The ``cs`` locale." msgstr "``cs`` ロケール。" -#: ../../api.rst:2968 +#: ../../api.rst:3025 +msgid "The ``id`` locale." +msgstr "``id`` ロケール。" + +#: ../../api.rst:3031 msgid "The ``da`` locale." msgstr "``da`` ロケール。" -#: ../../api.rst:2972 +#: ../../api.rst:3035 msgid "The ``nl`` locale." msgstr "``nl`` ロケール。" -#: ../../api.rst:2976 +#: ../../api.rst:3039 msgid "The ``fi`` locale." msgstr "``fi`` ロケール。" -#: ../../api.rst:2980 +#: ../../api.rst:3043 msgid "The ``fr`` locale." msgstr "``fr`` ロケール。" -#: ../../api.rst:2984 +#: ../../api.rst:3047 msgid "The ``de`` locale." msgstr "``de`` ロケール。" -#: ../../api.rst:2988 +#: ../../api.rst:3051 msgid "The ``el`` locale." msgstr "``el`` ロケール。" -#: ../../api.rst:2992 +#: ../../api.rst:3055 msgid "The ``hi`` locale." msgstr "``hi`` ロケール。" -#: ../../api.rst:2996 +#: ../../api.rst:3059 msgid "The ``hu`` locale." msgstr "``hu`` ロケール。" -#: ../../api.rst:3000 +#: ../../api.rst:3063 msgid "The ``it`` locale." msgstr "``it`` ロケール。" -#: ../../api.rst:3004 +#: ../../api.rst:3067 msgid "The ``ja`` locale." msgstr "``ja`` ロケール。" -#: ../../api.rst:3008 +#: ../../api.rst:3071 msgid "The ``ko`` locale." msgstr "``ko`` ロケール。" -#: ../../api.rst:3012 +#: ../../api.rst:3075 msgid "The ``lt`` locale." msgstr "``lt`` ロケール。" -#: ../../api.rst:3016 +#: ../../api.rst:3079 msgid "The ``no`` locale." msgstr "``no`` ロケール。" -#: ../../api.rst:3020 +#: ../../api.rst:3083 msgid "The ``pl`` locale." msgstr "``pl`` ロケール。" -#: ../../api.rst:3024 +#: ../../api.rst:3087 msgid "The ``pt-BR`` locale." msgstr "``pt-BR`` ロケール。" -#: ../../api.rst:3028 +#: ../../api.rst:3091 msgid "The ``ro`` locale." msgstr "``ro`` ロケール。" -#: ../../api.rst:3032 +#: ../../api.rst:3095 msgid "The ``ru`` locale." msgstr "``ru`` ロケール。" -#: ../../api.rst:3036 +#: ../../api.rst:3099 msgid "The ``es-ES`` locale." msgstr "``es-ES`` ロケール。" -#: ../../api.rst:3040 +#: ../../api.rst:3103 msgid "The ``sv-SE`` locale." msgstr "``sv-SE`` ロケール。" -#: ../../api.rst:3044 +#: ../../api.rst:3107 msgid "The ``th`` locale." msgstr "``th`` ロケール。" -#: ../../api.rst:3048 +#: ../../api.rst:3111 msgid "The ``tr`` locale." msgstr "``tr`` ロケール。" -#: ../../api.rst:3052 +#: ../../api.rst:3115 msgid "The ``uk`` locale." msgstr "``uk`` ロケール。" -#: ../../api.rst:3056 +#: ../../api.rst:3119 msgid "The ``vi`` locale." msgstr "``vi`` ロケール。" -#: ../../api.rst:3061 +#: ../../api.rst:3124 msgid "Represents the Multi-Factor Authentication requirement level of a guild." msgstr "ギルドの多要素認証要件レベル。" -#: ../../api.rst:3069 +#: ../../api.rst:3132 msgid "Checks if two MFA levels are equal." msgstr "二つのMFAレベルが等しいかを比較します。" -#: ../../api.rst:3072 +#: ../../api.rst:3135 msgid "Checks if two MFA levels are not equal." msgstr "二つのMFAレベルが等しくないかを比較します。" -#: ../../api.rst:3075 +#: ../../api.rst:3138 msgid "Checks if a MFA level is higher than another." msgstr "多要素認証レベルがあるレベルより厳しいか確認します。" -#: ../../api.rst:3078 +#: ../../api.rst:3141 msgid "Checks if a MFA level is lower than another." msgstr "多要素認証レベルがあるレベルより緩いか確認します。" -#: ../../api.rst:3081 +#: ../../api.rst:3144 msgid "Checks if a MFA level is higher or equal to another." msgstr "多要素認証レベルがあるレベルと同じ、又は厳しいか確認します。" -#: ../../api.rst:3084 +#: ../../api.rst:3147 msgid "Checks if a MFA level is lower or equal to another." msgstr "多要素認証レベルがあるレベルと同じ、又は緩いか確認します。" -#: ../../api.rst:3088 +#: ../../api.rst:3151 msgid "The guild has no MFA requirement." msgstr "多要素認証要件がないギルド。" -#: ../../api.rst:3092 +#: ../../api.rst:3155 msgid "The guild requires 2 factor authentication." msgstr "二要素認証を必須とするギルド。" -#: ../../api.rst:3096 +#: ../../api.rst:3159 msgid "Represents the type of entity that a scheduled event is for." msgstr "スケジュールイベントの開催場所の種類。" -#: ../../api.rst:3102 +#: ../../api.rst:3165 msgid "The scheduled event will occur in a stage instance." msgstr "ステージインスタンスで起こるスケジュールイベント。" -#: ../../api.rst:3106 +#: ../../api.rst:3169 msgid "The scheduled event will occur in a voice channel." msgstr "ボイスチャンネルで起こるスケジュールイベント。" -#: ../../api.rst:3110 +#: ../../api.rst:3173 msgid "The scheduled event will occur externally." msgstr "外部で起こるスケジュールイベント。" -#: ../../api.rst:3114 +#: ../../api.rst:3177 msgid "Represents the status of an event." msgstr "イベントの状態。" -#: ../../api.rst:3120 +#: ../../api.rst:3183 msgid "The event is scheduled." msgstr "予定されたイベント。" -#: ../../api.rst:3124 +#: ../../api.rst:3187 msgid "The event is active." msgstr "開催中のイベント。" -#: ../../api.rst:3128 +#: ../../api.rst:3191 msgid "The event has ended." msgstr "終了したイベント。" -#: ../../api.rst:3132 +#: ../../api.rst:3195 msgid "The event has been cancelled." msgstr "キャンセルされたイベント。" -#: ../../api.rst:3136 +#: ../../api.rst:3199 msgid "An alias for :attr:`cancelled`." msgstr ":attr:`cancelled` のエイリアス。" -#: ../../api.rst:3140 +#: ../../api.rst:3203 msgid "An alias for :attr:`completed`." msgstr ":attr:`completed` のエイリアス。" -#: ../../api.rst:3144 +#: ../../api.rst:3207 msgid "Represents the trigger type of an automod rule." msgstr "自動管理ルールの発動条件の種類を表します。" -#: ../../api.rst:3150 +#: ../../api.rst:3213 msgid "The rule will trigger when a keyword is mentioned." msgstr "キーワードに言及したときに発動されるルール。" -#: ../../api.rst:3154 +#: ../../api.rst:3217 msgid "The rule will trigger when a harmful link is posted." msgstr "有害なリンクを投稿したときに発動されるルール。" -#: ../../api.rst:3158 +#: ../../api.rst:3221 msgid "The rule will trigger when a spam message is posted." msgstr "スパムメッセージを投稿したときに発動されるルール。" -#: ../../api.rst:3162 +#: ../../api.rst:3225 msgid "The rule will trigger when something triggers based on the set keyword preset types." msgstr "事前に定められたキーワードプリセットに基づき発動したときに発動されるルール。" -#: ../../api.rst:3166 +#: ../../api.rst:3229 msgid "The rule will trigger when combined number of role and user mentions is greater than the set limit." msgstr "ロールとユーザーのメンションの合計数が設定された制限よりも多い場合に発動されるルール。" -#: ../../api.rst:3171 +#: ../../api.rst:3234 msgid "Represents the event type of an automod rule." msgstr "自動管理ルールのイベントの種類を表します。" -#: ../../api.rst:3177 +#: ../../api.rst:3240 msgid "The rule will trigger when a message is sent." msgstr "メッセージを投稿したときにルールが発動します。" -#: ../../api.rst:3181 +#: ../../api.rst:3244 msgid "Represents the action type of an automod rule." msgstr "自動管理ルールの対応の種類を表します。" -#: ../../api.rst:3187 +#: ../../api.rst:3250 msgid "The rule will block a message from being sent." msgstr "メッセージを送信できないようにします。" -#: ../../api.rst:3191 +#: ../../api.rst:3254 msgid "The rule will send an alert message to a predefined channel." msgstr "事前に指定したチャンネルに警告メッセージを送信します。" -#: ../../api.rst:3195 +#: ../../api.rst:3258 msgid "The rule will timeout a user." msgstr "ユーザーをタイムアウトします。" -#: ../../api.rst:3200 +#: ../../api.rst:3263 +msgid "Represents how a forum's posts are layed out in the client." +msgstr "フォーラムの投稿がクライアントでどのように配列されるかを表します。" + +#: ../../api.rst:3269 +msgid "No default has been set, so it is up to the client to know how to lay it out." +msgstr "デフォルトが設定されていないので、配列方法はクライアントによります。" + +#: ../../api.rst:3273 +msgid "Displays posts as a list." +msgstr "投稿を一覧として表示します。" + +#: ../../api.rst:3277 +msgid "Displays posts as a collection of tiles." +msgstr "投稿をタイルの集まりとして表示します。" + +#: ../../api.rst:3283 msgid "Audit Log Data" msgstr "監査ログデータ" -#: ../../api.rst:3202 +#: ../../api.rst:3285 msgid "Working with :meth:`Guild.audit_logs` is a complicated process with a lot of machinery involved. The library attempts to make it easy to use and friendly. In order to accomplish this goal, it must make use of a couple of data classes that aid in this goal." msgstr ":meth:`Guild.audit_logs` の使用は複雑なプロセスです。このライブラリーはこれを使いやすくフレンドリーにしようと試みています。この目標の達成のためにいくつかのデータクラスを使用しています。" -#: ../../api.rst:3207 +#: ../../api.rst:3290 msgid "AuditLogEntry" msgstr "AuditLogEntry" @@ -6161,27 +6250,37 @@ msgid "The user who initiated this action. Usually a :class:`Member`\\, unless g msgstr "アクションを開始したユーザー。通常は :class:`Member` ですが、存在しない場合は :class:`User` です。" #: ../../../discord/audit_logs.py:docstring of discord.audit_logs.AuditLogEntry:33 -msgid ":class:`abc.User`" -msgstr ":class:`abc.User`" +#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:85 +#: ../../../discord/webhook/sync.py:docstring of discord.webhook.sync.SyncWebhook:60 +msgid "Optional[:class:`abc.User`]" +msgstr "Optional[:class:`abc.User`]" #: ../../../discord/audit_logs.py:docstring of discord.audit_logs.AuditLogEntry:37 +msgid "The user ID who initiated this action." +msgstr "このアクションを行ったユーザーのID。" + +#: ../../../discord/audit_logs.py:docstring of discord.audit_logs.AuditLogEntry:45 msgid "The entry ID." msgstr "項目ID。" -#: ../../../discord/audit_logs.py:docstring of discord.audit_logs.AuditLogEntry:43 +#: ../../../discord/audit_logs.py:docstring of discord.audit_logs.AuditLogEntry:51 +msgid "The guild that this entry belongs to." +msgstr "項目が属するギルド。" + +#: ../../../discord/audit_logs.py:docstring of discord.audit_logs.AuditLogEntry:57 msgid "The target that got changed. The exact type of this depends on the action being done." msgstr "変更の対象。正確な型は、実行されるアクションによって異なります。" -#: ../../../discord/audit_logs.py:docstring of discord.audit_logs.AuditLogEntry:46 -#: ../../../discord/audit_logs.py:docstring of discord.audit_logs.AuditLogEntry:61 +#: ../../../discord/audit_logs.py:docstring of discord.audit_logs.AuditLogEntry:60 +#: ../../../discord/audit_logs.py:docstring of discord.audit_logs.AuditLogEntry:75 msgid "Any" msgstr "Any" -#: ../../../discord/audit_logs.py:docstring of discord.audit_logs.AuditLogEntry:50 +#: ../../../discord/audit_logs.py:docstring of discord.audit_logs.AuditLogEntry:64 msgid "The reason this action was done." msgstr "アクションの理由。" -#: ../../../discord/audit_logs.py:docstring of discord.audit_logs.AuditLogEntry:56 +#: ../../../discord/audit_logs.py:docstring of discord.audit_logs.AuditLogEntry:70 msgid "Extra information that this entry has that might be useful. For most actions, this is ``None``. However in some cases it contains extra information. See :class:`AuditLogAction` for which actions have this field filled out." msgstr "役立つかもしれない項目の追加の情報。ほとんどのアクションでは ``None`` ですが、場合により追加の情報が含まれます。どのアクションが対応しているかは :class:`AuditLogAction` にて確認してください。" @@ -6218,402 +6317,402 @@ msgstr ":class:`AuditLogDiff`" msgid "The target's subsequent state." msgstr "対象の直後の状態。" -#: ../../api.rst:3215 +#: ../../api.rst:3298 msgid "AuditLogChanges" msgstr "AuditLogChanges" -#: ../../api.rst:3221 +#: ../../api.rst:3304 msgid "An audit log change set." msgstr "監査ログの変更のセット。" -#: ../../api.rst:3225 +#: ../../api.rst:3308 msgid "The old value. The attribute has the type of :class:`AuditLogDiff`." msgstr "以前の値。この属性は :class:`AuditLogDiff` 型です。" -#: ../../api.rst:3227 -#: ../../api.rst:3247 +#: ../../api.rst:3310 +#: ../../api.rst:3330 msgid "Depending on the :class:`AuditLogActionCategory` retrieved by :attr:`~AuditLogEntry.category`\\, the data retrieved by this attribute differs:" msgstr ":attr:`~AuditLogEntry.category` で取得される :class:`AuditLogActionCategory` によりこの属性の値が異なります:" -#: ../../api.rst:3232 -#: ../../api.rst:3252 +#: ../../api.rst:3315 +#: ../../api.rst:3335 msgid "Category" msgstr "カテゴリー" -#: ../../api.rst:3234 -#: ../../api.rst:3254 +#: ../../api.rst:3317 +#: ../../api.rst:3337 msgid ":attr:`~AuditLogActionCategory.create`" msgstr ":attr:`~AuditLogActionCategory.create`" -#: ../../api.rst:3234 +#: ../../api.rst:3317 msgid "All attributes are set to ``None``." msgstr "全ての属性は ``None`` です。" -#: ../../api.rst:3236 -#: ../../api.rst:3256 +#: ../../api.rst:3319 +#: ../../api.rst:3339 msgid ":attr:`~AuditLogActionCategory.delete`" msgstr ":attr:`~AuditLogActionCategory.delete`" -#: ../../api.rst:3236 +#: ../../api.rst:3319 msgid "All attributes are set the value before deletion." msgstr "全ての属性は削除前の値に設定されています。" -#: ../../api.rst:3238 -#: ../../api.rst:3258 +#: ../../api.rst:3321 +#: ../../api.rst:3341 msgid ":attr:`~AuditLogActionCategory.update`" msgstr ":attr:`~AuditLogActionCategory.update`" -#: ../../api.rst:3238 +#: ../../api.rst:3321 msgid "All attributes are set the value before updating." msgstr "全ての属性は更新前の値に設定されています。" -#: ../../api.rst:3240 -#: ../../api.rst:3260 +#: ../../api.rst:3323 +#: ../../api.rst:3343 msgid "``None``" msgstr "``None``" -#: ../../api.rst:3240 -#: ../../api.rst:3260 +#: ../../api.rst:3323 +#: ../../api.rst:3343 msgid "No attributes are set." msgstr "属性が設定されていません。" -#: ../../api.rst:3245 +#: ../../api.rst:3328 msgid "The new value. The attribute has the type of :class:`AuditLogDiff`." msgstr "新しい値。この属性は :class:`AuditLogDiff` 型です。" -#: ../../api.rst:3254 +#: ../../api.rst:3337 msgid "All attributes are set to the created value" msgstr "全ての属性は作成時の値に設定されています。" -#: ../../api.rst:3256 +#: ../../api.rst:3339 msgid "All attributes are set to ``None``" msgstr "全ての属性は ``None`` です。" -#: ../../api.rst:3258 +#: ../../api.rst:3341 msgid "All attributes are set the value after updating." msgstr "全ての属性は更新後の値に設定されています。" -#: ../../api.rst:3264 +#: ../../api.rst:3347 msgid "AuditLogDiff" msgstr "AuditLogDiff" -#: ../../api.rst:3270 +#: ../../api.rst:3353 msgid "Represents an audit log \"change\" object. A change object has dynamic attributes that depend on the type of action being done. Certain actions map to certain attributes being set." msgstr "監査ログの「変更」オブジェクト。変更オブジェクトには、行われたアクションの種類によって異なる属性があります。特定のアクションが行われた場合に特定の属性が設定されます。" -#: ../../api.rst:3274 +#: ../../api.rst:3357 msgid "Note that accessing an attribute that does not match the specified action will lead to an attribute error." msgstr "指定されたアクションに一致しない属性にアクセスすると、AttributeErrorが発生することに注意してください。" -#: ../../api.rst:3277 +#: ../../api.rst:3360 msgid "To get a list of attributes that have been set, you can iterate over them. To see a list of all possible attributes that could be set based on the action being done, check the documentation for :class:`AuditLogAction`, otherwise check the documentation below for all attributes that are possible." msgstr "設定された属性のリストを取得するには、イテレートすることができます。 行われたアクションに対応した可能な属性の一覧は、 :class:`AuditLogAction` の説明を確認してください。あるいは、可能なすべての属性について、以下の説明を確認してください。" -#: ../../api.rst:3286 +#: ../../api.rst:3369 msgid "Returns an iterator over (attribute, value) tuple of this diff." msgstr "差分の(属性、値)タプルのイテレーターを返します。" -#: ../../api.rst:3290 +#: ../../api.rst:3373 msgid "A name of something." msgstr "何かの名前。" -#: ../../api.rst:3296 +#: ../../api.rst:3379 msgid "A guild's or role's icon. See also :attr:`Guild.icon` or :attr:`Role.icon`." msgstr "ギルドまたはロールのアイコン。 :attr:`Guild.icon` と :attr:`Role.icon` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3302 +#: ../../api.rst:3385 msgid "The guild's invite splash. See also :attr:`Guild.splash`." msgstr "ギルドの招待のスプラッシュ。 :attr:`Guild.splash` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3308 +#: ../../api.rst:3391 msgid "The guild's discovery splash. See also :attr:`Guild.discovery_splash`." msgstr "ギルドのディスカバリースプラッシュ。 :attr:`Guild.discovery_splash` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3314 +#: ../../api.rst:3397 msgid "The guild's banner. See also :attr:`Guild.banner`." msgstr "ギルドのバナー。 :attr:`Guild.banner` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3320 +#: ../../api.rst:3403 msgid "The guild's owner. See also :attr:`Guild.owner`" msgstr "ギルドの所有者。 :attr:`Guild.owner` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3322 +#: ../../api.rst:3405 msgid "Union[:class:`Member`, :class:`User`]" msgstr "Union[:class:`Member`, :class:`User`]" -#: ../../api.rst:3326 +#: ../../api.rst:3409 msgid "The guild's AFK channel." msgstr "ギルドのAFKチャンネル。" -#: ../../api.rst:3328 -#: ../../api.rst:3339 +#: ../../api.rst:3411 +#: ../../api.rst:3422 msgid "If this could not be found, then it falls back to a :class:`Object` with the ID being set." msgstr "見つからない場合は、IDが設定された :class:`Object` になります。" -#: ../../api.rst:3331 +#: ../../api.rst:3414 msgid "See :attr:`Guild.afk_channel`." msgstr ":attr:`Guild.afk_channel` を参照してください。" -#: ../../api.rst:3333 +#: ../../api.rst:3416 msgid "Union[:class:`VoiceChannel`, :class:`Object`]" msgstr "Union[:class:`VoiceChannel`, :class:`Object`]" -#: ../../api.rst:3337 +#: ../../api.rst:3420 msgid "The guild's system channel." msgstr "ギルドのシステムチャンネル。" -#: ../../api.rst:3342 +#: ../../api.rst:3425 msgid "See :attr:`Guild.system_channel`." msgstr ":attr:`Guild.system_channel` を参照してください。" -#: ../../api.rst:3344 -#: ../../api.rst:3356 -#: ../../api.rst:3368 -#: ../../api.rst:3395 +#: ../../api.rst:3427 +#: ../../api.rst:3439 +#: ../../api.rst:3451 +#: ../../api.rst:3478 msgid "Union[:class:`TextChannel`, :class:`Object`]" msgstr "Union[:class:`TextChannel`, :class:`Object`]" -#: ../../api.rst:3349 +#: ../../api.rst:3432 msgid "The guild's rules channel." msgstr "ギルドのルールチャンネル。" -#: ../../api.rst:3351 -#: ../../api.rst:3363 -#: ../../api.rst:3392 +#: ../../api.rst:3434 +#: ../../api.rst:3446 +#: ../../api.rst:3475 msgid "If this could not be found then it falls back to a :class:`Object` with the ID being set." msgstr "見つからない場合は、IDが設定された :class:`Object` になります。" -#: ../../api.rst:3354 +#: ../../api.rst:3437 msgid "See :attr:`Guild.rules_channel`." msgstr ":attr:`Guild.rules_channel` を参照してください。" -#: ../../api.rst:3361 +#: ../../api.rst:3444 msgid "The guild's public updates channel." msgstr "ギルドのパブリックアップデートチャンネル。" -#: ../../api.rst:3366 +#: ../../api.rst:3449 msgid "See :attr:`Guild.public_updates_channel`." msgstr ":attr:`Guild.public_updates_channel` を参照してください。" -#: ../../api.rst:3372 +#: ../../api.rst:3455 msgid "The guild's AFK timeout. See :attr:`Guild.afk_timeout`." msgstr "ギルドのAFKタイムアウト。 :attr:`Guild.afk_timeout` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3378 +#: ../../api.rst:3461 msgid "The guild's MFA level. See :attr:`Guild.mfa_level`." msgstr "ギルドの多要素認証レベル。 :attr:`Guild.mfa_level` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3380 -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:204 +#: ../../api.rst:3463 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:179 msgid ":class:`MFALevel`" msgstr ":class:`MFALevel`" -#: ../../api.rst:3384 +#: ../../api.rst:3467 msgid "The guild's widget has been enabled or disabled." msgstr "ギルドのウィジェットが有効化または無効化された。" -#: ../../api.rst:3390 +#: ../../api.rst:3473 msgid "The widget's channel." msgstr "ウィジェットのチャンネル。" -#: ../../api.rst:3399 +#: ../../api.rst:3482 #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:109 msgid "The guild's verification level." msgstr "ギルドの認証レベル。" -#: ../../api.rst:3401 +#: ../../api.rst:3484 msgid "See also :attr:`Guild.verification_level`." msgstr ":attr:`Guild.verification_level` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3403 +#: ../../api.rst:3486 #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:111 #: ../../../discord/invite.py:docstring of discord.invite.PartialInviteGuild:40 msgid ":class:`VerificationLevel`" msgstr ":class:`VerificationLevel`" -#: ../../api.rst:3407 +#: ../../api.rst:3490 msgid "The guild's default notification level." msgstr "ギルドのデフォルト通知レベル。" -#: ../../api.rst:3409 +#: ../../api.rst:3492 msgid "See also :attr:`Guild.default_notifications`." msgstr ":attr:`Guild.default_notifications` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3411 +#: ../../api.rst:3494 #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:131 msgid ":class:`NotificationLevel`" msgstr ":class:`NotificationLevel`" -#: ../../api.rst:3415 +#: ../../api.rst:3498 msgid "The guild's content filter." msgstr "ギルドのコンテンツフィルター。" -#: ../../api.rst:3417 +#: ../../api.rst:3500 msgid "See also :attr:`Guild.explicit_content_filter`." msgstr ":attr:`Guild.explicit_content_filter` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3419 +#: ../../api.rst:3502 #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:125 msgid ":class:`ContentFilter`" msgstr ":class:`ContentFilter`" -#: ../../api.rst:3423 +#: ../../api.rst:3506 msgid "The guild's vanity URL." msgstr "ギルドのバニティURL。" -#: ../../api.rst:3425 +#: ../../api.rst:3508 msgid "See also :meth:`Guild.vanity_invite` and :meth:`Guild.edit`." msgstr ":meth:`Guild.vanity_invite` と :meth:`Guild.edit` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3431 +#: ../../api.rst:3514 msgid "The position of a :class:`Role` or :class:`abc.GuildChannel`." msgstr ":class:`Role` や :class:`abc.GuildChannel` の位置。" -#: ../../api.rst:3437 -msgid "The type of channel or sticker." -msgstr "チャンネルまたはスタンプのタイプ。" +#: ../../api.rst:3520 +msgid "The type of channel, sticker or integration." +msgstr "チャンネル、スタンプまたは連携サービスのタイプ。" -#: ../../api.rst:3439 -msgid "Union[:class:`ChannelType`, :class:`StickerType`]" -msgstr "Union[:class:`ChannelType`, :class:`StickerType`]" +#: ../../api.rst:3522 +msgid "Union[:class:`ChannelType`, :class:`StickerType`, :class:`str`]" +msgstr "Union[:class:`ChannelType`, :class:`StickerType`, :class:`str`]" -#: ../../api.rst:3443 +#: ../../api.rst:3526 msgid "The topic of a :class:`TextChannel` or :class:`StageChannel`." msgstr ":class:`TextChannel` または :class:`StageChannel` のトピック。" -#: ../../api.rst:3445 +#: ../../api.rst:3528 msgid "See also :attr:`TextChannel.topic` or :attr:`StageChannel.topic`." msgstr ":attr:`TextChannel.topic` または :attr:`StageChannel.topic` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3451 +#: ../../api.rst:3534 msgid "The bitrate of a :class:`VoiceChannel`." msgstr ":class:`VoiceChannel` のビットレート。" -#: ../../api.rst:3453 +#: ../../api.rst:3536 msgid "See also :attr:`VoiceChannel.bitrate`." msgstr ":attr:`VoiceChannel.bitrate` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3459 +#: ../../api.rst:3542 msgid "A list of permission overwrite tuples that represents a target and a :class:`PermissionOverwrite` for said target." msgstr "対象とその :class:`PermissionOverwrite` のタプルで示された権限の上書きのリスト。" -#: ../../api.rst:3462 +#: ../../api.rst:3545 msgid "The first element is the object being targeted, which can either be a :class:`Member` or :class:`User` or :class:`Role`. If this object is not found then it is a :class:`Object` with an ID being filled and a ``type`` attribute set to either ``'role'`` or ``'member'`` to help decide what type of ID it is." msgstr "最初の要素は対象のオブジェクトで、 :class:`Member` か :class:`User` か :class:`Role` です。このオブジェクトが見つからない場合はこれはIDが設定され、 ``type`` 属性が ``'role'`` か ``'member'`` に設定された :class:`Object` になります。" -#: ../../api.rst:3468 +#: ../../api.rst:3551 msgid "List[Tuple[target, :class:`PermissionOverwrite`]]" msgstr "List[Tuple[target, :class:`PermissionOverwrite`]]" -#: ../../api.rst:3472 +#: ../../api.rst:3555 msgid "The privacy level of the stage instance or scheduled event" msgstr "ステージインスタンスやスケジュールイベントのプライバシーレベル。" -#: ../../api.rst:3474 +#: ../../api.rst:3557 #: ../../../discord/scheduled_event.py:docstring of discord.scheduled_event.ScheduledEvent:65 #: ../../../discord/stage_instance.py:docstring of discord.stage_instance.StageInstance:47 msgid ":class:`PrivacyLevel`" msgstr ":class:`PrivacyLevel`" -#: ../../api.rst:3478 +#: ../../api.rst:3561 msgid "A list of roles being added or removed from a member." msgstr "メンバーから追加または削除されたロールのリスト。" -#: ../../api.rst:3480 +#: ../../api.rst:3563 msgid "If a role is not found then it is a :class:`Object` with the ID and name being filled in." msgstr "ロールが見つからない場合は、IDとnameが設定された :class:`Object` になります。" -#: ../../api.rst:3483 -#: ../../api.rst:3824 +#: ../../api.rst:3566 +#: ../../api.rst:3907 msgid "List[Union[:class:`Role`, :class:`Object`]]" msgstr "List[Union[:class:`Role`, :class:`Object`]]" -#: ../../api.rst:3487 +#: ../../api.rst:3570 msgid "The nickname of a member." msgstr "メンバーのニックネーム。" -#: ../../api.rst:3489 +#: ../../api.rst:3572 msgid "See also :attr:`Member.nick`" msgstr ":attr:`Member.nick` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3495 +#: ../../api.rst:3578 msgid "Whether the member is being server deafened." msgstr "メンバーがサーバーでスピーカーミュートされているかどうか。" -#: ../../api.rst:3497 +#: ../../api.rst:3580 msgid "See also :attr:`VoiceState.deaf`." msgstr ":attr:`VoiceState.deaf` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3503 +#: ../../api.rst:3586 msgid "Whether the member is being server muted." msgstr "メンバーがサーバーでミュートされているかどうか。" -#: ../../api.rst:3505 +#: ../../api.rst:3588 msgid "See also :attr:`VoiceState.mute`." msgstr ":attr:`VoiceState.mute` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3511 +#: ../../api.rst:3594 msgid "The permissions of a role." msgstr "ロールの権限。" -#: ../../api.rst:3513 +#: ../../api.rst:3596 msgid "See also :attr:`Role.permissions`." msgstr ":attr:`Role.permissions` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3520 +#: ../../api.rst:3603 msgid "The colour of a role." msgstr "ロールの色。" -#: ../../api.rst:3522 +#: ../../api.rst:3605 msgid "See also :attr:`Role.colour`" msgstr ":attr:`Role.colour` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3528 +#: ../../api.rst:3611 msgid "Whether the role is being hoisted or not." msgstr "役割が別に表示されるかどうか。" -#: ../../api.rst:3530 +#: ../../api.rst:3613 msgid "See also :attr:`Role.hoist`" msgstr ":attr:`Role.hoist` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3536 +#: ../../api.rst:3619 msgid "Whether the role is mentionable or not." msgstr "役割がメンションできるかどうか。" -#: ../../api.rst:3538 +#: ../../api.rst:3621 msgid "See also :attr:`Role.mentionable`" msgstr ":attr:`Role.mentionable` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3544 +#: ../../api.rst:3627 msgid "The invite's code." msgstr "招待のコード。" -#: ../../api.rst:3546 +#: ../../api.rst:3629 msgid "See also :attr:`Invite.code`" msgstr ":attr:`Invite.code` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3552 +#: ../../api.rst:3635 msgid "A guild channel." msgstr "ギルドのチャンネル。" -#: ../../api.rst:3554 +#: ../../api.rst:3637 msgid "If the channel is not found then it is a :class:`Object` with the ID being set. In some cases the channel name is also set." msgstr "チャンネルが見つからない場合は、IDが設定された :class:`Object` になります。 場合によっては、チャンネル名も設定されています。" -#: ../../api.rst:3557 +#: ../../api.rst:3640 msgid "Union[:class:`abc.GuildChannel`, :class:`Object`]" msgstr "Union[:class:`abc.GuildChannel`, :class:`Object`]" -#: ../../api.rst:3561 +#: ../../api.rst:3644 #: ../../../discord/invite.py:docstring of discord.invite.Invite:101 msgid "The user who created the invite." msgstr "招待を作成したユーザー。" -#: ../../api.rst:3563 +#: ../../api.rst:3646 msgid "See also :attr:`Invite.inviter`." msgstr ":attr:`Invite.inviter` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3565 +#: ../../api.rst:3648 #: ../../../discord/scheduled_event.py:docstring of discord.scheduled_event.ScheduledEvent:83 #: ../../../discord/integrations.py:docstring of discord.integrations.IntegrationApplication:39 #: ../../../discord/emoji.py:docstring of discord.emoji.Emoji:76 @@ -6621,96 +6720,96 @@ msgstr ":attr:`Invite.inviter` も参照してください。" msgid "Optional[:class:`User`]" msgstr "Optional[:class:`User`]" -#: ../../api.rst:3569 +#: ../../api.rst:3652 msgid "The invite's max uses." msgstr "招待の最大使用回数。" -#: ../../api.rst:3571 +#: ../../api.rst:3654 msgid "See also :attr:`Invite.max_uses`." msgstr ":attr:`Invite.max_uses` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3577 +#: ../../api.rst:3660 msgid "The invite's current uses." msgstr "招待の現在の使用回数。" -#: ../../api.rst:3579 +#: ../../api.rst:3662 msgid "See also :attr:`Invite.uses`." msgstr ":attr:`Invite.uses` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3585 +#: ../../api.rst:3668 msgid "The invite's max age in seconds." msgstr "招待者の最大時間は秒数です。" -#: ../../api.rst:3587 +#: ../../api.rst:3670 msgid "See also :attr:`Invite.max_age`." msgstr ":attr:`Invite.max_age` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3593 +#: ../../api.rst:3676 msgid "If the invite is a temporary invite." msgstr "招待が一時的な招待であるか。" -#: ../../api.rst:3595 +#: ../../api.rst:3678 msgid "See also :attr:`Invite.temporary`." msgstr ":attr:`Invite.temporary` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3602 +#: ../../api.rst:3685 msgid "The permissions being allowed or denied." msgstr "許可または拒否された権限。" -#: ../../api.rst:3608 +#: ../../api.rst:3691 msgid "The ID of the object being changed." msgstr "変更されたオブジェクトのID。" -#: ../../api.rst:3614 +#: ../../api.rst:3697 msgid "The avatar of a member." msgstr "メンバーのアバター。" -#: ../../api.rst:3616 +#: ../../api.rst:3699 msgid "See also :attr:`User.avatar`." msgstr ":attr:`User.avatar` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3622 +#: ../../api.rst:3705 msgid "The number of seconds members have to wait before sending another message in the channel." msgstr "メンバーが別のメッセージをチャンネルに送信するまでの秒単位の待ち時間。" -#: ../../api.rst:3625 +#: ../../api.rst:3708 msgid "See also :attr:`TextChannel.slowmode_delay`." msgstr ":attr:`TextChannel.slowmode_delay` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3631 +#: ../../api.rst:3714 msgid "The region for the voice channel’s voice communication. A value of ``None`` indicates automatic voice region detection." msgstr "ボイスチャンネルの音声通信のためのリージョン。値が ``None`` の場合は自動で検出されます。" -#: ../../api.rst:3634 +#: ../../api.rst:3717 msgid "See also :attr:`VoiceChannel.rtc_region`." msgstr ":attr:`VoiceChannel.rtc_region` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3640 +#: ../../api.rst:3723 #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_voice_channel:31 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VoiceChannel:86 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VoiceChannel.edit:46 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VoiceChannel.edit:49 msgid "The camera video quality for the voice channel's participants." msgstr "ボイスチャンネル参加者のカメラビデオの画質。" -#: ../../api.rst:3642 +#: ../../api.rst:3725 msgid "See also :attr:`VoiceChannel.video_quality_mode`." msgstr ":attr:`VoiceChannel.video_quality_mode` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3644 +#: ../../api.rst:3727 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VoiceChannel:90 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.StageChannel:93 msgid ":class:`VideoQualityMode`" msgstr ":class:`VideoQualityMode`" -#: ../../api.rst:3648 +#: ../../api.rst:3731 msgid "The format type of a sticker being changed." msgstr "変更されたスタンプのフォーマットの種類。" -#: ../../api.rst:3650 +#: ../../api.rst:3733 msgid "See also :attr:`GuildSticker.format`" msgstr ":attr:`GuildSticker.format` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3652 +#: ../../api.rst:3735 #: ../../../discord/sticker.py:docstring of discord.sticker.StickerItem:35 #: ../../../discord/sticker.py:docstring of discord.sticker.Sticker:47 #: ../../../discord/sticker.py:docstring of discord.sticker.StandardSticker:47 @@ -6718,67 +6817,67 @@ msgstr ":attr:`GuildSticker.format` も参照してください。" msgid ":class:`StickerFormatType`" msgstr ":class:`StickerFormatType`" -#: ../../api.rst:3656 +#: ../../api.rst:3739 msgid "The name of the emoji that represents a sticker being changed." msgstr "変更されたスタンプを示す絵文字の名前。" -#: ../../api.rst:3658 +#: ../../api.rst:3741 msgid "See also :attr:`GuildSticker.emoji`." msgstr ":attr:`GuildSticker.emoji` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3664 +#: ../../api.rst:3747 msgid "The unicode emoji that is used as an icon for the role being changed." msgstr "変更されたロールのアイコンとして使用されるUnicode絵文字。" -#: ../../api.rst:3666 +#: ../../api.rst:3749 msgid "See also :attr:`Role.unicode_emoji`." msgstr ":attr:`Role.unicode_emoji` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3672 +#: ../../api.rst:3755 msgid "The description of a guild, a sticker, or a scheduled event." msgstr "ギルド、スタンプ、またはスケジュールイベントの説明。" -#: ../../api.rst:3674 +#: ../../api.rst:3757 msgid "See also :attr:`Guild.description`, :attr:`GuildSticker.description`, or :attr:`ScheduledEvent.description`." msgstr ":attr:`Guild.description` 、 :attr:`GuildSticker.description` 、または :attr:`ScheduledEvent.description` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3681 +#: ../../api.rst:3764 msgid "The availability of a sticker being changed." msgstr "変更されたスタンプの利用可能かどうかの状態。" -#: ../../api.rst:3683 +#: ../../api.rst:3766 msgid "See also :attr:`GuildSticker.available`" msgstr ":attr:`GuildSticker.available` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3689 +#: ../../api.rst:3772 msgid "The thread is now archived." msgstr "スレッドがアーカイブされたか。" -#: ../../api.rst:3695 +#: ../../api.rst:3778 msgid "The thread is being locked or unlocked." msgstr "スレッドがロックされ、またはロックが解除されたかどうか。" -#: ../../api.rst:3701 +#: ../../api.rst:3784 msgid "The thread's auto archive duration being changed." msgstr "変更されたスレッドの自動アーカイブ期間。" -#: ../../api.rst:3703 +#: ../../api.rst:3786 msgid "See also :attr:`Thread.auto_archive_duration`" msgstr ":attr:`Thread.auto_archive_duration` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3709 +#: ../../api.rst:3792 msgid "The default auto archive duration for newly created threads being changed." msgstr "変更された新規作成されたスレッドの既定の自動アーカイブ期間。" -#: ../../api.rst:3715 +#: ../../api.rst:3798 msgid "Whether non-moderators can add users to this private thread." msgstr "モデレータ以外がプライベートスレッドにユーザーを追加できるかどうか。" -#: ../../api.rst:3721 +#: ../../api.rst:3804 msgid "Whether the user is timed out, and if so until when." msgstr "ユーザーがタイムアウトされているかどうか、そしてその場合はいつまでか。" -#: ../../api.rst:3723 +#: ../../api.rst:3806 #: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.WebhookMessage.edited_at:3 #: ../../../discord/message.py:docstring of discord.Message.edited_at:3 #: ../../../discord/scheduled_event.py:docstring of discord.scheduled_event.ScheduledEvent:59 @@ -6786,150 +6885,150 @@ msgstr "ユーザーがタイムアウトされているかどうか、そして msgid "Optional[:class:`datetime.datetime`]" msgstr "Optional[:class:`datetime.datetime`]" -#: ../../api.rst:3727 +#: ../../api.rst:3810 msgid "Integration emoticons were enabled or disabled." msgstr "連携サービスの絵文字が有効化され、または無効化されたか。" -#: ../../api.rst:3729 +#: ../../api.rst:3812 msgid "See also :attr:`StreamIntegration.enable_emoticons`" msgstr ":attr:`StreamIntegration.enable_emoticons` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3736 +#: ../../api.rst:3819 msgid "The behaviour of expiring subscribers changed." msgstr "変更された期限切れのサブスクライバーの動作。" -#: ../../api.rst:3738 +#: ../../api.rst:3821 msgid "See also :attr:`StreamIntegration.expire_behaviour`" msgstr ":attr:`StreamIntegration.expire_behaviour` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3740 +#: ../../api.rst:3823 #: ../../../discord/integrations.py:docstring of discord.integrations.StreamIntegration:51 #: ../../../discord/integrations.py:docstring of discord.StreamIntegration.expire_behavior:3 msgid ":class:`ExpireBehaviour`" msgstr ":class:`ExpireBehaviour`" -#: ../../api.rst:3744 +#: ../../api.rst:3827 msgid "The grace period before expiring subscribers changed." msgstr "変更された期限切れのサブスクライバーの猶予期間。" -#: ../../api.rst:3746 +#: ../../api.rst:3829 msgid "See also :attr:`StreamIntegration.expire_grace_period`" msgstr ":attr:`StreamIntegration.expire_grace_period` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3752 +#: ../../api.rst:3835 msgid "The preferred locale for the guild changed." msgstr "変更されたギルドの優先ローケル。" -#: ../../api.rst:3754 +#: ../../api.rst:3837 msgid "See also :attr:`Guild.preferred_locale`" msgstr ":attr:`Guild.preferred_locale` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3756 -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:187 +#: ../../api.rst:3839 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:162 msgid ":class:`Locale`" msgstr ":class:`Locale`" -#: ../../api.rst:3760 +#: ../../api.rst:3843 msgid "The number of days after which inactive and role-unassigned members are kicked has been changed." msgstr "変更された活動していない、かつロールが割り当てられていないメンバーがキックさえるまでの日数。" -#: ../../api.rst:3766 +#: ../../api.rst:3849 #: ../../../discord/scheduled_event.py:docstring of discord.scheduled_event.ScheduledEvent:69 msgid "The status of the scheduled event." msgstr "スケジュールイベントのステータス。" -#: ../../api.rst:3768 +#: ../../api.rst:3851 #: ../../../discord/scheduled_event.py:docstring of discord.scheduled_event.ScheduledEvent:71 msgid ":class:`EventStatus`" msgstr ":class:`EventStatus`" -#: ../../api.rst:3772 +#: ../../api.rst:3855 msgid "The type of entity this scheduled event is for." msgstr "スケジュールイベントの開催場所の種類。" -#: ../../api.rst:3774 +#: ../../api.rst:3857 #: ../../../discord/scheduled_event.py:docstring of discord.scheduled_event.ScheduledEvent:41 msgid ":class:`EntityType`" msgstr ":class:`EntityType`" -#: ../../api.rst:3778 +#: ../../api.rst:3861 #: ../../../discord/scheduled_event.py:docstring of discord.ScheduledEvent.cover_image:1 msgid "The scheduled event's cover image." msgstr "スケジュールイベントのカバー画像。" -#: ../../api.rst:3780 +#: ../../api.rst:3863 msgid "See also :attr:`ScheduledEvent.cover_image`." msgstr ":attr:`ScheduledEvent.cover_image` も参照してください。" -#: ../../api.rst:3786 +#: ../../api.rst:3869 msgid "List of permissions for the app command." msgstr "アプリケーションコマンドの権限のリスト。" -#: ../../api.rst:3788 +#: ../../api.rst:3871 #: ../../../discord/raw_models.py:docstring of discord.raw_models.RawAppCommandPermissionsUpdateEvent:29 msgid "List[:class:`~discord.app_commands.AppCommandPermissions`]" msgstr "List[:class:`~discord.app_commands.AppCommandPermissions`]" -#: ../../api.rst:3792 +#: ../../api.rst:3875 msgid "Whether the automod rule is active or not." msgstr "自動管理ルールが有効かどうか。" -#: ../../api.rst:3798 +#: ../../api.rst:3881 msgid "The event type for triggering the automod rule." msgstr "自動管理ルールを発動させるイベントの種類。" -#: ../../api.rst:3800 +#: ../../api.rst:3883 msgid ":class:`AutoModRuleEventType`" msgstr ":class:`AutoModRuleEventType`" -#: ../../api.rst:3804 +#: ../../api.rst:3887 msgid "The trigger type for the automod rule." msgstr "自動管理ルールの発動条件の種類。" -#: ../../api.rst:3806 +#: ../../api.rst:3889 #: ../../../discord/automod.py:docstring of discord.automod.AutoModAction:28 -#: ../../../discord/automod.py:docstring of discord.automod.AutoModTrigger:23 +#: ../../../discord/automod.py:docstring of discord.automod.AutoModTrigger:24 msgid ":class:`AutoModRuleTriggerType`" msgstr ":class:`AutoModRuleTriggerType`" -#: ../../api.rst:3810 +#: ../../api.rst:3893 msgid "The trigger for the automod rule." msgstr "自動管理ルールの発動条件。" -#: ../../api.rst:3812 +#: ../../api.rst:3895 #: ../../../discord/automod.py:docstring of discord.automod.AutoModRule:33 msgid ":class:`AutoModTrigger`" msgstr ":class:`AutoModTrigger`" -#: ../../api.rst:3816 +#: ../../api.rst:3899 msgid "The actions to take when an automod rule is triggered." msgstr "自動管理ルールの発動時の対応。" -#: ../../api.rst:3818 +#: ../../api.rst:3901 msgid "List[AutoModRuleAction]" msgstr "List[AutoModRuleAction]" -#: ../../api.rst:3822 +#: ../../api.rst:3905 msgid "The list of roles that are exempt from the automod rule." msgstr "自動管理ルールの除外対象のロールのリスト。" -#: ../../api.rst:3828 +#: ../../api.rst:3911 msgid "The list of channels or threads that are exempt from the automod rule." msgstr "自動管理ルールの除外対象のチャンネルまたはスレッドのリスト。" -#: ../../api.rst:3830 +#: ../../api.rst:3913 msgid "List[:class:`abc.GuildChannel`, :class:`Thread`, :class:`Object`]" msgstr "List[:class:`abc.GuildChannel`, :class:`Thread`, :class:`Object`]" -#: ../../api.rst:3836 +#: ../../api.rst:3919 msgid "Webhook Support" msgstr "Webhookサポート" -#: ../../api.rst:3838 +#: ../../api.rst:3921 msgid "discord.py offers support for creating, editing, and executing webhooks through the :class:`Webhook` class." msgstr "discord.pyは、 :class:`Webhook` クラスからWebhookの作成、編集、実行をサポートします。" -#: ../../api.rst:3841 +#: ../../api.rst:3924 msgid "Webhook" msgstr "Webhook" @@ -6942,102 +7041,97 @@ msgid "Webhooks are a form to send messages to channels in Discord without a bot msgstr "Webhookはボットユーザーや認証なしでDiscordチャンネルにメッセージを送信する方法です。" #: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:6 -msgid "There are two main ways to use Webhooks. The first is through the ones received by the library such as :meth:`.Guild.webhooks`, :meth:`.TextChannel.webhooks` and :meth:`.VoiceChannel.webhooks`. The ones received by the library will automatically be bound using the library's internal HTTP session." -msgstr "Webhookの使用法は主に二つあります。一つ目は :meth:`.Guild.webhooks` や :meth:`.TextChannel.webhooks` 、 :meth:`.VoiceChannel.webhooks` といったライブラリーのメソッドから受け取るものです。これらは自動的にライブラリー内部のHTTPセッションを使用します。" +msgid "There are two main ways to use Webhooks. The first is through the ones received by the library such as :meth:`.Guild.webhooks`, :meth:`.TextChannel.webhooks`, :meth:`.VoiceChannel.webhooks` and :meth:`.ForumChannel.webhooks`. The ones received by the library will automatically be bound using the library's internal HTTP session." +msgstr "Webhookの使用法は主に二つあります。一つ目は :meth:`.Guild.webhooks` や :meth:`.TextChannel.webhooks` 、 :meth:`.VoiceChannel.webhooks` 、 :meth:`.ForumChannel.webhooks` といったライブラリーのメソッドから受け取るものです。これらは自動的にライブラリー内部のHTTPセッションを使用します。" -#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:12 +#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:13 msgid "The second form involves creating a webhook object manually using the :meth:`~.Webhook.from_url` or :meth:`~.Webhook.partial` classmethods." msgstr "二つ目は、 :meth:`~.Webhook.from_url` や :meth:`~.Webhook.partial` クラスメソッドでWebhookオブジェクトを手動で作成する方法です。" -#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:15 +#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:16 msgid "For example, creating a webhook from a URL and using :doc:`aiohttp `:" msgstr "例えば、URLからWebhookを作成し、 :doc:`aiohttp ` を使用する場合は:" -#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:27 +#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:28 msgid "For a synchronous counterpart, see :class:`SyncWebhook`." msgstr "同期バージョンは、 :class:`SyncWebhook` を参照してください。" -#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:33 +#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:34 #: ../../../discord/webhook/sync.py:docstring of discord.webhook.sync.SyncWebhook:9 msgid "Checks if two webhooks are equal." msgstr "二つのWebhookが等しいか比較します。" -#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:37 +#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:38 #: ../../../discord/webhook/sync.py:docstring of discord.webhook.sync.SyncWebhook:13 msgid "Checks if two webhooks are not equal." msgstr "二つのWebhookが等しいものでないか比較します。" -#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:41 +#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:42 #: ../../../discord/webhook/sync.py:docstring of discord.webhook.sync.SyncWebhook:17 msgid "Returns the webhooks's hash." msgstr "Webhookのハッシュを返します。" -#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:43 +#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:44 #: ../../../discord/webhook/sync.py:docstring of discord.webhook.sync.SyncWebhook:19 msgid "Webhooks are now comparable and hashable." msgstr "Webhookが比較・ハッシュ可能になりました。" -#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:48 +#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:49 #: ../../../discord/webhook/sync.py:docstring of discord.webhook.sync.SyncWebhook:24 msgid "The webhook's ID" msgstr "WebhookのID" -#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:54 +#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:55 #: ../../../discord/webhook/sync.py:docstring of discord.webhook.sync.SyncWebhook:30 msgid "The type of the webhook." msgstr "Webhookのタイプ。" -#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:58 +#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:59 #: ../../../discord/webhook/sync.py:docstring of discord.webhook.sync.SyncWebhook:34 msgid ":class:`WebhookType`" msgstr ":class:`WebhookType`" -#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:62 +#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:63 #: ../../../discord/webhook/sync.py:docstring of discord.webhook.sync.SyncWebhook:38 msgid "The authentication token of the webhook. If this is ``None`` then the webhook cannot be used to make requests." msgstr "Webhookの認証トークン。 ``None`` の場合、Webhookは呼び出しできません。" -#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:69 +#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:70 #: ../../../discord/webhook/sync.py:docstring of discord.webhook.sync.SyncWebhook:45 msgid "The guild ID this webhook is for." msgstr "WebhookのギルドID。" -#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:75 +#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:76 #: ../../../discord/webhook/sync.py:docstring of discord.webhook.sync.SyncWebhook:51 msgid "The channel ID this webhook is for." msgstr "WebhookのチャンネルID。" -#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:81 +#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:82 #: ../../../discord/webhook/sync.py:docstring of discord.webhook.sync.SyncWebhook:57 msgid "The user this webhook was created by. If the webhook was received without authentication then this will be ``None``." msgstr "Webhookを作成したユーザー。このWebhookを認証なしで受け取った場合は ``None`` になります。" -#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:84 -#: ../../../discord/webhook/sync.py:docstring of discord.webhook.sync.SyncWebhook:60 -msgid "Optional[:class:`abc.User`]" -msgstr "Optional[:class:`abc.User`]" - -#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:88 +#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:89 #: ../../../discord/webhook/sync.py:docstring of discord.webhook.sync.SyncWebhook:64 msgid "The default name of the webhook." msgstr "Webhookの既定の名前。" -#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:94 +#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:95 #: ../../../discord/webhook/sync.py:docstring of discord.webhook.sync.SyncWebhook:70 msgid "The guild of the channel that this webhook is following. Only given if :attr:`type` is :attr:`WebhookType.channel_follower`." msgstr "Webhookがフォローしているチャンネルのギルド。 :attr:`type` が :attr:`WebhookType.channel_follower` のときのみ与えられます。" -#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:99 +#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:100 #: ../../../discord/webhook/sync.py:docstring of discord.webhook.sync.SyncWebhook:75 msgid "Optional[:class:`PartialWebhookGuild`]" msgstr "Optional[:class:`PartialWebhookGuild`]" -#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:103 +#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:104 #: ../../../discord/webhook/sync.py:docstring of discord.webhook.sync.SyncWebhook:79 msgid "The channel that this webhook is following. Only given if :attr:`type` is :attr:`WebhookType.channel_follower`." msgstr "Webhookがフォローしているチャンネル。 :attr:`type` が :attr:`WebhookType.channel_follower` のときのみ与えられます。" -#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:108 +#: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.webhook.async_.Webhook:109 #: ../../../discord/webhook/sync.py:docstring of discord.webhook.sync.SyncWebhook:84 msgid "Optional[:class:`PartialWebhookChannel`]" msgstr "Optional[:class:`PartialWebhookChannel`]" @@ -7236,8 +7330,8 @@ msgstr "これが部分的なWebhookの場合は常に ``None`` を返します #: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.Webhook.channel:5 #: ../../../discord/webhook/sync.py:docstring of discord.SyncWebhook.channel:5 -msgid "Optional[Union[:class:`VoiceChannel`, :class:`TextChannel`]]" -msgstr "Optional[Union[:class:`VoiceChannel`, :class:`TextChannel`]]" +msgid "Optional[Union[:class:`ForumChannel`, :class:`VoiceChannel`, :class:`TextChannel`]]" +msgstr "Optional[Union[:class:`ForumChannel`, :class:`VoiceChannel`, :class:`TextChannel`]]" #: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.Webhook.created_at:1 #: ../../../discord/webhook/sync.py:docstring of discord.SyncWebhook.created_at:1 @@ -7607,7 +7701,7 @@ msgstr "メッセージの削除に失敗した場合。" msgid "Deleted a message that is not yours." msgstr "自分以外のメッセージを削除しようとした場合。" -#: ../../api.rst:3850 +#: ../../api.rst:3933 msgid "WebhookMessage" msgstr "WebhookMessage" @@ -7865,7 +7959,7 @@ msgstr "このメッセージが属するチャンネルは、 :class:`TextChann #: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:12 #: ../../../discord/message.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:12 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.create_thread:10 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.create_thread:8 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.create_thread:11 #: ../../../discord/message.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:12 msgid "The name of the thread." msgstr "スレッドの名前。" @@ -7873,7 +7967,7 @@ msgstr "スレッドの名前。" #: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:14 #: ../../../discord/message.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:14 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.create_thread:16 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.create_thread:10 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.create_thread:13 #: ../../../discord/message.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:14 msgid "The duration in minutes before a thread is automatically archived for inactivity. If not provided, the channel's default auto archive duration is used." msgstr "スレッドが非アクティブ時に、自動的にアーカイブされるまでの分単位の時間。指定しない場合は、チャンネルのデフォルトの自動アーカイブ期間が使用されます。" @@ -7881,15 +7975,15 @@ msgstr "スレッドが非アクティブ時に、自動的にアーカイブさ #: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:17 #: ../../../discord/message.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:17 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.create_thread:28 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.create_thread:13 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.create_thread:16 #: ../../../discord/message.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:17 -msgid "Specifies the slowmode rate limit for user in this channel, in seconds. The maximum value possible is `21600`. By default no slowmode rate limit if this is ``None``." -msgstr "このチャンネルの秒単位での低速モードレート制限。 最大値は `21600` です。デフォルトは ``None`` でこの場合は低速モードレート制限が無しとなります。" +msgid "Specifies the slowmode rate limit for user in this channel, in seconds. The maximum value possible is ``21600``. By default no slowmode rate limit if this is ``None``." +msgstr "このチャンネルの秒単位での低速モードレート制限。 最大値は ``21600`` です。デフォルトは ``None`` でこの場合は低速モードレート制限が無しとなります。" #: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:21 #: ../../../discord/message.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:21 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.create_thread:23 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.create_thread:46 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.create_thread:49 #: ../../../discord/message.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:21 msgid "The reason for creating a new thread. Shows up on the audit log." msgstr "スレッドを作成する理由。監査ログに表示されます。" @@ -7897,7 +7991,7 @@ msgstr "スレッドを作成する理由。監査ログに表示されます。 #: ../../../discord/webhook/async_.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:24 #: ../../../discord/message.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:24 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.create_thread:33 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.create_thread:49 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.create_thread:52 #: ../../../discord/message.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:24 msgid "You do not have permissions to create a thread." msgstr "スレッドを作成する権限を持っていない場合。" @@ -8232,7 +8326,7 @@ msgstr "このメッセージのピン留めを外す権限を持っていない msgid "Unpinning the message failed." msgstr "メッセージのピン留め解除に失敗した場合。" -#: ../../api.rst:3859 +#: ../../api.rst:3942 msgid "SyncWebhook" msgstr "SyncWebhook" @@ -8278,7 +8372,7 @@ msgstr "このwebhookが送信した :class:`~discord.SyncWebhookMessage` を1 msgid ":class:`~discord.SyncWebhookMessage`" msgstr ":class:`~discord.SyncWebhookMessage`" -#: ../../api.rst:3868 +#: ../../api.rst:3951 msgid "SyncWebhookMessage" msgstr "SyncWebhookMessage" @@ -8292,19 +8386,19 @@ msgstr ":class:`SyncWebhookMessage`" msgid "If provided, the number of seconds to wait before deleting the message. This blocks the thread." msgstr "指定された場合、メッセージを削除するまでの待機秒数。これはスレッドをブロックします。" -#: ../../api.rst:3878 +#: ../../api.rst:3961 msgid "Abstract Base Classes" msgstr "抽象基底クラス" -#: ../../api.rst:3880 +#: ../../api.rst:3963 msgid "An :term:`abstract base class` (also known as an ``abc``) is a class that models can inherit to get their behaviour. **Abstract base classes should not be instantiated**. They are mainly there for usage with :func:`isinstance` and :func:`issubclass`\\." msgstr ":term:`abstract base class` ( ``abc`` という名称でも知られています)はモデルが振る舞いを得るために継承するクラスです。 **抽象基底クラスはインスタンス化されるべきではありません。** これらは主に :func:`isinstance` や :func:`issubclass` で使用するために存在します。" -#: ../../api.rst:3884 +#: ../../api.rst:3967 msgid "This library has a module related to abstract base classes, in which all the ABCs are subclasses of :class:`typing.Protocol`." msgstr "このライブラリには抽象基底クラスに関連するモジュールがあり、その中の抽象基底クラスは全て :class:`typing.Protocol` のサブクラスです。" -#: ../../api.rst:3888 +#: ../../api.rst:3971 msgid "Snowflake" msgstr "Snowflake" @@ -8324,8 +8418,8 @@ msgstr "スノーフレークを自分で作成したい場合は、 :class:`.Ob msgid "The model's unique ID." msgstr "モデルのユニークなID。" -#: ../../api.rst:3896 -#: ../../api.rst:3976 +#: ../../api.rst:3979 +#: ../../api.rst:4059 msgid "User" msgstr "User" @@ -8387,7 +8481,7 @@ msgstr "Optional[:class:`~discord.Asset`]" msgid ":class:`~discord.Asset`" msgstr ":class:`~discord.Asset`" -#: ../../api.rst:3904 +#: ../../api.rst:3987 msgid "PrivateChannel" msgstr "PrivateChannel" @@ -8411,7 +8505,7 @@ msgstr ":class:`~discord.GroupChannel`" msgid "The user presenting yourself." msgstr "あなた自身を示すユーザー。" -#: ../../api.rst:3912 +#: ../../api.rst:3995 msgid "GuildChannel" msgstr "GuildChannel" @@ -8675,86 +8769,94 @@ msgstr "メンバーの上書き" #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.permissions_for:10 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:10 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:10 +msgid "Implicit permissions" +msgstr "自動で処理される権限" + +#: ../../../discord/abc.py:docstring of discord.abc.GuildChannel.permissions_for:11 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.permissions_for:11 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.permissions_for:11 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:11 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:11 msgid "Member timeout" msgstr "メンバーのタイムアウト" -#: ../../../discord/abc.py:docstring of discord.abc.GuildChannel.permissions_for:12 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.permissions_for:12 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.permissions_for:12 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:12 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:12 +#: ../../../discord/abc.py:docstring of discord.abc.GuildChannel.permissions_for:13 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.permissions_for:13 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.permissions_for:13 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:13 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:13 msgid "If a :class:`~discord.Role` is passed, then it checks the permissions someone with that role would have, which is essentially:" msgstr ":class:`~discord.Role` が渡された場合、そのロールを持つ人が持つべき権限を確認します。つまり:" -#: ../../../discord/abc.py:docstring of discord.abc.GuildChannel.permissions_for:15 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.permissions_for:15 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.permissions_for:15 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:15 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:15 -msgid "The default role permissions" -msgstr "デフォルトのロールの権限" - #: ../../../discord/abc.py:docstring of discord.abc.GuildChannel.permissions_for:16 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.permissions_for:16 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.permissions_for:16 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:16 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:16 -msgid "The permissions of the role used as a parameter" -msgstr "パラメータとして使用されるロールの権限" +msgid "The default role permissions" +msgstr "デフォルトのロールの権限" #: ../../../discord/abc.py:docstring of discord.abc.GuildChannel.permissions_for:17 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.permissions_for:17 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.permissions_for:17 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:17 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:17 -msgid "The default role permission overwrites" -msgstr "デフォルトのロールの権限の上書き" +msgid "The permissions of the role used as a parameter" +msgstr "パラメータとして使用されるロールの権限" #: ../../../discord/abc.py:docstring of discord.abc.GuildChannel.permissions_for:18 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.permissions_for:18 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.permissions_for:18 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:18 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:18 +msgid "The default role permission overwrites" +msgstr "デフォルトのロールの権限の上書き" + +#: ../../../discord/abc.py:docstring of discord.abc.GuildChannel.permissions_for:19 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.permissions_for:19 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.permissions_for:19 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:19 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:19 msgid "The permission overwrites of the role used as a parameter" msgstr "パラメータとして使用されるロールの権限の上書き" -#: ../../../discord/abc.py:docstring of discord.abc.GuildChannel.permissions_for:20 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.permissions_for:20 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.permissions_for:20 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:20 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:20 +#: ../../../discord/abc.py:docstring of discord.abc.GuildChannel.permissions_for:21 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.permissions_for:21 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.permissions_for:21 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:21 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:21 msgid "The object passed in can now be a role object." msgstr "ロールを渡すことができるようになりました。" -#: ../../../discord/abc.py:docstring of discord.abc.GuildChannel.permissions_for:23 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.permissions_for:23 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.permissions_for:23 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:23 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:23 +#: ../../../discord/abc.py:docstring of discord.abc.GuildChannel.permissions_for:24 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.permissions_for:24 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.permissions_for:24 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:24 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:24 msgid "``obj`` parameter is now positional-only." msgstr "``obj`` 引数は位置限定引数になりました。" -#: ../../../discord/abc.py:docstring of discord.abc.GuildChannel.permissions_for:26 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.permissions_for:26 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.permissions_for:26 -#: ../../../discord/threads.py:docstring of discord.threads.Thread.permissions_for:9 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:26 +#: ../../../discord/abc.py:docstring of discord.abc.GuildChannel.permissions_for:27 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.permissions_for:27 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.permissions_for:27 +#: ../../../discord/threads.py:docstring of discord.threads.Thread.permissions_for:8 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:27 msgid "The object to resolve permissions for. This could be either a member or a role. If it's a role then member overwrites are not computed." msgstr "権限を解決すべきオブジェクト。これはメンバーかロールです。ロールの場合メンバーの上書きは判断しません。" -#: ../../../discord/abc.py:docstring of discord.abc.GuildChannel.permissions_for:31 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.permissions_for:31 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.permissions_for:31 -#: ../../../discord/threads.py:docstring of discord.threads.Thread.permissions_for:16 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:31 -msgid "The resolved permissions for the member or role." -msgstr "メンバーまたはロールの解決された権限。" - #: ../../../discord/abc.py:docstring of discord.abc.GuildChannel.permissions_for:32 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.permissions_for:32 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.permissions_for:32 -#: ../../../discord/threads.py:docstring of discord.threads.Thread.permissions_for:17 +#: ../../../discord/threads.py:docstring of discord.threads.Thread.permissions_for:15 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:32 +msgid "The resolved permissions for the member or role." +msgstr "メンバーまたはロールの解決された権限。" + +#: ../../../discord/abc.py:docstring of discord.abc.GuildChannel.permissions_for:33 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.permissions_for:33 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.permissions_for:33 +#: ../../../discord/threads.py:docstring of discord.threads.Thread.permissions_for:16 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VocalGuildChannel.permissions_for:33 msgid ":class:`~discord.Permissions`" msgstr ":class:`~discord.Permissions`" @@ -8975,7 +9077,7 @@ msgid "The reason for cloning this channel. Shows up on the audit log." msgstr "チャンネルを複製する理由。監査ログに表示されます。" #: ../../../discord/abc.py:docstring of discord.abc.GuildChannel.clone:16 -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_text_channel:72 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_text_channel:73 #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_voice_channel:38 #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_stage_channel:29 #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_category:14 @@ -8983,7 +9085,7 @@ msgid "You do not have the proper permissions to create this channel." msgstr "チャンネルを作成するのに必要な権限がない場合。" #: ../../../discord/abc.py:docstring of discord.abc.GuildChannel.clone:17 -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_text_channel:73 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_text_channel:74 #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_voice_channel:39 #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_stage_channel:30 #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_category:15 @@ -9270,7 +9372,7 @@ msgstr "現時点でアクティブな招待のリスト。" msgid "List[:class:`~discord.Invite`]" msgstr "List[:class:`~discord.Invite`]" -#: ../../api.rst:3920 +#: ../../api.rst:4003 msgid "Messageable" msgstr "Messageable" @@ -9614,7 +9716,7 @@ msgstr "メッセージ履歴の取得に失敗した場合。" msgid ":class:`~discord.Message` -- The message with the message data parsed." msgstr ":class:`~discord.Message` -- メッセージデータをパースしたメッセージ。" -#: ../../api.rst:3932 +#: ../../api.rst:4015 msgid "Connectable" msgstr "Connectable" @@ -9682,32 +9784,32 @@ msgstr "ボイスサーバーに完全に接続されたボイスクライアン msgid ":class:`~discord.VoiceProtocol`" msgstr ":class:`~discord.VoiceProtocol`" -#: ../../api.rst:3942 +#: ../../api.rst:4025 msgid "Discord Models" msgstr "Discordモデル" -#: ../../api.rst:3944 +#: ../../api.rst:4027 msgid "Models are classes that are received from Discord and are not meant to be created by the user of the library." msgstr "モデルはDiscordから受け取るクラスであり、ユーザーによって作成されることを想定していません。" -#: ../../api.rst:3949 +#: ../../api.rst:4032 msgid "The classes listed below are **not intended to be created by users** and are also **read-only**." msgstr "下記のクラスは、 **ユーザーによって作成されることを想定しておらず** 、中には **読み取り専用** のものもあります。" -#: ../../api.rst:3952 +#: ../../api.rst:4035 msgid "For example, this means that you should not make your own :class:`User` instances nor should you modify the :class:`User` instance yourself." msgstr "つまり、独自の :class:`User` を作成したりするべきではなく、また、 :class:`User` インスタンスの値の変更もするべきではありません。" -#: ../../api.rst:3955 +#: ../../api.rst:4038 msgid "If you want to get one of these model classes instances they'd have to be through the cache, and a common way of doing so is through the :func:`utils.find` function or attributes of model classes that you receive from the events specified in the :ref:`discord-api-events`." msgstr "このようなモデルクラスのインスタンスを取得したい場合は、 キャッシュを経由して取得する必要があります。一般的な方法としては :func:`utils.find` 関数を用いるか、 :ref:`discord-api-events` の特定のイベントから受け取る方法が挙げられます。" -#: ../../api.rst:3962 -#: ../../api.rst:4538 +#: ../../api.rst:4045 +#: ../../api.rst:4621 msgid "Nearly all classes here have :ref:`py:slots` defined which means that it is impossible to have dynamic attributes to the data classes." msgstr "ほぼすべてのクラスに :ref:`py:slots` が定義されています。つまり、データクラスに動的に変数を追加することは不可能です。" -#: ../../api.rst:3967 +#: ../../api.rst:4050 msgid "ClientUser" msgstr "ClientUser" @@ -10096,7 +10198,7 @@ msgstr "ルールの取得に失敗した場合。" msgid "The rule that was executed." msgstr "発動されたルール。" -#: ../../api.rst:4002 +#: ../../api.rst:4085 msgid "Attachment" msgstr "Attachment" @@ -10254,7 +10356,7 @@ msgstr "送信に適したファイルに変換された添付ファイル。" msgid ":class:`File`" msgstr ":class:`File`" -#: ../../api.rst:4010 +#: ../../api.rst:4093 msgid "Asset" msgstr "Asset" @@ -10452,7 +10554,7 @@ msgstr "アセットがロッティータイプのスタンプであった場合 msgid "The asset as a file suitable for sending." msgstr "送信に適したファイルとしてのアセット。" -#: ../../api.rst:4019 +#: ../../api.rst:4102 msgid "Message" msgstr "Message" @@ -10642,6 +10744,22 @@ msgid "Optional[:class:`MessageInteraction`]" msgstr "Optional[:class:`MessageInteraction`]" #: ../../../discord/message.py:docstring of discord.message.Message:209 +msgid "The data of the role subscription purchase or renewal that prompted this :attr:`MessageType.role_subscription_purchase` message." +msgstr ":attr:`MessageType.role_subscription_purchase` メッセージを促すきっかけとなったロールサブスクリプションの購入または更新のデータ。" + +#: ../../../discord/message.py:docstring of discord.message.Message:214 +msgid "Optional[:class:`RoleSubscriptionInfo`]" +msgstr "Optional[:class:`RoleSubscriptionInfo`]" + +#: ../../../discord/message.py:docstring of discord.message.Message:218 +msgid "The application ID of the application that created this message if this message was sent by an application-owned webhook or an interaction." +msgstr "このメッセージがアプリケーション所有のWebhookまたはインタラクションによって送信された場合、そのアプリケーションのID。" + +#: ../../../discord/message.py:docstring of discord.message.Message:227 +msgid "A generally increasing integer with potentially gaps or duplicates that represents the approximate position of the message in a thread." +msgstr "スレッド内のメッセージのおおよその位置を示す、ほとんどの場合に順に増加し、時々間や重複のある整数値。" + +#: ../../../discord/message.py:docstring of discord.message.Message:236 msgid "The guild that the message belongs to, if applicable." msgstr "もしメッセージがギルドに属しているなら、これはメッセージの属しているギルドです。" @@ -10708,7 +10826,7 @@ msgstr "もし指定したなら、これはメッセージを編集したあと msgid "Tried to suppress a message without permissions or edited a message's content or embed that isn't yours." msgstr "権限なしに埋め込みを除去しようとした場合や、他人のメッセージの内容や埋め込みを編集しようとした場合。" -#: ../../api.rst:4028 +#: ../../api.rst:4111 msgid "DeletedReferencedMessage" msgstr "DeletedReferencedMessage" @@ -10732,7 +10850,7 @@ msgstr "削除された参照されたメッセージが属していたチャン msgid "The guild ID of the deleted referenced message." msgstr "削除された参照されたメッセージが属していたギルドのID。" -#: ../../api.rst:4037 +#: ../../api.rst:4120 msgid "Reaction" msgstr "Reaction" @@ -10838,7 +10956,7 @@ msgstr "リアクションを付けたユーザーの取得に失敗した場合 msgid "Union[:class:`User`, :class:`Member`] -- The member (if retrievable) or the user that has reacted to this message. The case where it can be a :class:`Member` is in a guild message context. Sometimes it can be a :class:`User` if the member has left the guild." msgstr "Union[:class:`User`, :class:`Member`] -- リアクションを付けたメンバー(取得できる場合)かユーザー。ギルド内では :class:`Member` となります。メンバーがギルドを脱退した場合は :class:`User` になります。" -#: ../../api.rst:4045 +#: ../../api.rst:4128 msgid "Guild" msgstr "Guild" @@ -10949,151 +11067,55 @@ msgid "The guild's notification settings." msgstr "ギルドの標準の通知設定。" #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:135 -msgid "A list of features that the guild has. The features that a guild can have are subject to arbitrary change by Discord." -msgstr "ギルドが持っている機能のリスト。Discord側の変更を受ける可能性があります。" - -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:138 -msgid "They are currently as follows:" -msgstr "現在は:" - -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:140 -msgid "``ANIMATED_BANNER``: Guild can upload an animated banner." -msgstr "``ANIMATED_BANNER``: アニメーションバナーのアップロード。" - -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:141 -msgid "``ANIMATED_ICON``: Guild can upload an animated icon." -msgstr "``ANIMATED_ICON``: アニメーションアイコンのアップロード。" - -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:142 -msgid "``BANNER``: Guild can upload and use a banner. (i.e. :attr:`.banner`)" -msgstr "``BANNER``: バナーのアップロード( :attr:`.banner` )" +msgid "A list of features that the guild has. The features that a guild can have are subject to arbitrary change by Discord. A list of guild features can be found in :ddocs:`the Discord documentation `." +msgstr "ギルドの機能のリスト。ギルドの機能の種類はDiscordによって変更されることがあります。 ギルドの機能の一覧は :ddocs:`the Discord documentation ` にあります。" #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:143 -msgid "``COMMERCE``: Guild can sell things using store channels." -msgstr "``COMMERCE``: ストアチャンネルの作成。" - -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:144 -msgid "``COMMUNITY``: Guild is a community server." -msgstr "``COMMUNITY``: コミュニティサーバー。" - -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:145 -msgid "``DISCOVERABLE``: Guild shows up in Server Discovery." -msgstr "``DISCOVERABLE``: サーバーディスカバリーでの表示。" - -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:146 -msgid "``FEATURABLE``: Guild is able to be featured in Server Discovery." -msgstr "``FEATURABLE``: サーバーディスカバリーの「注目のコミュニティ」での表示。" - -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:147 -msgid "``INVITE_SPLASH``: Guild's invite page can have a special splash." -msgstr "``INVITE_SPLASH``: 招待ページの特別なスプラッシュの使用。" - -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:148 -msgid "``MEMBER_VERIFICATION_GATE_ENABLED``: Guild has Membership Screening enabled." -msgstr "``MEMBER_VERIFICATION_GATE_ENABLED``: メンバー要件の使用。" - -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:149 -msgid "``MONETIZATION_ENABLED``: Guild has enabled monetization." -msgstr "``MONETIZATION_ENABLED``: 収益化。" - -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:150 -msgid "``MORE_EMOJI``: Guild has increased custom emoji slots." -msgstr "``MORE_EMOJI``: カスタム絵文字数の拡張。" - -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:151 -msgid "``MORE_STICKERS``: Guild has increased custom sticker slots." -msgstr "``MORE_STICKERS``: スタンプ数の延長。" - -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:152 -msgid "``NEWS``: Guild can create news channels." -msgstr "``NEWS``: アナウンスチャンネルの作成。" - -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:153 -msgid "``PARTNERED``: Guild is a partnered server." -msgstr "``PARTNERED``: パートナーサーバー。" - -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:154 -msgid "``PREVIEW_ENABLED``: Guild can be viewed before being accepted via Membership Screening." -msgstr "``PREVIEW_ENABLED``: メンバー要件の前のプレビュー。" - -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:155 -msgid "``PRIVATE_THREADS``: Guild has access to create private threads." -msgstr "``PRIVATE_THREADS``: プライベートスレッドの作成。" - -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:156 -msgid "``ROLE_ICONS``: Guild is able to set role icons." -msgstr "``ROLE_ICONS``: ロールアイコンの設定。" - -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:157 -msgid "``TICKETED_EVENTS_ENABLED``: Guild has enabled ticketed events." -msgstr "``TICKETED_EVENTS_ENABLED``: チケットを発行できるイベント。" - -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:158 -msgid "``VANITY_URL``: Guild can have a vanity invite URL (e.g. discord.gg/discord-api)." -msgstr "``VANITY_URL``: バニティ招待URL(例:discord.gg/discord-api)が利用可能。" - -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:159 -msgid "``VERIFIED``: Guild is a verified server." -msgstr "``VERIFIED``: 認証されたサーバー。" - -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:160 -msgid "``VIP_REGIONS``: Guild can have 384kbps bitrate in voice channels." -msgstr "``VIP_REGIONS``: 384kbpsビットレートのボイスチャンネル。" - -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:161 -msgid "``WELCOME_SCREEN_ENABLED``: Guild has enabled the welcome screen." -msgstr "``WELCOME_SCREEN_ENABLED``: ようこそ画面が有効。" - -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:162 -msgid "``INVITES_DISABLED``: Guild has disabled invites." -msgstr "``INVITES_DISABLED``: 招待無効の状態。" - -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:168 msgid "The premium tier for this guild. Corresponds to \"Nitro Server\" in the official UI. The number goes from 0 to 3 inclusive." msgstr "ギルドのプレミアム階級。これは公式UIの「ニトロサーバー」に対応します。これは0以上3以下です。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:175 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:150 msgid "The number of \"boosts\" this guild currently has." msgstr "ギルドの現在の「ブースト」数。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:181 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:156 msgid "The preferred locale for the guild. Used when filtering Server Discovery results to a specific language." msgstr "ギルドの優先ローケル。これはサーバー発見画面の結果を特定の言語で絞り込むときに利用されます。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:184 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:159 msgid "This field is now an enum instead of a :class:`str`." msgstr "このフィールドが :class:`str` から列挙型に変更されました。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:191 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:166 msgid "The guild's NSFW level." msgstr "ギルドの年齢制限レベル。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:195 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:170 #: ../../../discord/invite.py:docstring of discord.invite.PartialInviteGuild:60 msgid ":class:`NSFWLevel`" msgstr ":class:`NSFWLevel`" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:199 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:174 msgid "The guild's Multi-Factor Authentication requirement level." msgstr "ギルドの多要素認証要件レベル。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:201 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:176 msgid "This field is now an enum instead of an :class:`int`." msgstr "このフィールドが :class:`int` から列挙型に変更されました。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:208 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:183 msgid "The approximate number of members in the guild. This is ``None`` unless the guild is obtained using :meth:`Client.fetch_guild` with ``with_counts=True``." msgstr "ギルドのおおよそのメンバーの数を示します。 :meth:`Client.fetch_guild` にて ``with_counts=True`` を指定してギルドを取得しない限り、 ``None`` を返します。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:217 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:192 msgid "The approximate number of members currently active in the guild. Offline members are excluded. This is ``None`` unless the guild is obtained using :meth:`Client.fetch_guild` with ``with_counts=True``." msgstr "ギルドで現在アクティブなメンバーのおおよその数を示します。オフラインのメンバーは除外された値となります。 :meth:`Client.fetch_guild` にて ``with_counts=True`` を指定してギルドを取得しない限り、 ``None`` を返します。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:227 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:202 msgid "Indicates if the guild has premium AKA server boost level progress bar enabled." msgstr "ギルドがプレミアム、すなわちサーバーブーストレベルの進捗バーを有効化しているか。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:235 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild:210 msgid "Indicates if the guild has widget enabled." msgstr "ギルドにてウィジェットが有効になっているかどうかを示します。" @@ -11232,6 +11254,7 @@ msgstr "Optional[:class:`.abc.GuildChannel`]" #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.get_thread:1 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.get_thread:1 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.get_thread:1 msgid "Returns a thread with the given ID." msgstr "与えられたIDに合致するスレッドを返します。" @@ -11241,11 +11264,13 @@ msgstr "内部キャッシュに保持されていないため、アーカイブ #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.get_thread:13 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.get_thread:13 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.get_thread:13 msgid "The returned thread or ``None`` if not found." msgstr "スレッド、または該当するものが見つからない場合 ``None`` が返ります。" #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.get_thread:14 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.get_thread:14 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.get_thread:14 msgid "Optional[:class:`Thread`]" msgstr "Optional[:class:`Thread`]" @@ -11319,7 +11344,7 @@ msgstr "このギルドに対してサーバーブーストを行ったメンバ #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.Guild.premium_subscribers:3 #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.chunk:16 -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.query_members:33 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.query_members:31 #: ../../../discord/role.py:docstring of discord.Role.members:3 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.TextChannel.members:3 msgid "List[:class:`Member`]" @@ -11552,8 +11577,8 @@ msgid "The new channel's topic." msgstr "新しいチャンネルのトピック。" #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_text_channel:56 -msgid "Specifies the slowmode rate limit for user in this channel, in seconds. The maximum value possible is `21600`." -msgstr "チャンネル内の低速モードの時間を秒単位で指定します。最大値は `21600` です。" +msgid "Specifies the slowmode rate limit for user in this channel, in seconds. The maximum value possible is ``21600``." +msgstr "チャンネル内の低速モードの時間を秒単位で指定します。最大値は ``21600`` です。" #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_text_channel:59 #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_forum:23 @@ -11568,16 +11593,16 @@ msgid "Whether to create the text channel as a news channel." msgstr "ニュースチャンネルとしてテキストチャンネルを作成するかどうか。" #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_text_channel:65 -msgid "The default auto archive duration for threads created in the text channel (in minutes)." -msgstr "テキストチャンネルで作成されたスレッドのデフォルトの自動アーカイブ期間(分単位)。" +msgid "The default auto archive duration for threads created in the text channel (in minutes). Must be one of ``60``, ``1440``, ``4320``, or ``10080``." +msgstr "このテキストチャンネルで作成されたスレッドの分単位のデフォルトの自動アーカイブ期間。これは ``60`` 、 ``1440`` 、 ``4320`` 、または ``10080`` でないといけません。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_text_channel:69 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_text_channel:70 #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_voice_channel:35 #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_stage_channel:26 msgid "The reason for creating this channel. Shows up on the audit log." msgstr "チャンネルを作成する理由。監査ログに表示されます。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_text_channel:74 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_text_channel:75 #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_voice_channel:40 #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_stage_channel:31 #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_category:16 @@ -11585,7 +11610,7 @@ msgstr "チャンネルを作成する理由。監査ログに表示されます msgid "The permission overwrite information is not in proper form." msgstr "権限の上書きの情報が適切なものでない場合。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_text_channel:76 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_text_channel:77 #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_voice_channel:42 #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_stage_channel:33 #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_category:18 @@ -11593,7 +11618,7 @@ msgstr "権限の上書きの情報が適切なものでない場合。" msgid "The channel that was just created." msgstr "作成されたチャンネル。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_text_channel:77 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_text_channel:78 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.CategoryChannel.create_text_channel:6 msgid ":class:`TextChannel`" msgstr ":class:`TextChannel`" @@ -11656,27 +11681,27 @@ msgid "The channel's topic." msgstr "チャンネルのトピック。" #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_forum:25 -msgid "Specifies the slowmode rate limit for users in this channel, in seconds. The maximum possible value is `21600`." -msgstr "チャンネル内の低速モードの時間を秒単位で指定します。最大値は `21600` です。" +msgid "Specifies the slowmode rate limit for users in this channel, in seconds. The maximum possible value is ``21600``." +msgstr "チャンネル内の低速モードの時間を秒単位で指定します。最大値は ``21600`` です。" #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_forum:28 msgid "The reason for creating this channel. Shows up in the audit log." msgstr "チャンネルを作成する理由。監査ログに表示されます。" #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_forum:30 -msgid "The default auto archive duration for threads created in the forum channel (in minutes)." -msgstr "フォーラムチャンネルで作成されたスレッドのデフォルトの自動アーカイブ期間(分単位)。" +msgid "The default auto archive duration for threads created in the forum channel (in minutes). Must be one of ``60``, ``1440``, ``4320``, or ``10080``." +msgstr "このフォーラムチャンネルで作成されたスレッドの分単位のデフォルトの自動アーカイブ期間。これは ``60`` 、 ``1440`` 、 ``4320`` 、または ``10080`` でないといけません。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_forum:32 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_forum:33 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel:92 msgid "The default slowmode delay in seconds for threads created in this forum." msgstr "このフォーラムで作成されたスレッドの、デフォルトの秒単位の低速モードレート制限。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_forum:36 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_forum:37 msgid "The available tags for this forum channel." msgstr "このフォーラムチャンネルで利用可能なタグ。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_forum:46 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_forum:47 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.CategoryChannel.create_forum:8 msgid ":class:`ForumChannel`" msgstr ":class:`ForumChannel`" @@ -11718,8 +11743,8 @@ msgid "The ``rules_channel`` and ``public_updates_channel`` keyword parameters w msgstr "``rules_channel`` と ``public_updates_channel`` キーワード引数が追加されました。" #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.edit:10 -msgid "The ``discovery_splash`` and `community` keyword parameters were added." -msgstr "``discovery_splash`` と `community` キーワード引数が追加されました。" +msgid "The ``discovery_splash`` and ``community`` keyword parameters were added." +msgstr "``discovery_splash`` と ``community`` キーワード引数が追加されました。" #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.edit:13 msgid "The newly updated guild is returned." @@ -12450,7 +12475,7 @@ msgid "The location of the scheduled event. Required if the ``entity_type`` is msgstr "スケジュールイベントの場所。 ``entity_type`` が :attr:`EntityType.external` の場合必須です。" #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_scheduled_event:36 -#: ../../../discord/scheduled_event.py:docstring of discord.scheduled_event.ScheduledEvent:87 +#: ../../../discord/scheduled_event.py:docstring of discord.scheduled_event.ScheduledEvent:95 msgid "The location of the scheduled event." msgstr "スケジュールイベントの場所。" @@ -12463,8 +12488,8 @@ msgid "The reason for creating this scheduled event. Shows up on the audit log." msgstr "スケジュールイベントを作成する理由。監査ログに表示されます。" #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_scheduled_event:43 -msgid "`image` was not a :term:`py:bytes-like object`, or ``privacy_level`` was not a :class:`PrivacyLevel`, or ``entity_type`` was not an :class:`EntityType`, ``status`` was not an :class:`EventStatus`, or an argument was provided that was incompatible with the provided ``entity_type``." -msgstr "`image` が :term:`py:bytes-like object` でない場合、 ``privacy_level`` が :class:`PrivacyLevel` でない場合、 ``entity_type`` が :class:`EntityType` でない場合、 ``status`` が :class:`EventStatus` でない場合、または引数が渡された ``entity_type`` と互換性のない場合。" +msgid "``image`` was not a :term:`py:bytes-like object`, or ``privacy_level`` was not a :class:`PrivacyLevel`, or ``entity_type`` was not an :class:`EntityType`, ``status`` was not an :class:`EventStatus`, or an argument was provided that was incompatible with the provided ``entity_type``." +msgstr "``image`` が :term:`py:bytes-like object` でない場合、 ``privacy_level`` が :class:`PrivacyLevel` でない場合、 ``entity_type`` が :class:`EntityType` でない場合、 ``status`` が :class:`EventStatus` でない場合、または引数が渡された ``entity_type`` と互換性のない場合。" #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.create_scheduled_event:44 #: ../../../discord/scheduled_event.py:docstring of discord.scheduled_event.ScheduledEvent.edit:48 @@ -12797,30 +12822,30 @@ msgid "The user to ban from their guild." msgstr "ギルドからBANするユーザー。" #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.ban:11 -msgid "The number of days worth of messages to delete from the user in the guild. The minimum is 0 and the maximum is 7." -msgstr "ユーザーがBANされる前にギルドに投稿したメッセージを削除する際、メッセージを遡る日数。最小は0で最大は7です。" +msgid "The number of days worth of messages to delete from the user in the guild. The minimum is 0 and the maximum is 7. Defaults to 1 day if neither ``delete_message_days`` nor ``delete_message_seconds`` are passed." +msgstr "このユーザーの何日分のメッセージをギルドから削除するか。最小は 0日 で、最大は 7日 です。 ``delete_message_days`` と ``delete_message_seconds`` のどちらも渡されない場合、デフォルトは 1 日に指定されます。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.ban:16 -msgid "The number of seconds worth of messages to delete from the user in the guild. The minimum is 0 and the maximum is 604800 (7 days)." -msgstr "ユーザーがBANされる前にギルドに投稿したメッセージを削除する際、メッセージを遡る秒数。最小は0で最大は604800 (7日) です。" +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.ban:18 +msgid "The number of seconds worth of messages to delete from the user in the guild. The minimum is 0 and the maximum is 604800 (7 days). Defaults to 1 day if neither ``delete_message_days`` nor ``delete_message_seconds`` are passed." +msgstr "このユーザーの何秒分のメッセージをギルドから削除するか。最小は 0秒 で、最大は 604800秒 (7日) です。 ``delete_message_days`` と ``delete_message_seconds`` のどちらも渡されない場合、デフォルトは 1 日に指定されます。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.ban:21 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.ban:25 msgid "The reason the user got banned." msgstr "ユーザーをBANする理由。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.ban:24 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.ban:28 msgid "The requested user was not found." msgstr "ユーザーが見つからなかった場合。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.ban:25 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.ban:29 msgid "You do not have the proper permissions to ban." msgstr "BANするのに適切な権限がない場合。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.ban:26 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.ban:30 msgid "Banning failed." msgstr "BANに失敗した場合。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.ban:27 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.ban:31 msgid "You specified both ``delete_message_days`` and ``delete_message_seconds``." msgstr "``delete_message_days`` と ``delete_message_seconds`` の両方を指定した場合。" @@ -12974,46 +12999,42 @@ msgid "The list of members in the guild." msgstr "ギルドのメンバーのリスト。" #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.query_members:3 -msgid "Request members that belong to this guild whose username starts with the query given." -msgstr "ギルドに所属する、指定されたクエリで始まるユーザー名のメンバーをリクエストします。" +msgid "Request members of this guild whose username or nickname starts with the given query. This is a websocket operation." +msgstr "ユーザー名またはニックネームが指定されたクエリで始まるギルドのメンバーをリクエストします。これはWebSocket操作です。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.query_members:6 -msgid "This is a websocket operation." -msgstr "これはWebSocket操作です。" +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.query_members:8 +msgid "The string that the username or nickname should start with." +msgstr "ユーザー名またはニックネームの先頭の文字列。" #: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.query_members:10 -msgid "The string that the username's start with." -msgstr "ユーザー名の接頭辞。" - -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.query_members:12 msgid "The maximum number of members to send back. This must be a number between 5 and 100." msgstr "取得するメンバーの最大数。5から100までの数にする必要があります。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.query_members:15 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.query_members:13 msgid "Whether to request for presences to be provided. This defaults to ``False``." msgstr "プレゼンスを取得するかどうか。デフォルトは ``False`` です。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.query_members:20 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.query_members:18 msgid "Whether to cache the members internally. This makes operations such as :meth:`get_member` work for those that matched." msgstr "メンバーを内部でキャッシュするか。これを行うとマッチされたユーザーが :meth:`get_member` などで取得できるようになります。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.query_members:23 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.query_members:21 msgid "List of user IDs to search for. If the user ID is not in the guild then it won't be returned." msgstr "検索するユーザーIDの一覧。ユーザーIDがギルドに属さない場合は返されません。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.query_members:28 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.query_members:26 msgid "The query timed out waiting for the members." msgstr "メンバーを待っている間にクエリがタイムアウトした場合。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.query_members:29 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.query_members:27 msgid "Invalid parameters were passed to the function" msgstr "無効なパラメータが関数に渡された場合。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.query_members:30 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.query_members:28 msgid "The presences intent is not enabled." msgstr "プレゼンスインテントが有効でない場合。" -#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.query_members:32 +#: ../../../discord/guild.py:docstring of discord.guild.Guild.query_members:30 msgid "The list of members that have matched the query." msgstr "クエリに一致するメンバーのリスト。" @@ -13106,19 +13127,19 @@ msgstr "自動管理ルールの作成に失敗した場合。" msgid "The automod rule that was created." msgstr "作成された自動管理ルール。" -#: ../../api.rst:4054 +#: ../../api.rst:4137 msgid "A namedtuple which represents a ban returned from :meth:`~Guild.bans`." msgstr ":meth:`~Guild.bans` から返されたBANを表すnamedtuple。" -#: ../../api.rst:4058 +#: ../../api.rst:4141 msgid "The reason this user was banned." msgstr "ユーザーがBANされた理由。" -#: ../../api.rst:4063 +#: ../../api.rst:4146 msgid "The :class:`User` that was banned." msgstr "BANされた :class:`User` 。" -#: ../../api.rst:4069 +#: ../../api.rst:4152 msgid "ScheduledEvent" msgstr "ScheduledEvent" @@ -13171,6 +13192,10 @@ msgstr "スケジュールイベントに購読しているユーザー数。" msgid "The user that created the scheduled event." msgstr "スケジュールイベントを作成したユーザー。" +#: ../../../discord/scheduled_event.py:docstring of discord.scheduled_event.ScheduledEvent:87 +msgid "The ID of the user that created the scheduled event." +msgstr "スケジュールイベントを作成したユーザーのID。" + #: ../../../discord/scheduled_event.py:docstring of discord.ScheduledEvent.guild:1 msgid "The guild this scheduled event is in." msgstr "スケジュールイベントの属するギルド。" @@ -13323,8 +13348,8 @@ msgid "The reason for editing the scheduled event. Shows up on the audit log." msgstr "スケジュールイベントを編集する理由。監査ログに表示されます。" #: ../../../discord/scheduled_event.py:docstring of discord.scheduled_event.ScheduledEvent.edit:47 -msgid "`image` was not a :term:`py:bytes-like object`, or ``privacy_level`` was not a :class:`PrivacyLevel`, or ``entity_type`` was not an :class:`EntityType`, ``status`` was not an :class:`EventStatus`, or an argument was provided that was incompatible with the scheduled event's entity type." -msgstr "`image` が :term:`py:bytes-like object` でない場合、 ``privacy_level`` が :class:`PrivacyLevel` でない場合、 ``entity_type`` が :class:`EntityType` でない場合、 ``status`` が :class:`EventStatus` でない場合、または引数がスケジュールイベントの開催場所の種類と互換性のない場合。" +msgid "``image`` was not a :term:`py:bytes-like object`, or ``privacy_level`` was not a :class:`PrivacyLevel`, or ``entity_type`` was not an :class:`EntityType`, ``status`` was not an :class:`EventStatus`, or an argument was provided that was incompatible with the scheduled event's entity type." +msgstr "``image`` が :term:`py:bytes-like object` でない場合、 ``privacy_level`` が :class:`PrivacyLevel` でない場合、 ``entity_type`` が :class:`EntityType` でない場合、 ``status`` が :class:`EventStatus` でない場合、または引数がスケジュールイベントの開催場所の種類と互換性のない場合。" #: ../../../discord/scheduled_event.py:docstring of discord.scheduled_event.ScheduledEvent.edit:49 msgid "You do not have permissions to edit the scheduled event." @@ -13377,7 +13402,7 @@ msgstr "このイベントに購読済みのユーザー。" msgid "List[:class:`User`]" msgstr "List[:class:`User`]" -#: ../../api.rst:4078 +#: ../../api.rst:4161 msgid "Integration" msgstr "Integration" @@ -13591,7 +13616,7 @@ msgstr "不完全なギルドの連携サービス。" msgid "The id of the application this integration belongs to." msgstr "このインテグレーションが属するアプリケーションのID。" -#: ../../api.rst:4111 +#: ../../api.rst:4194 msgid "Member" msgstr "Member" @@ -13852,6 +13877,14 @@ msgstr "メンバーの現在のボイス状態を返します。" msgid "Optional[:class:`VoiceState`]" msgstr "Optional[:class:`VoiceState`]" +#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.Member.flags:1 +msgid "Returns the member's flags." +msgstr "メンバーのフラグを返します。" + +#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.Member.flags:5 +msgid ":class:`MemberFlags`" +msgstr ":class:`MemberFlags`" + #: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.ban:3 msgid "Bans this member. Equivalent to :meth:`Guild.ban`." msgstr "このメンバーをBANします。 :meth:`Guild.ban` と同等です。" @@ -13924,65 +13957,77 @@ msgstr "timed_out_until" msgid ":attr:`Permissions.moderate_members`" msgstr ":attr:`Permissions.moderate_members`" -#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:25 +#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:22 +msgid "bypass_verification" +msgstr "bypass_verification" + +#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:22 +msgid ":attr:`Permissions.manage_guild`" +msgstr ":attr:`Permissions.manage_guild`" + +#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:27 msgid "Can now pass ``None`` to ``voice_channel`` to kick a member from voice." msgstr "``None`` を ``voice_channel`` に渡してボイスからメンバーを追放できるようになりました。" -#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:28 +#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:30 msgid "The newly updated member is now optionally returned, if applicable." msgstr "可能な場合、新しく更新されたメンバーが返されるようになりました。" -#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:31 +#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:33 msgid "The member's new nickname. Use ``None`` to remove the nickname." msgstr "メンバーの新しいニックネーム。ニックネームを除去する場合は ``None`` を渡してください。" -#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:33 +#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:35 msgid "Indicates if the member should be guild muted or un-muted." msgstr "メンバーがギルドミュートまたはミュート解除されるべきかどうかを示します。" -#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:35 +#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:37 msgid "Indicates if the member should be guild deafened or un-deafened." msgstr "メンバーがギルドスピーカーミュートまたはスピーカーミュート解除されるべきかどうかを示します。" -#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:37 +#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:39 msgid "Indicates if the member should be suppressed in stage channels." msgstr "ステージチャンネルでメンバーを抑制するかどうかを示します。" -#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:41 +#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:43 msgid "The member's new list of roles. This *replaces* the roles." msgstr "メンバーの新しいロールのリスト。これは以前のものを *置き換えます* 。" -#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:43 +#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:45 msgid "The voice channel to move the member to. Pass ``None`` to kick them from voice." msgstr "メンバーの移動先のボイスチャンネル。 ``None`` を渡すとボイスから退出させることができます。" -#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:46 +#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:48 msgid "The date the member's timeout should expire, or ``None`` to remove the timeout. This must be a timezone-aware datetime object. Consider using :func:`utils.utcnow`." msgstr "メンバーのタイムアウトの満了日時。 ``None`` を渡すとタイムアウトを除去できます。これはtimezone awareなdatetimeオブジェクトでないといけません。 :func:`utils.utcnow` の使用を検討してください。" -#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:51 +#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:53 +msgid "Indicates if the member should be allowed to bypass the guild verification requirements." +msgstr "メンバーがギルドの認証要件をバイパスできるかどうかを示します。" + +#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:57 msgid "The reason for editing this member. Shows up on the audit log." msgstr "メンバーを編集する理由。監査ログに表示されます。" -#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:54 +#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:60 #: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.request_to_speak:15 msgid "You do not have the proper permissions to the action requested." msgstr "リクエストされたアクションをするための適切な権限がない場合。" -#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:55 +#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:61 #: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.request_to_speak:16 msgid "The operation failed." msgstr "操作に失敗した場合。" -#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:56 +#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:62 msgid "The datetime object passed to ``timed_out_until`` was not timezone-aware." msgstr "``timed_out_until`` に渡されたdatetimeオブジェクトがtimezone awareでない場合。" -#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:58 +#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:64 msgid "The newly updated member, if applicable. This is not returned if certain fields are passed, such as ``suppress``." msgstr "該当する場合、新しく更新されたメンバー。 ``suppress`` などの一部の項目が更新された場合は返されません。" -#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:60 +#: ../../../discord/member.py:docstring of discord.member.Member.edit:66 msgid "Optional[:class:`.Member`]" msgstr "Optional[:class:`.Member`]" @@ -14112,7 +14157,7 @@ msgstr "このメンバーがタイムアウトされているかどうかを返 msgid "``True`` if the member is timed out. ``False`` otherwise." msgstr "メンバーがタイムアウトした場合は ``True`` 。そうでなければ、 ``False`` 。" -#: ../../api.rst:4124 +#: ../../api.rst:4207 msgid "Spotify" msgstr "Spotify" @@ -14229,7 +14274,7 @@ msgstr ":class:`datetime.timedelta`" msgid "The party ID of the listening party." msgstr "リスニングパーティーのパーティーID。" -#: ../../api.rst:4132 +#: ../../api.rst:4215 msgid "VoiceState" msgstr "VoiceState" @@ -14281,7 +14326,7 @@ msgstr "ユーザーがギルドのAFKチャンネルにいるかどうかを示 msgid "The voice channel that the user is currently connected to. ``None`` if the user is not currently in a voice channel." msgstr "ユーザーが現在接続しているボイスチャンネル。ユーザーがボイスチャンネルに接続していない場合は ``None`` 。" -#: ../../api.rst:4140 +#: ../../api.rst:4223 msgid "Emoji" msgstr "Emoji" @@ -14401,7 +14446,7 @@ msgstr "絵文字の編集中にエラーが発生した場合。" msgid "The newly updated emoji." msgstr "新しく更新された絵文字。" -#: ../../api.rst:4149 +#: ../../api.rst:4232 msgid "PartialEmoji" msgstr "PartialEmoji" @@ -14499,7 +14544,7 @@ msgstr "これがカスタム絵文字でない場合は、空の文字列が返 msgid "The PartialEmoji is not a custom emoji." msgstr "PartialEmojiがカスタム絵文字でない場合。" -#: ../../api.rst:4158 +#: ../../api.rst:4241 msgid "Role" msgstr "Role" @@ -14727,7 +14772,7 @@ msgstr "ロールを削除する権限がない場合。" msgid "Deleting the role failed." msgstr "ロールの削除に失敗した場合。" -#: ../../api.rst:4166 +#: ../../api.rst:4249 msgid "RoleTags" msgstr "RoleTags" @@ -14751,7 +14796,19 @@ msgstr "ロールを管理するボットのユーザーID。" msgid "The integration ID that manages the role." msgstr "ロールを管理する連携サービスID。" -#: ../../api.rst:4174 +#: ../../../discord/role.py:docstring of discord.role.RoleTags:25 +msgid "The ID of this role's subscription SKU and listing." +msgstr "このロールのサブスクリプションSKUとリスティングのID。" + +#: ../../../discord/role.py:docstring of discord.role.RoleTags.is_available_for_purchase:1 +msgid ":class:`bool`: Whether the role is available for purchase." +msgstr ":class:`bool`: ロールが購入可能かどうか。" + +#: ../../../discord/role.py:docstring of discord.role.RoleTags.is_guild_connection:1 +msgid ":class:`bool`: Whether the role is a guild's linked role." +msgstr ":class:`bool`: ロールがギルドの関連付けられたロールかどうか。" + +#: ../../api.rst:4257 msgid "PartialMessageable" msgstr "PartialMessageable" @@ -14866,7 +14923,7 @@ msgstr "部分的なメッセージ。" msgid ":class:`PartialMessage`" msgstr ":class:`PartialMessage`" -#: ../../api.rst:4183 +#: ../../api.rst:4266 msgid "TextChannel" msgstr "TextChannel" @@ -14926,7 +14983,9 @@ msgid "The last message ID of the message sent to this channel. It may *not* poi msgstr "このチャンネルに送信された最後のメッセージのID。既存または有効なメッセージを指して *いない* 場合があります。" #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel:67 -msgid "The number of seconds a member must wait between sending messages in this channel. A value of `0` denotes that it is disabled. Bots and users with :attr:`~Permissions.manage_channels` or :attr:`~Permissions.manage_messages` bypass slowmode." +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VoiceChannel:103 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.StageChannel:97 +msgid "The number of seconds a member must wait between sending messages in this channel. A value of ``0`` denotes that it is disabled. Bots and users with :attr:`~Permissions.manage_channels` or :attr:`~Permissions.manage_messages` bypass slowmode." msgstr "このチャンネルにメッセージを送信する間にメンバーが待たなければいけない時間。値が ``0`` の場合これは無効です。ボットやユーザーが :attr:`~Permissions.manage_channels` か :attr:`~Permissions.manage_messages` 権限を有する場合低速モードを回避できます。" #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel:76 @@ -15066,7 +15125,9 @@ msgid "The new category for this channel. Can be ``None`` to remove the category msgstr "チャンネルの新しいカテゴリ。カテゴリを削除するには ``None`` を指定できます。" #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.edit:34 -msgid "Specifies the slowmode rate limit for user in this channel, in seconds. A value of `0` disables slowmode. The maximum value possible is `21600`." +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VoiceChannel.edit:36 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.StageChannel.edit:32 +msgid "Specifies the slowmode rate limit for user in this channel, in seconds. A value of ``0`` disables slowmode. The maximum value possible is ``21600``." msgstr "秒単位でこのチャンネルのユーザーの低速モードの値を指定します。 ``0`` を渡すと低速モードを無効にできます。可能な最大の値は ``21600`` です。" #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.edit:37 @@ -15074,14 +15135,14 @@ msgid "Change the type of this text channel. Currently, only conversion between msgstr "このテキストチャンネルのタイプを変更します。現時点では :attr:`ChannelType.text` と :attr:`ChannelType.news` 間での変更のみできます。これは :attr:`Guild.features` に ``NEWS`` を含むギルドでのみ利用できます。" #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.edit:41 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VoiceChannel.edit:36 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.StageChannel.edit:32 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VoiceChannel.edit:39 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.StageChannel.edit:35 msgid "The reason for editing this channel. Shows up on the audit log." msgstr "チャンネルを編集する理由。監査ログに表示されます。" #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.edit:43 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VoiceChannel.edit:38 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.StageChannel.edit:34 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VoiceChannel.edit:41 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.StageChannel.edit:37 #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.CategoryChannel.edit:25 msgid "A :class:`Mapping` of target (either a role or a member) to :class:`PermissionOverwrite` to apply to the channel." msgstr "ターゲット(ロール又はメンバー)をキーとし適用される :class:`PermissionOverwrite` を値とする :class:`Mapping` 。" @@ -15092,19 +15153,19 @@ msgid "The new default auto archive duration in minutes for threads created in t msgstr "このチャンネルで作成されたスレッドの分単位のデフォルトの自動アーカイブ期間。これは ``60`` 、 ``1440`` 、 ``4320`` 、または ``10080`` でないといけません。" #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.edit:52 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.edit:53 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.edit:57 msgid "The new ``position`` is less than 0 or greater than the number of channels." msgstr "新しい ``position`` が0より小さいか、カテゴリの数より大きい場合。" #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.edit:54 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VoiceChannel.edit:52 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.StageChannel.edit:46 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VoiceChannel.edit:55 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.StageChannel.edit:49 msgid "You do not have permissions to edit the channel." msgstr "チャンネルを編集する権限がない場合。" #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.edit:55 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VoiceChannel.edit:53 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.StageChannel.edit:47 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VoiceChannel.edit:56 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.StageChannel.edit:50 msgid "Editing the channel failed." msgstr "チャンネルの編集に失敗した場合。" @@ -15364,6 +15425,7 @@ msgid "The destination channel is not a text channel." msgstr "宛先チャンネルがテキストチャンネルでない場合。" #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.get_thread:5 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.get_thread:5 msgid "This does not always retrieve archived threads, as they are not retained in the internal cache. Use :func:`Guild.fetch_channel` instead." msgstr "内部キャッシュに保持されていないため、アーカイブされたスレッドを取得できないことがあります。代わりに :func:`Guild.fetch_channel` を使用してください。" @@ -15388,7 +15450,7 @@ msgid "Whether non-moderators can add users to the thread. Only applicable to pr msgstr "モデレータ以外がスレッドにユーザーを追加できるかどうか。プライベートスレッドにのみ適用されます。デフォルトは ``True`` です。" #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.TextChannel.create_thread:34 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.create_thread:50 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.create_thread:53 msgid "Starting the thread failed." msgstr "スレッドの作成に失敗した場合。" @@ -15447,7 +15509,7 @@ msgstr "``joined`` が ``True`` に設定され、``private`` が ``False`` に msgid ":class:`Thread` -- The archived threads." msgstr ":class:`Thread` -- アーカイブされたスレッド。" -#: ../../api.rst:4196 +#: ../../api.rst:4279 msgid "ForumChannel" msgstr "ForumChannel" @@ -15496,7 +15558,7 @@ msgid "The last thread ID that was created on this forum. This technically also msgstr "このフォーラムで最後に作成されたスレッドのID。これは作成されたスレッドを開始するメッセージのIDと技術的には一致します。存または有効なスレッドやメッセージを指して *いない* 場合があります。" #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel:71 -msgid "The number of seconds a member must wait between creating threads in this forum. A value of `0` denotes that it is disabled. Bots and users with :attr:`~Permissions.manage_channels` or :attr:`~Permissions.manage_messages` bypass slowmode." +msgid "The number of seconds a member must wait between creating threads in this forum. A value of ``0`` denotes that it is disabled. Bots and users with :attr:`~Permissions.manage_channels` or :attr:`~Permissions.manage_messages` bypass slowmode." msgstr "このフォーラムでスレッドを作成する間にメンバーが待たなければいけない時間。値が ``0`` の場合これは無効です。ボットやユーザーが :attr:`~Permissions.manage_channels` か :attr:`~Permissions.manage_messages` 権限を有する場合低速モードを回避できます。" #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel:80 @@ -15518,6 +15580,14 @@ msgstr "このフォーラムで作成されたスレッドで、デフォルト msgid "Optional[:class:`PartialEmoji`]" msgstr "Optional[:class:`PartialEmoji`]" +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel:109 +msgid "The default layout for posts in this forum channel. Defaults to :attr:`ForumLayoutType.not_set`." +msgstr "このフォーラムチャネルの投稿のデフォルトの配列。デフォルトは :attr:`ForumLayoutType.not_set` です。" + +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel:114 +msgid ":class:`ForumLayoutType`" +msgstr ":class:`ForumLayoutType`" + #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.ForumChannel.flags:1 #: ../../../discord/threads.py:docstring of discord.Thread.flags:1 msgid "The flags associated with this thread." @@ -15581,7 +15651,7 @@ msgid "The new category for this forum. Can be ``None`` to remove the category." msgstr "フォーラムの新しいカテゴリ。カテゴリを削除するには ``None`` を指定できます。" #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.edit:21 -msgid "Specifies the slowmode rate limit for user in this forum, in seconds. A value of `0` disables slowmode. The maximum value possible is `21600`." +msgid "Specifies the slowmode rate limit for user in this forum, in seconds. A value of ``0`` disables slowmode. The maximum value possible is ``21600``." msgstr "秒単位でこのフォーラムのユーザーの低速モードの値を指定します。 ``0`` を渡すと低速モードを無効にできます。可能な最大の値は ``21600`` です。" #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.edit:24 @@ -15609,22 +15679,30 @@ msgid "The new default reaction emoji for threads in this channel." msgstr "新しいチャンネル内のスレッドのデフォルトのリアクション絵文字。" #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.edit:48 +msgid "The new default layout for posts in this forum." +msgstr "このフォーラムの新しい投稿のデフォルトの配列。" + +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.edit:52 msgid "Whether to require a tag for threads in this channel or not." msgstr "チャンネル内のスレッドにタグが必要であるかどうか。" -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.edit:55 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.edit:58 +msgid "The permission overwrite information is not in proper form or a type is not the expected type." +msgstr "権限上書きが適切でないか、または期待された型でない場合。" + +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.edit:59 msgid "You do not have permissions to edit the forum." msgstr "フォーラムを編集する権限がない場合。" -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.edit:56 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.edit:60 msgid "Editing the forum failed." msgstr "フォーラムの編集に失敗した場合。" -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.edit:58 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.edit:62 msgid "The newly edited forum channel. If the edit was only positional then ``None`` is returned instead." msgstr "新しく編集されたフォーラムチャンネル。編集が位置のみだった場合は代わりに ``None`` が返されます。" -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.edit:60 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.edit:64 msgid "Optional[:class:`.ForumChannel`]" msgstr "Optional[:class:`.ForumChannel`]" @@ -15673,23 +15751,27 @@ msgstr "このフォーラムにスレッドを作成します。" msgid "This thread is a public thread with the initial message given. Currently in order to start a thread in this forum, the user needs :attr:`~discord.Permissions.send_messages`." msgstr "このスレッドは、最初のメッセージが与えられたパブリックスレッドになります。現在、フォーラムでスレッドを作成するには、 :attr:`~discord.Permissions.send_messages` 権限が必要です。" -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.create_thread:17 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.create_thread:8 +msgid "You must send at least one of ``content``, ``embed``, ``embeds``, ``file``, ``files``, or ``view`` to create a thread in a forum, since forum channels must have a starter message." +msgstr "フォーラムチャンネルには最初ののメッセージが必要であるため、 ``content`` 、 ``embed`` 、 ``embed`` 、 ``file`` 、 ``files`` 、 ``files`` 、 ``view`` のうち少なくとも1つを送信する必要があります。" + +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.create_thread:20 msgid "The content of the message to send with the thread." msgstr "スレッドで送信するメッセージの内容。" -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.create_thread:38 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.create_thread:41 msgid "A list of tags to apply to the thread." msgstr "スレッドに適用するタグのリスト。" -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.create_thread:52 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.create_thread:55 msgid "You specified both ``file`` and ``files``, or you specified both ``embed`` and ``embeds``." msgstr "``file`` と ``files`` の両方が指定された場合、または ``embed`` と ``embeds`` の両方が指定された場合。" -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.create_thread:54 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.create_thread:57 msgid "The created thread with the created message. This is also accessible as a namedtuple with ``thread`` and ``message`` fields." msgstr "作成されたスレッドとメッセージ。これは、 ``thread`` と ``message`` フィールドを持つ名前付きタプルとしてもアクセスできます。" -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.create_thread:56 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.ForumChannel.create_thread:59 msgid "Tuple[:class:`Thread`, :class:`Message`]" msgstr "Tuple[:class:`Thread`, :class:`Message`]" @@ -15701,7 +15783,7 @@ msgstr "このフォーラムののアーカイブされたスレッドを :attr msgid "You must have :attr:`~Permissions.read_message_history` to do this." msgstr "これを行うためには、 :attr:`~Permissions.read_message_history` が必要です。" -#: ../../api.rst:4205 +#: ../../api.rst:4288 msgid "Thread" msgstr "Thread" @@ -15750,7 +15832,7 @@ msgid "The last message ID of the message sent to this thread. It may *not* poin msgstr "このスレッドに送信された最後のメッセージのID。既存または有効なメッセージを指して *いない* 場合があります。" #: ../../../discord/threads.py:docstring of discord.threads.Thread:62 -msgid "The number of seconds a member must wait between sending messages in this thread. A value of `0` denotes that it is disabled. Bots and users with :attr:`~Permissions.manage_channels` or :attr:`~Permissions.manage_messages` bypass slowmode." +msgid "The number of seconds a member must wait between sending messages in this thread. A value of ``0`` denotes that it is disabled. Bots and users with :attr:`~Permissions.manage_channels` or :attr:`~Permissions.manage_messages` bypass slowmode." msgstr "このスレッドにメッセージを送信する間にメンバーが待たなければいけない時間。値が ``0`` の場合これは無効です。ボットやユーザーが :attr:`~Permissions.manage_channels` か :attr:`~Permissions.manage_messages` 権限を有する場合低速モードを回避できます。" #: ../../../discord/threads.py:docstring of discord.threads.Thread:71 @@ -15912,10 +15994,10 @@ msgid "An NSFW thread is a thread that has a parent that is an NSFW channel, i.e msgstr "年齢制限のあるスレッドとは親チャンネルに年齢制限があるスレッドです。つまり、 :meth:`.TextChannel.is_nsfw` が ``True`` であるものです。" #: ../../../discord/threads.py:docstring of discord.threads.Thread.permissions_for:4 -msgid "Since threads do not have their own permissions, they inherit them from the parent channel. This is a convenience method for calling :meth:`~discord.TextChannel.permissions_for` on the parent channel." -msgstr "スレッドは独自の権限を持っていないため、親チャンネルからそれらを継承します。 これは親チャンネルで :meth:`~discord.TextChannel.permissions_for` を呼び出すための便利なメソッドです。" +msgid "Since threads do not have their own permissions, they mostly inherit them from the parent channel with some implicit permissions changed." +msgstr "スレッドは独自の権限を有さないため、親チャンネルから一部の変更を加えたうえでほとんどの権限を継承します。" -#: ../../../discord/threads.py:docstring of discord.threads.Thread.permissions_for:14 +#: ../../../discord/threads.py:docstring of discord.threads.Thread.permissions_for:13 msgid "The parent channel was not cached and returned ``None``" msgstr "親チャンネルがキャッシュされておらず、 ``None`` を返した場合。" @@ -16149,7 +16231,7 @@ msgstr "スレッドを削除する権限がない場合。" msgid "Deleting the thread failed." msgstr "スレッドの削除に失敗した場合。" -#: ../../api.rst:4218 +#: ../../api.rst:4301 msgid "ThreadMember" msgstr "ThreadMember" @@ -16189,7 +16271,7 @@ msgstr "メンバーがスレッドに参加したUTC時刻。" msgid "The thread this member belongs to." msgstr "メンバーが属するスレッド。" -#: ../../api.rst:4226 +#: ../../api.rst:4309 msgid "VoiceChannel" msgstr "VoiceChannel" @@ -16219,20 +16301,20 @@ msgstr "チャンネルの新しいビットレート。" msgid "The new channel's user limit." msgstr "チャンネルの新しいユーザー人数制限。" -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VoiceChannel.edit:41 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VoiceChannel.edit:44 msgid "The new region for the voice channel's voice communication. A value of ``None`` indicates automatic voice region detection." msgstr "ボイスチャンネルの新しい音声通信のためのリージョン。値が ``None`` の場合は自動で検出されます。" -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VoiceChannel.edit:51 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.StageChannel.edit:45 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VoiceChannel.edit:54 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.StageChannel.edit:48 msgid "If the permission overwrite information is not in proper form." msgstr "権限の上書きの情報が適切なものでない場合。" -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VoiceChannel.edit:55 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VoiceChannel.edit:58 msgid "The newly edited voice channel. If the edit was only positional then ``None`` is returned instead." msgstr "新しく編集されたボイスチャンネル。編集が位置のみだった場合は代わりに ``None`` が返されます。" -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VoiceChannel.edit:57 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.VoiceChannel.edit:60 msgid "Optional[:class:`.VoiceChannel`]" msgstr "Optional[:class:`.VoiceChannel`]" @@ -16266,7 +16348,7 @@ msgstr "メンバーIDをキーとしボイス状態を値とするマッピン msgid "Mapping[:class:`int`, :class:`VoiceState`]" msgstr "Mapping[:class:`int`, :class:`VoiceState`]" -#: ../../api.rst:4235 +#: ../../api.rst:4318 msgid "StageChannel" msgstr "StageChannel" @@ -16287,7 +16369,7 @@ msgid "The region for the stage channel's voice communication. A value of ``None msgstr "ステージチャンネルの音声通信のためのリージョン。値が ``None`` の場合は自動で検出されます。" #: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.StageChannel:89 -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.StageChannel.edit:40 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.StageChannel.edit:43 msgid "The camera video quality for the stage channel's participants." msgstr "ステージチャンネル参加者のカメラビデオの画質。" @@ -16361,19 +16443,19 @@ msgstr "ステージインスタンス。" msgid "The ``topic`` parameter must now be set via :attr:`create_instance`." msgstr "``topic`` パラメーターは :attr:`create_instance` で設定する必要があります。" -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.StageChannel.edit:37 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.StageChannel.edit:40 msgid "The new region for the stage channel's voice communication. A value of ``None`` indicates automatic voice region detection." msgstr "新しいステージチャンネルの音声通信のためのリージョン。値が ``None`` の場合は自動で検出されます。" -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.StageChannel.edit:49 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.StageChannel.edit:52 msgid "The newly edited stage channel. If the edit was only positional then ``None`` is returned instead." msgstr "新しく編集されたステージチャンネル。編集が位置のみだった場合は代わりに ``None`` が返されます。" -#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.StageChannel.edit:51 +#: ../../../discord/channel.py:docstring of discord.channel.StageChannel.edit:54 msgid "Optional[:class:`.StageChannel`]" msgstr "Optional[:class:`.StageChannel`]" -#: ../../api.rst:4245 +#: ../../api.rst:4328 msgid "StageInstance" msgstr "StageInstance" @@ -16473,7 +16555,7 @@ msgstr "ステージインスタンスを削除する権限がない場合。" msgid "Deleting the stage instance failed." msgstr "ステージインスタンスの削除に失敗した場合。" -#: ../../api.rst:4253 +#: ../../api.rst:4336 msgid "CategoryChannel" msgstr "CategoryChannel" @@ -16601,7 +16683,7 @@ msgstr "カテゴリ内に :class:`StageChannel` を作成するための :meth: msgid "A shortcut method to :meth:`Guild.create_forum` to create a :class:`ForumChannel` in the category." msgstr "カテゴリ内に :class:`ForumChannel` を作成するための :meth:`Guild.create_forum` のショートカット。" -#: ../../api.rst:4262 +#: ../../api.rst:4345 msgid "DMChannel" msgstr "DMChannel" @@ -16680,7 +16762,7 @@ msgstr ":attr:`~Permissions.send_messages_in_threads`: DMにはスレッドが msgid "Thread related permissions are now set to ``False``." msgstr "スレッド関連の権限が ``False`` に設定されるようになりました。" -#: ../../api.rst:4275 +#: ../../api.rst:4358 msgid "GroupChannel" msgstr "GroupChannel" @@ -16740,7 +16822,7 @@ msgstr "あなたがグループにいる唯一の者である場合、グルー msgid "Leaving the group failed." msgstr "グループの脱退に失敗した場合。" -#: ../../api.rst:4288 +#: ../../api.rst:4371 msgid "PartialInviteGuild" msgstr "PartialInviteGuild" @@ -16807,7 +16889,7 @@ msgstr "部分的なギルドの現在の「ブースト」数。" msgid "The Discord vanity invite URL for this partial guild, if available." msgstr "存在する場合、部分的なギルドのDiscord バニティURL。" -#: ../../api.rst:4296 +#: ../../api.rst:4379 msgid "PartialInviteChannel" msgstr "PartialInviteChannel" @@ -16849,7 +16931,7 @@ msgstr "部分的なチャンネルのID。" msgid "The partial channel's type." msgstr "部分的なチャンネルの種類。" -#: ../../api.rst:4304 +#: ../../api.rst:4387 msgid "Invite" msgstr "Invite" @@ -16919,8 +17001,8 @@ msgstr ":attr:`approximate_member_count`" #: ../../../discord/invite.py:docstring of discord.invite.Invite:39 #: ../../../discord/invite.py:docstring of discord.invite.Invite:41 -msgid ":meth:`Client.fetch_invite` with `with_counts` enabled" -msgstr ":meth:`Client.fetch_invite` で `with_counts` を有効にする。" +msgid ":meth:`Client.fetch_invite` with ``with_counts`` enabled" +msgstr ":meth:`Client.fetch_invite` で ``with_counts`` を有効にする。" #: ../../../discord/invite.py:docstring of discord.invite.Invite:41 msgid ":attr:`approximate_presence_count`" @@ -16931,8 +17013,8 @@ msgid ":attr:`expires_at`" msgstr ":attr:`expires_at`" #: ../../../discord/invite.py:docstring of discord.invite.Invite:43 -msgid ":meth:`Client.fetch_invite` with `with_expiration` enabled" -msgstr ":meth:`Client.fetch_invite` で `with_expiration` を有効にする。" +msgid ":meth:`Client.fetch_invite` with ``with_expiration`` enabled" +msgstr ":meth:`Client.fetch_invite` で ``with_expiration`` を有効にする。" #: ../../../discord/invite.py:docstring of discord.invite.Invite:46 msgid "If it's not in the table above then it is available by all methods." @@ -16983,8 +17065,8 @@ msgid "The approximate number of members currently active in the guild. This inc msgstr "ギルドで現在アクティブなメンバーのおおよその数です。これには退席中、取り込み中、オンライン、非表示のメンバーが含まれます。オフラインのメンバーは除外されます。" #: ../../../discord/invite.py:docstring of discord.invite.Invite:120 -msgid "The expiration date of the invite. If the value is ``None`` when received through `Client.fetch_invite` with `with_expiration` enabled, the invite will never expire." -msgstr "招待の有効期限。`with_expiration` が有効になっている `Client.fetch_invite` 経由で受け取ったときにこれが ``None`` の場合は、招待は期限切れになりません。" +msgid "The expiration date of the invite. If the value is ``None`` when received through :meth:`Client.fetch_invite` with ``with_expiration`` enabled, the invite will never expire." +msgstr "招待の有効期限。 ``with_expiration`` が有効になっている :meth:`Client.fetch_invite` 経由で受け取ったときにこれが ``None`` の場合は、招待は期限切れになりません。" #: ../../../discord/invite.py:docstring of discord.invite.Invite:129 msgid "The channel the invite is for." @@ -17054,7 +17136,7 @@ msgstr "インスタント招待を取り消します。" msgid "The reason for deleting this invite. Shows up on the audit log." msgstr "招待を削除する理由。監査ログに表示されます。" -#: ../../api.rst:4312 +#: ../../api.rst:4395 msgid "Template" msgstr "Template" @@ -17079,8 +17161,8 @@ msgid "An aware datetime in UTC representing when the template was last updated. msgstr "テンプレートが最後に更新された日時を表す UTC aware datetime。これは公式のDiscordクライアントでは「最終同期日時」と呼ばれています。" #: ../../../discord/template.py:docstring of discord.template.Template:50 -msgid "The source guild." -msgstr "元のギルド。" +msgid "The guild snapshot that represents the data that this template currently holds." +msgstr "このテンプレートが現在保有しているデータを表すギルドのスナップショット。" #: ../../../discord/template.py:docstring of discord.template.Template:56 msgid "Whether the template has unsynced changes." @@ -17157,7 +17239,7 @@ msgstr "テンプレートを削除します。" msgid "The template url." msgstr "テンプレートのURL。" -#: ../../api.rst:4320 +#: ../../api.rst:4403 msgid "WelcomeScreen" msgstr "WelcomeScreen" @@ -17229,7 +17311,7 @@ msgstr "ようこそ画面を編集するのに必要な権限がない場合。 msgid "This welcome screen does not exist." msgstr "ようこそ画面が存在しない場合。" -#: ../../api.rst:4328 +#: ../../api.rst:4411 msgid "WelcomeChannel" msgstr "WelcomeChannel" @@ -17257,7 +17339,7 @@ msgstr "チャンネルの説明の横に使用される絵文字。" msgid "Optional[:class:`PartialEmoji`, :class:`Emoji`, :class:`str`]" msgstr "Optional[:class:`PartialEmoji`, :class:`Emoji`, :class:`str`]" -#: ../../api.rst:4336 +#: ../../api.rst:4419 msgid "WidgetChannel" msgstr "WidgetChannel" @@ -17273,7 +17355,7 @@ msgstr "チャンネルのID。" msgid "The channel's position" msgstr "チャンネルの位置。" -#: ../../api.rst:4344 +#: ../../api.rst:4427 msgid "WidgetMember" msgstr "WidgetMember" @@ -17294,8 +17376,8 @@ msgid "Return the widget member's hash." msgstr "ウィジェットメンバーのハッシュ値を返します。" #: ../../../discord/widget.py:docstring of discord.widget.WidgetMember:19 -msgid "Returns the widget member's `name#discriminator`." -msgstr "ウィジェットメンバーの `name#discriminator` を返します。" +msgid "Returns the widget member's ``name#discriminator``." +msgstr "ウィジェットメンバーの ``name#discriminator`` を返します。" #: ../../../discord/widget.py:docstring of discord.widget.WidgetMember:23 msgid "The member's ID." @@ -17353,7 +17435,7 @@ msgstr "Optional[:class:`WidgetChannel`]" msgid "Returns the member's display name." msgstr "メンバーの表示名を返します。" -#: ../../api.rst:4353 +#: ../../api.rst:4436 msgid "Widget" msgstr "Widget" @@ -17421,7 +17503,7 @@ msgstr "招待にカウント情報を含めるかどうか。これにより :a msgid "The invite from the widget's invite URL, if available." msgstr "利用可能な場合は、ウィジェットの招待URLからの招待。" -#: ../../api.rst:4361 +#: ../../api.rst:4444 msgid "StickerPack" msgstr "StickerPack" @@ -17481,7 +17563,7 @@ msgstr "Optional[:class:`StandardSticker`]" msgid "The banner asset of the sticker pack." msgstr "スタンプパックのバナーアセット。" -#: ../../api.rst:4369 +#: ../../api.rst:4452 msgid "StickerItem" msgstr "StickerItem" @@ -17535,7 +17617,7 @@ msgstr "スタンプアイテムの完全なスタンプデータを取得する msgid "Union[:class:`StandardSticker`, :class:`GuildSticker`]" msgstr "Union[:class:`StandardSticker`, :class:`GuildSticker`]" -#: ../../api.rst:4377 +#: ../../api.rst:4460 msgid "Sticker" msgstr "Sticker" @@ -17576,7 +17658,7 @@ msgstr "スタンプパックのID。" msgid "Returns the sticker's creation time in UTC." msgstr "スタンプの作成された時間をUTCで返します。" -#: ../../api.rst:4385 +#: ../../api.rst:4468 msgid "StandardSticker" msgstr "StandardSticker" @@ -17612,7 +17694,7 @@ msgstr "取得したスタンプパック。" msgid ":class:`StickerPack`" msgstr ":class:`StickerPack`" -#: ../../api.rst:4393 +#: ../../api.rst:4476 msgid "GuildSticker" msgstr "GuildSticker" @@ -17668,7 +17750,7 @@ msgstr "スタンプの編集中にエラーが発生した場合。" msgid "The newly modified sticker." msgstr "新しく変更されたスタンプ。" -#: ../../api.rst:4401 +#: ../../api.rst:4484 msgid "ShardInfo" msgstr "ShardInfo" @@ -17712,7 +17794,7 @@ msgstr "シャードを接続します。もしすでに接続されている場 msgid "Measures latency between a HEARTBEAT and a HEARTBEAT_ACK in seconds for this shard." msgstr "このシャードのHEARTBEATとHEARTBEAT_ACK間の待ち時間を秒単位で測定します。" -#: ../../api.rst:4409 +#: ../../api.rst:4492 msgid "RawMessageDeleteEvent" msgstr "RawMessageDeleteEvent" @@ -17737,7 +17819,7 @@ msgstr "削除されたメッセージ ID。" msgid "The cached message, if found in the internal message cache." msgstr "内部のメッセージキャッシュに見つかった場合、そのキャッシュされたメッセージ。" -#: ../../api.rst:4417 +#: ../../api.rst:4500 msgid "RawBulkMessageDeleteEvent" msgstr "RawBulkMessageDeleteEvent" @@ -17765,7 +17847,7 @@ msgstr "内部のメッセージキャッシュに見つかった場合、その msgid "List[:class:`Message`]" msgstr "List[:class:`Message`]" -#: ../../api.rst:4425 +#: ../../api.rst:4508 msgid "RawMessageUpdateEvent" msgstr "RawMessageUpdateEvent" @@ -17801,7 +17883,7 @@ msgstr ":class:`dict`" msgid "The cached message, if found in the internal message cache. Represents the message before it is modified by the data in :attr:`RawMessageUpdateEvent.data`." msgstr "内部メッセージキャッシュで見つかった場合、そのキャッシュされたメッセージ。 :attr:`RawMessageUpdateEvent.data` のデータによって変更される前のメッセージを表します。" -#: ../../api.rst:4433 +#: ../../api.rst:4516 msgid "RawReactionActionEvent" msgstr "RawReactionActionEvent" @@ -17830,14 +17912,14 @@ msgid "The custom or unicode emoji being used." msgstr "使用されたカスタムまたはユニコード絵文字。" #: ../../../discord/raw_models.py:docstring of discord.raw_models.RawReactionActionEvent:36 -msgid "The member who added the reaction. Only available if `event_type` is `REACTION_ADD` and the reaction is inside a guild." -msgstr "リアクションを追加したメンバー。`event_type` が `REACTION_ADD` でリアクションがギルド内にある場合にのみ利用できます。" +msgid "The member who added the reaction. Only available if ``event_type`` is ``REACTION_ADD`` and the reaction is inside a guild." +msgstr "リアクションを追加したメンバー。 ``event_type`` が ``REACTION_ADD`` でリアクションがギルド内にある場合にのみ利用できます。" #: ../../../discord/raw_models.py:docstring of discord.raw_models.RawReactionActionEvent:44 msgid "The event type that triggered this action. Can be ``REACTION_ADD`` for reaction addition or ``REACTION_REMOVE`` for reaction removal." msgstr "このアクションの原因であるイベントタイプ。リアクションの追加は ``REACTION_ADD`` 、リアクションの除去は ``REACTION_REMOVE`` です。" -#: ../../api.rst:4441 +#: ../../api.rst:4524 msgid "RawReactionClearEvent" msgstr "RawReactionClearEvent" @@ -17860,7 +17942,7 @@ msgstr "リアクションの一括除去が行われたチャンネルのID。" msgid "The guild ID where the reactions got cleared." msgstr "リアクションの一括除去が行われたギルドのID。" -#: ../../api.rst:4449 +#: ../../api.rst:4532 msgid "RawReactionClearEmojiEvent" msgstr "RawReactionClearEmojiEvent" @@ -17872,7 +17954,7 @@ msgstr ":func:`on_raw_reaction_clear_emoji` イベントのペイロードを表 msgid "The custom or unicode emoji being removed." msgstr "除去されたカスタムまたはユニコード絵文字。" -#: ../../api.rst:4457 +#: ../../api.rst:4540 msgid "RawIntegrationDeleteEvent" msgstr "RawIntegrationDeleteEvent" @@ -17892,7 +17974,7 @@ msgstr "削除された連携サービスのボットやOAuth2 アプリケー msgid "The guild ID where the integration got deleted." msgstr "連携サービスが削除されたギルドのID。" -#: ../../api.rst:4465 +#: ../../api.rst:4548 msgid "RawThreadUpdateEvent" msgstr "RawThreadUpdateEvent" @@ -17937,7 +18019,7 @@ msgstr "スレッドが内部キャッシュで見つかった場合、そのス msgid "Optional[:class:`discord.Thread`]" msgstr "Optional[:class:`discord.Thread`]" -#: ../../api.rst:4473 +#: ../../api.rst:4556 msgid "RawThreadMembersUpdate" msgstr "RawThreadMembersUpdate" @@ -17953,7 +18035,7 @@ msgstr "スレッドのおおよそのメンバー数。この値は50の上限 msgid "The raw data given by the :ddocs:`gateway `." msgstr ":ddocs:`ゲートウェイ ` によって与えられた生のデータ。" -#: ../../api.rst:4481 +#: ../../api.rst:4564 msgid "RawThreadDeleteEvent" msgstr "RawThreadDeleteEvent" @@ -17977,7 +18059,7 @@ msgstr "スレッドが削除されたギルドのID。" msgid "The ID of the channel the thread belonged to." msgstr "スレッドが属したチャンネルの ID。" -#: ../../api.rst:4489 +#: ../../api.rst:4572 msgid "RawTypingEvent" msgstr "RawTypingEvent" @@ -18005,7 +18087,7 @@ msgstr "Optional[Union[:class:`discord.User`, :class:`discord.Member`]]" msgid "The ID of the guild the user started typing in, if applicable." msgstr "該当する場合、ユーザーが入力し始めたギルドのID。" -#: ../../api.rst:4497 +#: ../../api.rst:4580 msgid "RawMemberRemoveEvent" msgstr "RawMemberRemoveEvent" @@ -18025,7 +18107,7 @@ msgstr "Union[:class:`discord.User`, :class:`discord.Member`]" msgid "The ID of the guild the user left." msgstr "ユーザーが脱退したギルドのID。" -#: ../../api.rst:4505 +#: ../../api.rst:4588 msgid "RawAppCommandPermissionsUpdateEvent" msgstr "RawAppCommandPermissionsUpdateEvent" @@ -18049,7 +18131,7 @@ msgstr "権限が更新されたギルド。" msgid "List of new permissions for the app command." msgstr "アプリケーションコマンドの新しい権限のリスト。" -#: ../../api.rst:4513 +#: ../../api.rst:4596 msgid "PartialWebhookGuild" msgstr "PartialWebhookGuild" @@ -18062,7 +18144,7 @@ msgstr "Webhook用の部分的なギルドを表します。" msgid "These are typically given for channel follower webhooks." msgstr "これは通常、チャンネルをフォローするWebhookから与えられます。" -#: ../../api.rst:4521 +#: ../../api.rst:4604 msgid "PartialWebhookChannel" msgstr "PartialWebhookChannel" @@ -18070,23 +18152,23 @@ msgstr "PartialWebhookChannel" msgid "Represents a partial channel for webhooks." msgstr "Webhook用の部分的なチャンネルを表します。" -#: ../../api.rst:4531 +#: ../../api.rst:4614 msgid "Data Classes" msgstr "データクラス" -#: ../../api.rst:4533 +#: ../../api.rst:4616 msgid "Some classes are just there to be data containers, this lists them." msgstr "一部のクラスはデータコンテナとして用いられます。ここではそのクラスを一覧表にしています。" -#: ../../api.rst:4535 +#: ../../api.rst:4618 msgid "Unlike :ref:`models ` you are allowed to create most of these yourself, even if they can also be used to hold attributes." msgstr ":ref:`models ` とは異なり、属性を持つものであっても、自分で作成することが許されています。" -#: ../../api.rst:4541 +#: ../../api.rst:4624 msgid "The only exception to this rule is :class:`Object`, which is made with dynamic attributes in mind." msgstr "このルールの唯一の例外は :class:`Object` で、動的な属性を念頭に置いて作成されます。" -#: ../../api.rst:4546 +#: ../../api.rst:4629 msgid "Object" msgstr "Object" @@ -18134,7 +18216,7 @@ msgstr "Type[:class:`abc.Snowflake`]" msgid "Returns the snowflake's creation time in UTC." msgstr "スノーフレークの作成時刻をUTCで返します。" -#: ../../api.rst:4554 +#: ../../api.rst:4637 msgid "Embed" msgstr "Embed" @@ -18447,7 +18529,7 @@ msgstr "無効なインデックスが指定された場合。" msgid "Converts this embed object into a dict." msgstr "埋め込みオブジェクトを辞書型に変換します。" -#: ../../api.rst:4562 +#: ../../api.rst:4645 msgid "AllowedMentions" msgstr "AllowedMentions" @@ -18488,7 +18570,7 @@ msgstr "すべてのフィールドが ``True`` に明示的に設定された : msgid "A factory method that returns a :class:`AllowedMentions` with all fields set to ``False``" msgstr "すべてのフィールドが ``False`` に設定された :class:`AllowedMentions` を返すファクトリメソッド。" -#: ../../api.rst:4570 +#: ../../api.rst:4653 msgid "MessageReference" msgstr "MessageReference" @@ -18553,7 +18635,7 @@ msgstr "Optional[:class:`~discord.Message`]" msgid "Returns a URL that allows the client to jump to the referenced message." msgstr "クライアントが参照されたメッセージにジャンプすることのできるURLを返します。" -#: ../../api.rst:4578 +#: ../../api.rst:4661 msgid "PartialMessage" msgstr "PartialMessage" @@ -18609,7 +18691,7 @@ msgstr "該当する場合、この部分的なメッセージが属するギル msgid "The partial message's creation time in UTC." msgstr "UTCの、部分的なメッセージが作成された時刻。" -#: ../../api.rst:4586 +#: ../../api.rst:4669 msgid "MessageApplication" msgstr "MessageApplication" @@ -18625,7 +18707,35 @@ msgstr "存在する場合、アプリケーションのアイコン。" msgid "The application's cover image, if any." msgstr "存在する場合、アプリケーションのカバー画像。" -#: ../../api.rst:4594 +#: ../../api.rst:4677 +msgid "RoleSubscriptionInfo" +msgstr "RoleSubscriptionInfo" + +#: ../../../discord/message.py:docstring of discord.message.RoleSubscriptionInfo:1 +msgid "Represents a message's role subscription information." +msgstr "メッセージのロールサブスクリプション情報を表します。" + +#: ../../../discord/message.py:docstring of discord.message.RoleSubscriptionInfo:3 +msgid "This is currently only attached to messages of type :attr:`MessageType.role_subscription_purchase`." +msgstr "現在、 :attr:`MessageType.role_subscription_purchase` のメッセージでのみ利用されています。" + +#: ../../../discord/message.py:docstring of discord.message.RoleSubscriptionInfo:9 +msgid "The ID of the SKU and listing that the user is subscribed to." +msgstr "ユーザーが購読しているSKUとリスティングのID。" + +#: ../../../discord/message.py:docstring of discord.message.RoleSubscriptionInfo:15 +msgid "The name of the tier that the user is subscribed to." +msgstr "ユーザーが購読している階級の名前。" + +#: ../../../discord/message.py:docstring of discord.message.RoleSubscriptionInfo:21 +msgid "The cumulative number of months that the user has been subscribed for." +msgstr "ユーザーが購読している月数の合計。" + +#: ../../../discord/message.py:docstring of discord.message.RoleSubscriptionInfo:27 +msgid "Whether this notification is for a renewal rather than a new purchase." +msgstr "この通知が新しい購入ではなく、更新のためであるかどうか。" + +#: ../../api.rst:4685 msgid "Intents" msgstr "Intents" @@ -18718,7 +18828,7 @@ msgstr "ギルド関連イベントが有効かどうか。" #: ../../docstring of discord.Intents.guilds:3 #: ../../docstring of discord.Intents.members:3 -#: ../../docstring of discord.Intents.bans:3 +#: ../../docstring of discord.Intents.moderation:3 #: ../../docstring of discord.Intents.emojis_and_stickers:5 #: ../../docstring of discord.Intents.integrations:3 msgid "This corresponds to the following events:" @@ -18886,19 +18996,23 @@ msgstr "詳細については、 :ref:`メンバーインテントの説明 `_. Maximum of 10. Regex strings can only be up to 250 characters in length." +msgstr "フィルタを発動させる正規表現パターン。構文は `Rust の正規表現構文 `_ に基づいています。 最大 10 個まで。正規表現文字列は 250 文字までしか使用できません。" + +#: ../../../discord/automod.py:docstring of discord.automod.AutoModTrigger:41 +msgid "This could be combined with :attr:`keyword_filter` and/or :attr:`allow_list`" +msgstr ":attr:`keyword_filter` や :attr:`allow_list` と組み合わせることができます。" + +#: ../../../discord/automod.py:docstring of discord.automod.AutoModTrigger:49 msgid "The presets used with the preset keyword filter." msgstr "プリセットキーワードフィルタで使用されるプリセット。" -#: ../../../discord/automod.py:docstring of discord.automod.AutoModTrigger:35 +#: ../../../discord/automod.py:docstring of discord.automod.AutoModTrigger:51 msgid ":class:`AutoModPresets`" msgstr ":class:`AutoModPresets`" -#: ../../../discord/automod.py:docstring of discord.automod.AutoModTrigger:39 +#: ../../../discord/automod.py:docstring of discord.automod.AutoModTrigger:55 msgid "The list of words that are exempt from the commonly flagged words." msgstr "通常ならフィルタが発動される単語のうち、除外されるもののリスト。" -#: ../../../discord/automod.py:docstring of discord.automod.AutoModTrigger:45 +#: ../../../discord/automod.py:docstring of discord.automod.AutoModTrigger:61 msgid "The total number of user and role mentions a message can contain. Has a maximum of 50." msgstr "メッセージに含めることのできるユーザーとロールのメンションの合計数。最大で50個です。" -#: ../../api.rst:4650 +#: ../../api.rst:4741 msgid "File" msgstr "File" @@ -19781,7 +19917,7 @@ msgstr "表示するファイルの説明。現在画像でのみサポートさ msgid "The filename to display when uploading to Discord. If this is not given then it defaults to ``fp.name`` or if ``fp`` is a string then the ``filename`` will default to the string given." msgstr "Discordにアップロードするときに表示されるファイル名。指定されていない場合はデフォルトでは ``fp.name`` 、または ``fp`` が文字列の場合、 ``filename`` は与えられた文字列をデフォルトにします。" -#: ../../api.rst:4658 +#: ../../api.rst:4749 msgid "Colour" msgstr "Colour" @@ -19866,8 +20002,8 @@ msgid "``rgb(, , )``" msgstr "``rgb(<数値>, <数値>, <数値>)``" #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.from_str:10 -msgid "Like CSS, ```` can be either 0-255 or 0-100% and ```` can be either a 6 digit hex number or a 3 digit hex shortcut (e.g. #fff)." -msgstr "CSSのように、 ```` は0-255か0-100%で指定でき、 ```` は6桁の16進数表記か3桁のショートカット (例: #fff)で指定できます。" +msgid "Like CSS, ```` can be either 0-255 or 0-100% and ```` can be either a 6 digit hex number or a 3 digit hex shortcut (e.g. #FFF)." +msgstr "CSSのように、 ```` は0-255か0-100%で指定でき、 ```` は6桁の16進数表記か3桁のショートカット (例: #FFF)で指定できます。" #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.from_str:15 msgid "The string could not be converted into a colour." @@ -19890,81 +20026,81 @@ msgid "The seed to initialize the RNG with. If ``None`` is passed the default RN msgstr "RNGを初期化するときのシード値。``None`` を渡した場合、デフォルトのRNGが使用されます。" #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.teal:1 -msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0x1abc9c``." -msgstr "``0x1abc9c`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" +msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0x1ABC9C``." +msgstr "``0x1ABC9C`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.dark_teal:1 -msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0x11806a``." -msgstr "``0x11806a`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" +msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0x11806A``." +msgstr "``0x11806A`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.brand_green:1 msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0x57F287``." msgstr "``0x57F287`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.green:1 -msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0x2ecc71``." -msgstr "``0x2ecc71`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" +msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0x2ECC71``." +msgstr "``0x2ECC71`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.dark_green:1 -msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0x1f8b4c``." -msgstr "``0x1f8b4c`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" +msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0x1F8B4C``." +msgstr "``0x1F8B4C`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.blue:1 -msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0x3498db``." -msgstr "``0x3498db`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" +msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0x3498DB``." +msgstr "``0x3498DB`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.dark_blue:1 msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0x206694``." msgstr "``0x206694`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.purple:1 -msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0x9b59b6``." -msgstr "``0x9b59b6`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" +msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0x9B59B6``." +msgstr "``0x9B59B6`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.dark_purple:1 -msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0x71368a``." -msgstr "``0x71368a`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" +msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0x71368A``." +msgstr "``0x71368A`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.magenta:1 -msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0xe91e63``." -msgstr "``0xe91e63`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" +msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0xE91E63``." +msgstr "``0xE91E63`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.dark_magenta:1 -msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0xad1457``." -msgstr "``0xad1457`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" +msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0xAD1457``." +msgstr "``0xAD1457`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.gold:1 -msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0xf1c40f``." -msgstr "``0xf1c40f`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" +msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0xF1C40F``." +msgstr "``0xF1C40F`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.dark_gold:1 -msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0xc27c0e``." -msgstr "``0xc27c0e`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" +msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0xC27C0E``." +msgstr "``0xC27C0E`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.orange:1 -msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0xe67e22``." -msgstr "``0xe67e22`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" +msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0xE67E22``." +msgstr "``0xE67E22`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.dark_orange:1 -msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0xa84300``." -msgstr "``0xa84300`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" +msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0xA84300``." +msgstr "``0xA84300`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.brand_red:1 msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0xED4245``." msgstr "``0xED4245`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.red:1 -msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0xe74c3c``." -msgstr "``0xe74c3c`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" +msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0xE74C3C``." +msgstr "``0xE74C3C`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.dark_red:1 -msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0x992d22``." -msgstr "``0x992d22`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" +msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0x992D22``." +msgstr "``0x992D22`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.lighter_grey:1 #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.lighter_grey:1 -msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0x95a5a6``." -msgstr "``0x95a5a6`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" +msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0x95A5A6``." +msgstr "``0x95A5A6`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.dark_grey:1 #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.dark_grey:1 @@ -19973,25 +20109,25 @@ msgstr "``0x607d8b`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッ #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.light_grey:1 #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.light_grey:1 -msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0x979c9f``." -msgstr "``0x979c9f`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" +msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0x979C9F``." +msgstr "``0x979C9F`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.darker_grey:1 #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.darker_grey:1 -msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0x546e7a``." -msgstr "``0x546e7a`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" +msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0x546E7A``." +msgstr "``0x546E7A`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.og_blurple:1 -msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0x7289da``." -msgstr "``0x7289da`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" +msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0x7289DA``." +msgstr "``0x7289DA`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.blurple:1 msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0x5865F2``." msgstr "``0x5865F2`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.greyple:1 -msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0x99aab5``." -msgstr "``0x99aab5`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" +msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0x99AAB5``." +msgstr "``0x99AAB5`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" #: ../../../discord/colour.py:docstring of discord.colour.Colour.dark_theme:1 msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0x36393F``. This will appear transparent on Discord's dark theme." @@ -20005,7 +20141,7 @@ msgstr "``0xEB459E`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッ msgid "A factory method that returns a :class:`Colour` with a value of ``0xFEE75C``." msgstr "``0xFEE75C`` の値を持つ :class:`Colour` を返すクラスメソッドです。" -#: ../../api.rst:4666 +#: ../../api.rst:4757 msgid "BaseActivity" msgstr "BaseActivity" @@ -20043,7 +20179,7 @@ msgstr "なお、ライブラリはこれらをユーザー設定可能としま msgid "When the user started doing this activity in UTC." msgstr "ユーザーがアクティビティを開始したときのUTC時刻。" -#: ../../api.rst:4674 +#: ../../api.rst:4765 msgid "Activity" msgstr "Activity" @@ -20159,7 +20295,7 @@ msgstr "該当する場合、このアクティビティの大きな画像アセ msgid "Returns the small image asset hover text of this activity, if applicable." msgstr "該当する場合、このアクティビティの小さな画像アセットのホバーテキストを返します。" -#: ../../api.rst:4682 +#: ../../api.rst:4773 msgid "Game" msgstr "Game" @@ -20209,7 +20345,7 @@ msgstr "該当する場合、ユーザーがゲームを開始したときのUTC msgid "When the user will stop playing this game in UTC, if applicable." msgstr "該当する場合、ユーザーがゲームを終了する予定のUTC時刻。" -#: ../../api.rst:4690 +#: ../../api.rst:4781 msgid "Streaming" msgstr "Streaming" @@ -20273,7 +20409,7 @@ msgstr "提供された場合、ストリーム中のユーザーのTwitchの名 msgid "This corresponds to the ``large_image`` key of the :attr:`Streaming.assets` dictionary if it starts with ``twitch:``. Typically set by the Discord client." msgstr "これが ``twitch:`` で始まる場合、 :attr:`Streaming.assets` 辞書の ``large_image`` キーに対応します。典型的にはDiscordクライアントによって設定されます。" -#: ../../api.rst:4698 +#: ../../api.rst:4789 msgid "CustomActivity" msgstr "CustomActivity" @@ -20297,7 +20433,7 @@ msgstr "存在する場合、アクティビティに渡す絵文字。" msgid "It always returns :attr:`ActivityType.custom`." msgstr "これは常に :attr:`ActivityType.custom` を返します。" -#: ../../api.rst:4706 +#: ../../api.rst:4797 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" @@ -20740,7 +20876,7 @@ msgstr "ユーザーがボイスチャンネルにて埋め込みアプリケー msgid "Returns ``True`` if a user can time out other members." msgstr "ユーザーが他のユーザーをタイムアウトできる場合は ``True`` を返します。" -#: ../../api.rst:4714 +#: ../../api.rst:4805 msgid "PermissionOverwrite" msgstr "PermissionOverwrite" @@ -20796,7 +20932,7 @@ msgstr "権限上書きオブジェクトを一括更新します。" msgid "A list of key/value pairs to bulk update with." msgstr "一括更新するためのキーと値のペアのリスト。" -#: ../../api.rst:4722 +#: ../../api.rst:4813 msgid "SystemChannelFlags" msgstr "SystemChannelFlags" @@ -20846,7 +20982,15 @@ msgstr "システムチャンネルがサーバー設定に役立つヒントの msgid "Returns ``True`` if sticker reply button (\"Wave to say hi!\") is shown for member join notifications." msgstr "メンバーの参加通知にスタンプ返信ボタン(「手を振って挨拶しましょう!」)が表示される場合に ``True`` を返します。" -#: ../../api.rst:4730 +#: ../../docstring of discord.SystemChannelFlags.role_subscription_purchase_notifications:1 +msgid "Returns ``True`` if role subscription purchase and renewal notifications are enabled." +msgstr "ロールサブスクリプションの購入と更新通知が有効になっている場合に ``True`` を返します。" + +#: ../../docstring of discord.SystemChannelFlags.role_subscription_purchase_notification_replies:1 +msgid "Returns ``True`` if the role subscription notifications have a sticker reply button." +msgstr "ロールサブスクリプション通知にスタンプの返信ボタンがある場合に ``True`` を返します。" + +#: ../../api.rst:4821 msgid "MessageFlags" msgstr "MessageFlags" @@ -20914,7 +21058,7 @@ msgstr "メッセージがインタラクションの応答で、ボットが「 msgid "Returns ``True`` if the message failed to mention some roles in a thread and add their members to the thread." msgstr "メッセージがロールをメンションし、そのメンバーをスレッドに追加するのに失敗した場合に ``True`` を返します。" -#: ../../api.rst:4738 +#: ../../api.rst:4829 msgid "PublicUserFlags" msgstr "PublicUserFlags" @@ -21014,11 +21158,63 @@ msgstr "ユーザーがHTTPインタラクションのみを使用するボッ msgid "Returns ``True`` if the user is flagged as a spammer by Discord." msgstr "ユーザーがDiscordによりスパマーとフラグ付けされている場合 ``True`` を返します。" +#: ../../docstring of discord.PublicUserFlags.active_developer:1 +msgid "Returns ``True`` if the user is an active developer." +msgstr "ユーザーがアクティブな開発者の場合に ``True`` を返します。" + #: ../../../discord/flags.py:docstring of discord.flags.PublicUserFlags.all:1 msgid "List[:class:`UserFlags`]: Returns all public flags the user has." msgstr "List[:class:`UserFlags`]: ユーザーが持つすべての公開フラグを返します。" -#: ../../api.rst:4747 +#: ../../api.rst:4837 +msgid "MemberFlags" +msgstr "MemberFlags" + +#: ../../../discord/flags.py:docstring of discord.flags.MemberFlags:1 +msgid "Wraps up the Discord Guild Member flags" +msgstr "Discord ギルドメンバーのフラグをまとめます。" + +#: ../../../discord/flags.py:docstring of discord.flags.MemberFlags:9 +msgid "Checks if two MemberFlags are equal." +msgstr "二つのMemberFlagsが等しいかを比較します。" + +#: ../../../discord/flags.py:docstring of discord.flags.MemberFlags:13 +msgid "Checks if two MemberFlags are not equal." +msgstr "二つのMemberFlagsが等しいものではないか比較します。" + +#: ../../../discord/flags.py:docstring of discord.flags.MemberFlags:17 +msgid "Returns a MemberFlags instance with all enabled flags from both x and y." +msgstr "x と y のどちらかにて有効化されたフラグを持つMemberFlagsインスタンスを返します。" + +#: ../../../discord/flags.py:docstring of discord.flags.MemberFlags:22 +msgid "Returns a MemberFlags instance with only flags enabled on both x and y." +msgstr "x と y の両方にて有効化されたフラグのみを持つMemberFlagsインスタンスを返します。" + +#: ../../../discord/flags.py:docstring of discord.flags.MemberFlags:27 +msgid "Returns a MemberFlags instance with only flags enabled on only one of x or y, not on both." +msgstr "x と y のいずれか一方のみにて有効化されたフラグのみを持つMemberFlagsインスタンスを返します。" + +#: ../../../discord/flags.py:docstring of discord.flags.MemberFlags:32 +msgid "Returns a MemberFlags instance with all flags inverted from x." +msgstr "x のすべてのフラグが反転したMemberFlagsインスタンスを返します。" + +#: ../../docstring of discord.MemberFlags.did_rejoin:1 +msgid "Returns ``True`` if the member left and rejoined the :attr:`~discord.Member.guild`." +msgstr "メンバーが :attr:`~discord.Member.guild` を一度脱退し、再参加した場合に ``True`` を返します。" + +#: ../../docstring of discord.MemberFlags.completed_onboarding:1 +msgid "Returns ``True`` if the member has completed onboarding." +msgstr "メンバーがオンボーディングを完了した場合に ``True`` を返します。" + +#: ../../docstring of discord.MemberFlags.bypasses_verification:1 +msgid "Returns ``True`` if the member can bypass the guild verification requirements." +msgstr "メンバーがギルドの認証要件をバイパスできる場合に ``True`` を返します。" + +#: ../../docstring of discord.MemberFlags.started_onboarding:1 +msgid "Returns ``True`` if the member has started onboarding." +msgstr "メンバーがオンボーディングを開始した場合に ``True`` を返します。" + +#: ../../api.rst:4845 msgid "ForumTag" msgstr "ForumTag" @@ -21054,11 +21250,11 @@ msgstr ":attr:`~Permissions.manage_threads` 権限を有するモデレータの msgid "The emoji that is used to represent this tag. Note that if the emoji is a custom emoji, it will *not* have name information." msgstr "このタグを表すために使用される絵文字。絵文字がカスタム絵文字の場合、名前情報は *提供されません* 。" -#: ../../api.rst:4756 +#: ../../api.rst:4854 msgid "Exceptions" msgstr "例外" -#: ../../api.rst:4758 +#: ../../api.rst:4856 msgid "The following exceptions are thrown by the library." msgstr "以下の例外がライブラリにより送出されます。" @@ -21216,67 +21412,67 @@ msgstr "返されたエラーコード。" msgid "An exception that is thrown for when libopus is not loaded." msgstr "libopus がロードされていないときに送出される例外。" -#: ../../api.rst:4793 +#: ../../api.rst:4891 msgid "Exception Hierarchy" msgstr "例外の階層構造" -#: ../../api.rst:4810 +#: ../../api.rst:4908 msgid ":exc:`Exception`" msgstr ":exc:`Exception`" -#: ../../api.rst:4810 +#: ../../api.rst:4908 msgid ":exc:`DiscordException`" msgstr ":exc:`DiscordException`" -#: ../../api.rst:4803 +#: ../../api.rst:4901 msgid ":exc:`ClientException`" msgstr ":exc:`ClientException`" -#: ../../api.rst:4800 +#: ../../api.rst:4898 msgid ":exc:`InvalidData`" msgstr ":exc:`InvalidData`" -#: ../../api.rst:4801 +#: ../../api.rst:4899 msgid ":exc:`LoginFailure`" msgstr ":exc:`LoginFailure`" -#: ../../api.rst:4802 +#: ../../api.rst:4900 msgid ":exc:`ConnectionClosed`" msgstr ":exc:`ConnectionClosed`" -#: ../../api.rst:4803 +#: ../../api.rst:4901 msgid ":exc:`PrivilegedIntentsRequired`" msgstr ":exc:`PrivilegedIntentsRequired`" -#: ../../api.rst:4804 +#: ../../api.rst:4902 msgid ":exc:`InteractionResponded`" msgstr ":exc:`InteractionResponded`" -#: ../../api.rst:4805 +#: ../../api.rst:4903 msgid ":exc:`GatewayNotFound`" msgstr ":exc:`GatewayNotFound`" -#: ../../api.rst:4809 +#: ../../api.rst:4907 msgid ":exc:`HTTPException`" msgstr ":exc:`HTTPException`" -#: ../../api.rst:4807 +#: ../../api.rst:4905 msgid ":exc:`Forbidden`" msgstr ":exc:`Forbidden`" -#: ../../api.rst:4808 +#: ../../api.rst:4906 msgid ":exc:`NotFound`" msgstr ":exc:`NotFound`" -#: ../../api.rst:4809 +#: ../../api.rst:4907 msgid ":exc:`DiscordServerError`" msgstr ":exc:`DiscordServerError`" -#: ../../api.rst:4810 +#: ../../api.rst:4908 msgid ":exc:`app_commands.CommandSyncFailure`" msgstr ":exc:`app_commands.CommandSyncFailure`" -#: ../../api.rst:4811 +#: ../../api.rst:4909 msgid ":exc:`RateLimited`" msgstr ":exc:`RateLimited`" diff --git a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/discord.po b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/discord.po index 102a6b5d8..5cf4a9991 100644 --- a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/discord.po +++ b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/discord.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: discordpy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-23 11:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-29 05:46\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po index 7ed17d66a..aa1bf60c2 100644 --- a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po +++ b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: discordpy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 21:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-29 05:46\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-29 20:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2898,6 +2898,10 @@ msgstr "関数がコルーチンではないか、文字列が名前として渡 msgid ":class:`bool`: Checks whether the cog has an error handler." msgstr ":class:`bool`: コグにエラーハンドラが登録されているかどうかをチェックします。" +#: ../../../discord/ext/commands/cog.py:docstring of discord.ext.commands.cog.Cog.has_app_command_error_handler:1 +msgid ":class:`bool`: Checks whether the cog has an app error handler." +msgstr ":class:`bool`: コグにアプリケーションエラーハンドラが登録されているかどうかをチェックします。" + #: ../../../discord/ext/commands/cog.py:docstring of discord.ext.commands.cog.Cog.cog_load:1 #: ../../../discord/ext/commands/cog.py:docstring of discord.ext.commands.cog.Cog.cog_unload:1 #: ../../../discord/ext/commands/help.py:docstring of discord.ext.commands.help.HelpCommand.command_not_found:1 @@ -3015,6 +3019,10 @@ msgid "Decorators such as :func:`~discord.app_commands.guild_only`, :func:`~disc msgstr ":func:`~discord.app_commands.guild_only` 、 :func:`~discord.app_commands.guilds` 、 :func:`~discord.app_commands.default_permissions` のようなデコレータはコグの上に使用されている場合、グループに適用されます。" #: ../../../discord/ext/commands/cog.py:docstring of discord.ext.commands.cog.GroupCog:11 +msgid "Hybrid commands will also be added to the Group, giving the ability categorize slash commands into groups, while keeping the prefix-style command as a root-level command." +msgstr "グループにもハイブリッドコマンドが追加され、プレフィックス形式のコマンドをルートレベルのコマンドとして保持しながら、スラッシュコマンドをグループに分類できるようになります。" + +#: ../../../discord/ext/commands/cog.py:docstring of discord.ext.commands.cog.GroupCog:14 msgid "For example:" msgstr "例:" @@ -4012,8 +4020,8 @@ msgid "If this check is called in a DM context, it will raise an exception, :exc msgstr "このチェックがDMのコンテキストで呼び出されると、 :exc:`.NoPrivateMessage` 例外が発生します。" #: ../../../discord/ext/commands/core.py:docstring of discord.ext.commands.core.has_any_role:1 -msgid "A :func:`.check` that is added that checks if the member invoking the command has **any** of the roles specified. This means that if they have one out of the three roles specified, then this check will return `True`." -msgstr "コマンドを呼び出したメンバーが、指定された名前またはIDのロールのうちの **どれか** を持っているかをチェックを追加する :func:`.check` 。 これは、指定された3つのうちのどのロールが指定されていても、このチェックが `True` を返すことを意味します。" +msgid "A :func:`.check` that is added that checks if the member invoking the command has **any** of the roles specified. This means that if they have one out of the three roles specified, then this check will return ``True``." +msgstr "コマンドを呼び出したメンバーが、指定された名前またはIDのロールのうちの **どれか** を持っているかをチェックを追加する :func:`.check` 。 これは、指定された3つのうちのどのロールが指定されていても、このチェックが ``True`` を返すことを意味します。" #: ../../../discord/ext/commands/core.py:docstring of discord.ext.commands.core.has_any_role:5 msgid "Similar to :func:`.has_role`\\, the names or IDs passed in must be exact." @@ -4695,8 +4703,8 @@ msgid "The nonce to use for sending this message. If the message was successfull msgstr "メッセージの送信時に使用するナンス値。メッセージが正常に送信された場合、このメッセージにはこの値のナンス値が含まれます。" #: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.send:30 -msgid "If provided, the number of seconds to wait in the background before deleting the message we just sent. If the deletion fails, then it is silently ignored. This is ignored for interaction based contexts." -msgstr "指定したなら、これはメッセージを送信したあと待機し、すぐ削除する秒数となります。もし削除が失敗しても、それは静かに無視されます。インタラクションベースのコンテキストでは無視されます。" +msgid "If provided, the number of seconds to wait in the background before deleting the message we just sent. If the deletion fails, then it is silently ignored." +msgstr "指定すると、これはメッセージを送信したあと削除するまでにバックグラウンドで待機する秒数となります。もし削除が失敗しても、それは静かに無視されます。" #: ../../../discord/ext/commands/context.py:docstring of discord.ext.commands.context.Context.send:34 msgid "Controls the mentions being processed in this message. If this is passed, then the object is merged with :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`. The merging behaviour only overrides attributes that have been explicitly passed to the object, otherwise it uses the attributes set in :attr:`~discord.Client.allowed_mentions`. If no object is passed at all then the defaults given by :attr:`~discord.Client.allowed_mentions` are used instead." @@ -4811,8 +4819,8 @@ msgid "Converts to a :class:`~discord.Object`." msgstr ":class:`~discord.Object` に変換します。" #: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.ObjectConverter:3 -msgid "The argument must follow the valid ID or mention formats (e.g. `<@80088516616269824>`)." -msgstr "引数は有効なIDかメンション(例: `<@80088516616269824>`)でないといけません。" +msgid "The argument must follow the valid ID or mention formats (e.g. ``<@80088516616269824>``)." +msgstr "引数は有効なIDかメンション(例: ``<@80088516616269824>``)でないといけません。" #: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.ObjectConverter:7 #: ../../../discord/ext/commands/converter.py:docstring of discord.ext.commands.converter.MemberConverter:6 diff --git a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/cogs.po b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/cogs.po index 1e7074bb5..e7b02f5e6 100644 --- a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/cogs.po +++ b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/cogs.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: discordpy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-23 11:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-29 05:46\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/commands.po b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/commands.po index c323ff8a8..bac6599fa 100644 --- a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/commands.po +++ b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/commands.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: discordpy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-28 15:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-29 05:46\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,999 +57,999 @@ msgstr "コマンドを登録するには二通りの方法があります。一 msgid "Essentially, these two are equivalent: ::" msgstr "本質的に、これら2つは同等になります: ::" -#: ../../ext/commands/commands.rst:59 +#: ../../ext/commands/commands.rst:63 msgid "Since the :meth:`.Bot.command` decorator is shorter and easier to comprehend, it will be the one used throughout the documentation here." msgstr ":meth:`.Bot.command` が簡単かつ理解がしやすいので、ドキュメント上ではこちらを使っています。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:62 +#: ../../ext/commands/commands.rst:66 msgid "Any parameter that is accepted by the :class:`~discord.ext.commands.Command` constructor can be passed into the decorator. For example, to change the name to something other than the function would be as simple as doing this:" msgstr ":class:`~discord.ext.commands.Command` のコンストラクタの引数はデコレータに渡すことで利用できます。例えば、コマンドの名前を関数以外のものへと変更したい場合は以下のように簡単に設定することができます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:72 +#: ../../ext/commands/commands.rst:76 msgid "Parameters" msgstr "パラメータ" -#: ../../ext/commands/commands.rst:74 +#: ../../ext/commands/commands.rst:78 msgid "Since we define commands by making Python functions, we also define the argument passing behaviour by the function parameters." msgstr "Pythonの関数定義によって、同時にコマンドを定義するので、関数のパラメータを設定することにより、コマンドの引数受け渡し動作も定義することができます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:77 +#: ../../ext/commands/commands.rst:81 msgid "Certain parameter types do different things in the user side and most forms of parameter types are supported." msgstr "特定のパラメータタイプはユーザーサイドで異なる動作を行い、そしてほとんどの形式のパラメータタイプがサポートされています。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:80 +#: ../../ext/commands/commands.rst:84 msgid "Positional" msgstr "位置パラメータ" -#: ../../ext/commands/commands.rst:82 +#: ../../ext/commands/commands.rst:86 msgid "The most basic form of parameter passing is the positional parameter. This is where we pass a parameter as-is:" msgstr "最も基本的な引数は位置パラメータです。与えられた値をそのまま渡します。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:91 +#: ../../ext/commands/commands.rst:95 msgid "On the bot using side, you can provide positional arguments by just passing a regular string:" msgstr "Botの使用者側は、通常の文字列を渡すだけで位置パラメータに値を渡すことができます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:95 +#: ../../ext/commands/commands.rst:99 msgid "To make use of a word with spaces in between, you should quote it:" msgstr "間に空白を含む文字列を渡す場合は、文字列を引用符で囲む必要があります。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:99 +#: ../../ext/commands/commands.rst:103 msgid "As a note of warning, if you omit the quotes, you will only get the first word:" msgstr "引用符を用いなかった場合、最初の文字列のみが渡されます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:103 +#: ../../ext/commands/commands.rst:107 msgid "Since positional arguments are just regular Python arguments, you can have as many as you want:" msgstr "位置パラメータは、Pythonの引数と同じものなので、好きなだけ設定することが可能です。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:112 +#: ../../ext/commands/commands.rst:116 msgid "Variable" msgstr "可変長引数" -#: ../../ext/commands/commands.rst:114 +#: ../../ext/commands/commands.rst:118 msgid "Sometimes you want users to pass in an undetermined number of parameters. The library supports this similar to how variable list parameters are done in Python:" msgstr "場合によっては、可変長のパラメータを設定したい場合もあるでしょう。このライブラリはPythonの可変長パラメータと同様にこれをサポートしています。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:124 +#: ../../ext/commands/commands.rst:128 msgid "This allows our user to accept either one or many arguments as they please. This works similar to positional arguments, so multi-word parameters should be quoted." msgstr "これによって一つ、あるいは複数の引数を受け取ることができます。ただし、引数を渡す際の挙動は位置パラメータと同様のため、複数の単語を含む文字列は引用符で囲む必要があります。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:127 +#: ../../ext/commands/commands.rst:131 msgid "For example, on the bot side:" msgstr "例えば、ボット側ではこのように動きます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:131 +#: ../../ext/commands/commands.rst:135 msgid "If the user wants to input a multi-word argument, they have to quote it like earlier:" msgstr "複数単語の文字列を渡す際は、引用符で囲んでください。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:135 +#: ../../ext/commands/commands.rst:139 msgid "Do note that similar to the Python function behaviour, a user can technically pass no arguments at all:" msgstr "Pythonの振る舞いと同様に、ユーザーは引数なしの状態を渡すことも一応できます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:140 +#: ../../ext/commands/commands.rst:144 msgid "Since the ``args`` variable is a :class:`py:tuple`, you can do anything you would usually do with one." msgstr "``args`` 変数は :class:`py:tuple` となるため、通常のタプルと同様の操作が行なえます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:144 +#: ../../ext/commands/commands.rst:148 msgid "Keyword-Only Arguments" msgstr "キーワード引数" -#: ../../ext/commands/commands.rst:146 +#: ../../ext/commands/commands.rst:150 msgid "When you want to handle parsing of the argument yourself or do not feel like you want to wrap multi-word user input into quotes, you can ask the library to give you the rest as a single argument. We do this by using a **keyword-only argument**, seen below:" msgstr "引数の構文解析を自分で行う場合や、複数単語の入力を引用符で囲む必要のないようにしたい場合は、渡された値を単一の引数として受け取るようにライブラリに求めることができます。以下のコードのようにキーワード引数のみを使用することでこれが可能になります。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:158 +#: ../../ext/commands/commands.rst:162 msgid "You can only have one keyword-only argument due to parsing ambiguities." msgstr "解析が曖昧になるため、キーワード引数は一つまでしか扱えません。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:160 +#: ../../ext/commands/commands.rst:164 msgid "On the bot side, we do not need to quote input with spaces:" msgstr "ボット側では、スペースを含む入力を引用符で囲む必要がありません:" -#: ../../ext/commands/commands.rst:164 +#: ../../ext/commands/commands.rst:168 msgid "Do keep in mind that wrapping it in quotes leaves it as-is:" msgstr "引用符で囲んだ場合、消えずに残るので注意してください:" -#: ../../ext/commands/commands.rst:168 +#: ../../ext/commands/commands.rst:172 msgid "By default, the keyword-only arguments are stripped of white space to make it easier to work with. This behaviour can be toggled by the :attr:`.Command.rest_is_raw` argument in the decorator." msgstr "通常、キーワード引数は利便性のために空白文字で分割されます。この動作はデコレータの引数として :attr:`.Command.rest_is_raw` を使うことで切り替えることが可能です。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:174 +#: ../../ext/commands/commands.rst:178 msgid "Invocation Context" msgstr "呼び出しコンテキスト" -#: ../../ext/commands/commands.rst:176 +#: ../../ext/commands/commands.rst:180 msgid "As seen earlier, every command must take at least a single parameter, called the :class:`~ext.commands.Context`." msgstr "前述の通り、すべてのコマンドは必ず :class:`~ext.commands.Context` と呼ばれるパラメータを受け取らなければいけません。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:178 +#: ../../ext/commands/commands.rst:182 msgid "This parameter gives you access to something called the \"invocation context\". Essentially all the information you need to know how the command was executed. It contains a lot of useful information:" msgstr "このパラメータにより、「呼び出しコンテキスト」というものにアクセスできます。言うなればコマンドがどのように実行されたのかを知るのに必要な基本的情報です。これにはたくさんの有用な情報が含まれています。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:181 +#: ../../ext/commands/commands.rst:185 msgid ":attr:`.Context.guild` returns the :class:`Guild` of the command, if any." msgstr "存在する場合、:attr:`.Context.guild` は、コマンドの :class:`Guild` を返します。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:182 +#: ../../ext/commands/commands.rst:186 msgid ":attr:`.Context.message` returns the :class:`Message` of the command." msgstr ":attr:`.Context.message` は、コマンドの :class:`Message` を返します。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:183 +#: ../../ext/commands/commands.rst:187 msgid ":attr:`.Context.author` returns the :class:`Member` or :class:`User` that called the command." msgstr ":attr:`.Context.author` は、 コマンドを呼び出した :class:`Member` または :class:`User` を返します。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:184 +#: ../../ext/commands/commands.rst:188 msgid ":meth:`.Context.send` to send a message to the channel the command was used in." msgstr ":meth:`.Context.send` で、コマンドが実行されたチャンネルにメッセージを送信できます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:186 +#: ../../ext/commands/commands.rst:190 msgid "The context implements the :class:`abc.Messageable` interface, so anything you can do on a :class:`abc.Messageable` you can do on the :class:`~ext.commands.Context`." msgstr "コンテキストは :class:`abc.Messageable` インタフェースを実装しているため、 :class:`abc.Messageable` 上でできることは :class:`~ext.commands.Context` 上でも行うことが可能です。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:190 +#: ../../ext/commands/commands.rst:194 msgid "Converters" msgstr "コンバーター" -#: ../../ext/commands/commands.rst:192 +#: ../../ext/commands/commands.rst:196 msgid "Adding bot arguments with function parameters is only the first step in defining your bot's command interface. To actually make use of the arguments, we usually want to convert the data into a target type. We call these :ref:`ext_commands_api_converters`." msgstr "ボットの引数を関数のパラメータとして設定するのは、ボットのコマンドインタフェースを定義する第一歩でしかありません。引数を実際に扱うには、大抵の場合、データを目的の型へとと変換する必要があります。私達はこれを :ref:`ext_commands_api_converters` と呼んでいます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:196 +#: ../../ext/commands/commands.rst:200 msgid "Converters come in a few flavours:" msgstr "コンバーターにはいくつかの種類があります:" -#: ../../ext/commands/commands.rst:198 +#: ../../ext/commands/commands.rst:202 msgid "A regular callable object that takes an argument as a sole parameter and returns a different type." msgstr "引数を単独のパラメータとして受け取り、異なる型として返す、通常の呼び出し可能オブジェクト。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:200 +#: ../../ext/commands/commands.rst:204 msgid "These range from your own function, to something like :class:`bool` or :class:`int`." msgstr "これらにはあなたの作った関数、 :class:`bool` や :class:`int` といったものまで含まれます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:202 +#: ../../ext/commands/commands.rst:206 msgid "A custom class that inherits from :class:`~ext.commands.Converter`." msgstr ":class:`~ext.commands.Converter` を継承したカスタムクラス。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:207 +#: ../../ext/commands/commands.rst:211 msgid "Basic Converters" msgstr "基本的なコンバーター" -#: ../../ext/commands/commands.rst:209 +#: ../../ext/commands/commands.rst:213 msgid "At its core, a basic converter is a callable that takes in an argument and turns it into something else." msgstr "基本的なコンバーターは、中核をなすものであり、受け取った引数を別のものへと変換します。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:211 +#: ../../ext/commands/commands.rst:215 msgid "For example, if we wanted to add two numbers together, we could request that they are turned into integers for us by specifying the converter:" msgstr "例えば、二つの値を加算したい場合、コンバーターを指定することにより、受け取った値を整数型へ変換するように要求できます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:220 +#: ../../ext/commands/commands.rst:224 msgid "We specify converters by using something called a **function annotation**. This is a Python 3 exclusive feature that was introduced in :pep:`3107`." msgstr "コンバーターの指定には関数アノテーションというもの用います。これは :pep:`3107` にて追加された Python 3 にのみ実装されている機能です。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:223 +#: ../../ext/commands/commands.rst:227 msgid "This works with any callable, such as a function that would convert a string to all upper-case:" msgstr "これは、文字列をすべて大文字に変換する関数などといった、任意の呼び出し可能関数でも動作します。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:235 +#: ../../ext/commands/commands.rst:239 msgid "bool" msgstr "論理型" -#: ../../ext/commands/commands.rst:237 +#: ../../ext/commands/commands.rst:241 msgid "Unlike the other basic converters, the :class:`bool` converter is treated slightly different. Instead of casting directly to the :class:`bool` type, which would result in any non-empty argument returning ``True``, it instead evaluates the argument as ``True`` or ``False`` based on its given content:" msgstr "他の基本的なコンバーターとは違って、 :class:`bool` のコンバーターは若干扱いが異なります。 :class:`bool` 型に直接キャストして、空でない引数を ``True`` と判断するのではなく、与えられた値に基づいて ``True`` か ``False`` かを評価します。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:249 +#: ../../ext/commands/commands.rst:253 msgid "Advanced Converters" msgstr "応用的なコンバーター" -#: ../../ext/commands/commands.rst:251 +#: ../../ext/commands/commands.rst:255 msgid "Sometimes a basic converter doesn't have enough information that we need. For example, sometimes we want to get some information from the :class:`Message` that called the command or we want to do some asynchronous processing." msgstr "場合によっては、基本的なコンバーターを動かすのに必要な情報が不足していることがあります。例えば、実行されたコマンドの :class:`Message` から情報を取得したい場合や、非同期処理を行いたい場合です。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:254 +#: ../../ext/commands/commands.rst:258 msgid "For this, the library provides the :class:`~ext.commands.Converter` interface. This allows you to have access to the :class:`.Context` and have the callable be asynchronous. Defining a custom converter using this interface requires overriding a single method, :meth:`.Converter.convert`." msgstr "そういった用途のために、このライブラリは :class:`~ext.commands.Converter` インタフェースを提供します。これによって :class:`.Context` にアクセスが可能になり、また、呼び出し可能関数を非同期にもできるようになります。このインタフェースを使用して、カスタムコンバーターを定義したい場合は :meth:`.Converter.convert` をオーバーライドしてください。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:258 +#: ../../ext/commands/commands.rst:262 msgid "An example converter:" msgstr "コンバーターの例" -#: ../../ext/commands/commands.rst:273 +#: ../../ext/commands/commands.rst:277 msgid "The converter provided can either be constructed or not. Essentially these two are equivalent:" msgstr "コンバーターはインスタンス化されていなくても構いません。以下の例の二つのは同じ処理になります。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:287 +#: ../../ext/commands/commands.rst:291 msgid "Having the possibility of the converter be constructed allows you to set up some state in the converter's ``__init__`` for fine tuning the converter. An example of this is actually in the library, :class:`~ext.commands.clean_content`." msgstr "コンバーターをインスタンス化する可能性がある場合、コンバーターの調整を行うために ``__init__`` で何かしらの状態を設定することが出来ます。この例としてライブラリに実際に存在する :class:`~ext.commands.clean_content` があります。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:303 +#: ../../ext/commands/commands.rst:307 msgid "If a converter fails to convert an argument to its designated target type, the :exc:`.BadArgument` exception must be raised." msgstr "コンバーターが渡された引数を指定の型に変換できなかった場合は :exc:`.BadArgument` を送出しないといけません。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:307 +#: ../../ext/commands/commands.rst:311 msgid "Inline Advanced Converters" msgstr "埋込み型の応用的なコンバーター" -#: ../../ext/commands/commands.rst:309 +#: ../../ext/commands/commands.rst:313 msgid "If we don't want to inherit from :class:`~ext.commands.Converter`, we can still provide a converter that has the advanced functionalities of an advanced converter and save us from specifying two types." msgstr ":class:`~ext.commands.Converter` を継承したくない場合のために、応用的なコンバーターの高度な機能を備えたコンバーターを提供しています。これを使用することで2つのクラスを作成する必要がなくなります。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:312 +#: ../../ext/commands/commands.rst:316 msgid "For example, a common idiom would be to have a class and a converter for that class:" msgstr "例えば、一般的な書き方だと、クラスとそのクラスへのコンバーターを定義します:" -#: ../../ext/commands/commands.rst:338 +#: ../../ext/commands/commands.rst:342 msgid "This can get tedious, so an inline advanced converter is possible through a :func:`classmethod` inside the type:" msgstr "これでは面倒なので、 :func:`classmethod` を使って組み込み型の応用的なコンバーターの実装が可能です。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:365 +#: ../../ext/commands/commands.rst:369 msgid "Discord Converters" msgstr "Discord コンバーター" -#: ../../ext/commands/commands.rst:367 +#: ../../ext/commands/commands.rst:371 msgid "Working with :ref:`discord_api_models` is a fairly common thing when defining commands, as a result the library makes working with them easy." msgstr ":ref:`discord_api_models` を使用して作業を行うのは、コマンドを定義する際には一般的なことです。そのため、このライブラリでは簡単に作業が行えるようになっています。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:370 +#: ../../ext/commands/commands.rst:374 msgid "For example, to receive a :class:`Member` you can just pass it as a converter:" msgstr "例えば、 :class:`Member` を受け取るには、これをコンバーターとして渡すだけです。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:378 +#: ../../ext/commands/commands.rst:382 msgid "When this command is executed, it attempts to convert the string given into a :class:`Member` and then passes it as a parameter for the function. This works by checking if the string is a mention, an ID, a nickname, a username + discriminator, or just a regular username. The default set of converters have been written to be as easy to use as possible." msgstr "このコマンドが実行されると、与えられた文字列を :class:`Member` に変換して、それを関数のパラメーターとして渡します。これは文字列がメンション、ID、ニックネーム、ユーザー名 + Discordタグ、または普通のユーザー名かどうかをチェックすることで機能しています。デフォルトで定義されているコンバーターは、できるだけ簡単に使えるように作られています。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:382 +#: ../../ext/commands/commands.rst:386 msgid "A lot of discord models work out of the gate as a parameter:" msgstr "Discordモデルの多くがコンバーターとして動作します。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:384 +#: ../../ext/commands/commands.rst:388 msgid ":class:`Object` (since v2.0)" msgstr ":class:`Object` (v2.0から)" -#: ../../ext/commands/commands.rst:385 -#: ../../ext/commands/commands.rst:417 +#: ../../ext/commands/commands.rst:389 +#: ../../ext/commands/commands.rst:421 msgid ":class:`Member`" msgstr ":class:`Member`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:386 -#: ../../ext/commands/commands.rst:419 +#: ../../ext/commands/commands.rst:390 +#: ../../ext/commands/commands.rst:423 msgid ":class:`User`" msgstr ":class:`User`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:387 +#: ../../ext/commands/commands.rst:391 msgid ":class:`Message` (since v1.1)" msgstr ":class:`Message` (v1.1 から)" -#: ../../ext/commands/commands.rst:388 +#: ../../ext/commands/commands.rst:392 msgid ":class:`PartialMessage` (since v1.7)" msgstr ":class:`PartialMessage` (v1.7 から)" -#: ../../ext/commands/commands.rst:389 +#: ../../ext/commands/commands.rst:393 msgid ":class:`abc.GuildChannel` (since 2.0)" msgstr ":class:`abc.GuildChannel` (v2.0から)" -#: ../../ext/commands/commands.rst:390 -#: ../../ext/commands/commands.rst:427 +#: ../../ext/commands/commands.rst:394 +#: ../../ext/commands/commands.rst:431 msgid ":class:`TextChannel`" msgstr ":class:`TextChannel`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:391 -#: ../../ext/commands/commands.rst:429 +#: ../../ext/commands/commands.rst:395 +#: ../../ext/commands/commands.rst:433 msgid ":class:`VoiceChannel`" msgstr ":class:`VoiceChannel`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:392 +#: ../../ext/commands/commands.rst:396 msgid ":class:`StageChannel` (since v1.7)" msgstr ":class:`StageChannel` (v1.7から)" -#: ../../ext/commands/commands.rst:393 -#: ../../ext/commands/commands.rst:433 +#: ../../ext/commands/commands.rst:397 +#: ../../ext/commands/commands.rst:437 msgid ":class:`CategoryChannel`" msgstr ":class:`CategoryChannel`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:394 +#: ../../ext/commands/commands.rst:398 msgid ":class:`ForumChannel` (since v2.0)" msgstr ":class:`ForumChannel` (v2.0から)" -#: ../../ext/commands/commands.rst:395 -#: ../../ext/commands/commands.rst:437 +#: ../../ext/commands/commands.rst:399 +#: ../../ext/commands/commands.rst:441 msgid ":class:`Invite`" msgstr ":class:`Invite`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:396 +#: ../../ext/commands/commands.rst:400 msgid ":class:`Guild` (since v1.7)" msgstr ":class:`Guild` (v1.7 から)" -#: ../../ext/commands/commands.rst:397 -#: ../../ext/commands/commands.rst:441 +#: ../../ext/commands/commands.rst:401 +#: ../../ext/commands/commands.rst:445 msgid ":class:`Role`" msgstr ":class:`Role`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:398 -#: ../../ext/commands/commands.rst:443 +#: ../../ext/commands/commands.rst:402 +#: ../../ext/commands/commands.rst:447 msgid ":class:`Game`" msgstr ":class:`Game`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:399 -#: ../../ext/commands/commands.rst:445 +#: ../../ext/commands/commands.rst:403 +#: ../../ext/commands/commands.rst:449 msgid ":class:`Colour`" msgstr ":class:`Colour`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:400 -#: ../../ext/commands/commands.rst:447 +#: ../../ext/commands/commands.rst:404 +#: ../../ext/commands/commands.rst:451 msgid ":class:`Emoji`" msgstr ":class:`Emoji`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:401 -#: ../../ext/commands/commands.rst:449 +#: ../../ext/commands/commands.rst:405 +#: ../../ext/commands/commands.rst:453 msgid ":class:`PartialEmoji`" msgstr ":class:`PartialEmoji`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:402 +#: ../../ext/commands/commands.rst:406 msgid ":class:`Thread` (since v2.0)" msgstr ":class:`Thread` (v2.0から)" -#: ../../ext/commands/commands.rst:403 +#: ../../ext/commands/commands.rst:407 msgid ":class:`GuildSticker` (since v2.0)" msgstr ":class:`GuildSticker` (v2.0から)" -#: ../../ext/commands/commands.rst:404 +#: ../../ext/commands/commands.rst:408 msgid ":class:`ScheduledEvent` (since v2.0)" msgstr ":class:`ScheduledEvent` (v2.0から)" -#: ../../ext/commands/commands.rst:406 +#: ../../ext/commands/commands.rst:410 msgid "Having any of these set as the converter will intelligently convert the argument to the appropriate target type you specify." msgstr "これらをコンバーターとして設定すると、引数を指定した型へとインテリジェントに変換します。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:409 +#: ../../ext/commands/commands.rst:413 msgid "Under the hood, these are implemented by the :ref:`ext_commands_adv_converters` interface. A table of the equivalent converter is given below:" msgstr "これらは :ref:`ext_commands_adv_converters` インタフェースによって実装されています。コンバーターとクラスの関係は以下の通りです。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:413 +#: ../../ext/commands/commands.rst:417 msgid "Discord Class" msgstr "Discord クラス" -#: ../../ext/commands/commands.rst:413 +#: ../../ext/commands/commands.rst:417 msgid "Converter" msgstr "コンバーター" -#: ../../ext/commands/commands.rst:415 +#: ../../ext/commands/commands.rst:419 msgid ":class:`Object`" msgstr ":class:`Object`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:415 +#: ../../ext/commands/commands.rst:419 msgid ":class:`~ext.commands.ObjectConverter`" msgstr ":class:`~ext.commands.ObjectConverter`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:417 +#: ../../ext/commands/commands.rst:421 msgid ":class:`~ext.commands.MemberConverter`" msgstr ":class:`~ext.commands.MemberConverter`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:419 +#: ../../ext/commands/commands.rst:423 msgid ":class:`~ext.commands.UserConverter`" msgstr ":class:`~ext.commands.UserConverter`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:421 +#: ../../ext/commands/commands.rst:425 msgid ":class:`Message`" msgstr ":class:`Message`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:421 +#: ../../ext/commands/commands.rst:425 msgid ":class:`~ext.commands.MessageConverter`" msgstr ":class:`~ext.commands.MessageConverter`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:423 +#: ../../ext/commands/commands.rst:427 msgid ":class:`PartialMessage`" msgstr ":class:`PartialMessage`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:423 +#: ../../ext/commands/commands.rst:427 msgid ":class:`~ext.commands.PartialMessageConverter`" msgstr ":class:`~ext.commands.PartialMessageConverter`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:425 +#: ../../ext/commands/commands.rst:429 msgid ":class:`.GuildChannel`" msgstr ":class:`.GuildChannel`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:425 +#: ../../ext/commands/commands.rst:429 msgid ":class:`~ext.commands.GuildChannelConverter`" msgstr ":class:`~ext.commands.GuildChannelConverter`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:427 +#: ../../ext/commands/commands.rst:431 msgid ":class:`~ext.commands.TextChannelConverter`" msgstr ":class:`~ext.commands.TextChannelConverter`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:429 +#: ../../ext/commands/commands.rst:433 msgid ":class:`~ext.commands.VoiceChannelConverter`" msgstr ":class:`~ext.commands.VoiceChannelConverter`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:431 +#: ../../ext/commands/commands.rst:435 msgid ":class:`StageChannel`" msgstr ":class:`StageChannel`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:431 +#: ../../ext/commands/commands.rst:435 msgid ":class:`~ext.commands.StageChannelConverter`" msgstr ":class:`~ext.commands.StageChannelConverter`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:433 +#: ../../ext/commands/commands.rst:437 msgid ":class:`~ext.commands.CategoryChannelConverter`" msgstr ":class:`~ext.commands.CategoryChannelConverter`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:435 +#: ../../ext/commands/commands.rst:439 msgid ":class:`ForumChannel`" msgstr ":class:`ForumChannel`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:435 +#: ../../ext/commands/commands.rst:439 msgid ":class:`~ext.commands.ForumChannelConverter`" msgstr ":class:`~ext.commands.ForumChannelConverter`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:437 +#: ../../ext/commands/commands.rst:441 msgid ":class:`~ext.commands.InviteConverter`" msgstr ":class:`~ext.commands.InviteConverter`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:439 +#: ../../ext/commands/commands.rst:443 msgid ":class:`Guild`" msgstr ":class:`Guild`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:439 +#: ../../ext/commands/commands.rst:443 msgid ":class:`~ext.commands.GuildConverter`" msgstr ":class:`~ext.commands.GuildConverter`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:441 +#: ../../ext/commands/commands.rst:445 msgid ":class:`~ext.commands.RoleConverter`" msgstr ":class:`~ext.commands.RoleConverter`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:443 +#: ../../ext/commands/commands.rst:447 msgid ":class:`~ext.commands.GameConverter`" msgstr ":class:`~ext.commands.GameConverter`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:445 +#: ../../ext/commands/commands.rst:449 msgid ":class:`~ext.commands.ColourConverter`" msgstr ":class:`~ext.commands.ColourConverter`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:447 +#: ../../ext/commands/commands.rst:451 msgid ":class:`~ext.commands.EmojiConverter`" msgstr ":class:`~ext.commands.EmojiConverter`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:449 +#: ../../ext/commands/commands.rst:453 msgid ":class:`~ext.commands.PartialEmojiConverter`" msgstr ":class:`~ext.commands.PartialEmojiConverter`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:451 +#: ../../ext/commands/commands.rst:455 msgid ":class:`Thread`" msgstr ":class:`Thread`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:451 +#: ../../ext/commands/commands.rst:455 msgid ":class:`~ext.commands.ThreadConverter`" msgstr ":class:`~ext.commands.ThreadConverter`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:453 +#: ../../ext/commands/commands.rst:457 msgid ":class:`GuildSticker`" msgstr ":class:`GuildSticker`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:453 +#: ../../ext/commands/commands.rst:457 msgid ":class:`~ext.commands.GuildStickerConverter`" msgstr ":class:`~ext.commands.GuildStickerConverter`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:455 +#: ../../ext/commands/commands.rst:459 msgid ":class:`ScheduledEvent`" msgstr ":class:`ScheduledEvent`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:455 +#: ../../ext/commands/commands.rst:459 msgid ":class:`~ext.commands.ScheduledEventConverter`" msgstr ":class:`~ext.commands.ScheduledEventConverter`" -#: ../../ext/commands/commands.rst:458 +#: ../../ext/commands/commands.rst:462 msgid "By providing the converter it allows us to use them as building blocks for another converter:" msgstr "コンバーターを継承することで、他のコンバーターの一部として使うことができます:" -#: ../../ext/commands/commands.rst:475 +#: ../../ext/commands/commands.rst:479 msgid "Special Converters" msgstr "特殊なコンバーター" -#: ../../ext/commands/commands.rst:477 +#: ../../ext/commands/commands.rst:481 msgid "The command extension also has support for certain converters to allow for more advanced and intricate use cases that go beyond the generic linear parsing. These converters allow you to introduce some more relaxed and dynamic grammar to your commands in an easy to use manner." msgstr "コマンド拡張機能は一般的な線形解析を超える、より高度で複雑な使用法に対応するため、特殊なコンバーターをサポートしています。これらのコンバーターは、簡単な方法でコマンドに更に容易で動的な文法の導入を可能にします。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:482 +#: ../../ext/commands/commands.rst:486 msgid "typing.Union" msgstr "typing.Union" -#: ../../ext/commands/commands.rst:484 +#: ../../ext/commands/commands.rst:488 msgid "A :data:`typing.Union` is a special type hint that allows for the command to take in any of the specific types instead of a singular type. For example, given the following:" msgstr ":data:`typing.Union` はコマンドが単数の型の代わりに、複数の特定の型を取り込める特殊な型ヒントです。例えば:" -#: ../../ext/commands/commands.rst:496 +#: ../../ext/commands/commands.rst:500 msgid "The ``what`` parameter would either take a :class:`discord.TextChannel` converter or a :class:`discord.Member` converter. The way this works is through a left-to-right order. It first attempts to convert the input to a :class:`discord.TextChannel`, and if it fails it tries to convert it to a :class:`discord.Member`. If all converters fail, then a special error is raised, :exc:`~ext.commands.BadUnionArgument`." msgstr "``what`` パラメータには :class:`discord.TextChannel` コンバーターか :class:`discord.Member` コンバーターのいずれかが用いられます。これは左から右の順で変換できるか試行することになります。最初に渡された値を :class:`discord.TextChannel` へ変換しようと試み、失敗した場合は :class:`discord.Member` に変換しようとします。すべてのコンバーターで失敗した場合は :exc:`~ext.commands.BadUnionArgument` というエラーが発生します。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:501 +#: ../../ext/commands/commands.rst:505 msgid "Note that any valid converter discussed above can be passed in to the argument list of a :data:`typing.Union`." msgstr "以前に説明した有効なコンバーターは、すべて :data:`typing.Union` にわたすことが可能です。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:504 +#: ../../ext/commands/commands.rst:508 msgid "typing.Optional" msgstr "typing.Optional" -#: ../../ext/commands/commands.rst:506 +#: ../../ext/commands/commands.rst:510 msgid "A :data:`typing.Optional` is a special type hint that allows for \"back-referencing\" behaviour. If the converter fails to parse into the specified type, the parser will skip the parameter and then either ``None`` or the specified default will be passed into the parameter instead. The parser will then continue on to the next parameters and converters, if any." msgstr ":data:`typing.Optional` は「後方参照」のような動作をする特殊な型ヒントです。コンバーターが指定された型へのパースに失敗した場合、パーサーは代わりに ``None`` または指定されたデフォルト値をパラメータに渡したあと、そのパラメータをスキップします。次のパラメータまたはコンバータがあれば、そちらに進みます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:510 -#: ../../ext/commands/commands.rst:584 -#: ../../ext/commands/commands.rst:651 +#: ../../ext/commands/commands.rst:514 +#: ../../ext/commands/commands.rst:588 +#: ../../ext/commands/commands.rst:655 msgid "Consider the following example:" msgstr "次の例をみてください:" -#: ../../ext/commands/commands.rst:523 +#: ../../ext/commands/commands.rst:527 msgid "In this example, since the argument could not be converted into an ``int``, the default of ``99`` is passed and the parser resumes handling, which in this case would be to pass it into the ``liquid`` parameter." msgstr "この例では引数を ``int`` に変換することができなかったので、デフォルト値である ``99`` を代入し、パーサーは処理を続行しています。この場合、先程の変換に失敗した引数は ``liquid`` パラメータに渡されます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:528 +#: ../../ext/commands/commands.rst:532 msgid "This converter only works in regular positional parameters, not variable parameters or keyword-only parameters." msgstr "このコンバーターは位置パラメータでのみ動作し、可変長パラメータやキーワードパラメータでは機能しません。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:531 +#: ../../ext/commands/commands.rst:535 msgid "typing.Literal" msgstr "typing.Literal" -#: ../../ext/commands/commands.rst:535 +#: ../../ext/commands/commands.rst:539 msgid "A :data:`typing.Literal` is a special type hint that requires the passed parameter to be equal to one of the listed values after being converted to the same type. For example, given the following:" msgstr ":data:`typing.Literal` は、渡されたパラメータが同じ型に変換された後にリストされた値のいずれかに等しいことを要求する特別な型ヒントです。 例えば、以下のように指定します。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:547 +#: ../../ext/commands/commands.rst:551 msgid "The ``buy_sell`` parameter must be either the literal string ``\"buy\"`` or ``\"sell\"`` and ``amount`` must convert to the ``int`` ``1`` or ``2``. If ``buy_sell`` or ``amount`` don't match any value, then a special error is raised, :exc:`~.ext.commands.BadLiteralArgument`. Any literal values can be mixed and matched within the same :data:`typing.Literal` converter." msgstr "``buy_sell`` パラメータはリテラル文字列の ``\"buy\"`` または ``\"sell\"`` のどちらかで、 ``amount`` は ``int`` の ``1`` または ``2`` に変換されなければなりません。 ``buy_sell`` または ``amount`` がどの値にも一致しない場合は、特別なエラー :exc:`~.ext.commands.BadLiteralArgument` が発生します。任意のリテラル値は、同じ :data:`typing.Literal` コンバーター内で混合してマッチさせることができます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:551 +#: ../../ext/commands/commands.rst:555 msgid "Note that ``typing.Literal[True]`` and ``typing.Literal[False]`` still follow the :class:`bool` converter rules." msgstr "``typing.Literal[True]`` と ``typing.Literal[False]`` は :class:`bool` コンバーターのルールに従っていることに注意してください。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:554 +#: ../../ext/commands/commands.rst:558 msgid "typing.Annotated" msgstr "typing.Annotated" -#: ../../ext/commands/commands.rst:558 +#: ../../ext/commands/commands.rst:562 msgid "A :data:`typing.Annotated` is a special type introduced in Python 3.9 that allows the type checker to see one type, but allows the library to see another type. This is useful for appeasing the type checker for complicated converters. The second parameter of ``Annotated`` must be the converter that the library should use." msgstr ":data:`typing.Annotated` は Python 3.9 で導入された特別な型です。 これを使用すると、型チェッカは1つのタイプを参照できますが、ライブラリは別のタイプを参照できます。 これは複雑なコンバータにて型チェッカを通すのに役立ちます。 ``Annotated`` の2番目のパラメータはライブラリが使用するコンバータでなければなりません。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:560 +#: ../../ext/commands/commands.rst:564 msgid "For example, given the following:" msgstr "例えば、以下の例では:" -#: ../../ext/commands/commands.rst:570 +#: ../../ext/commands/commands.rst:574 msgid "The type checker will see ``arg`` as a regular :class:`str` but the library will know you wanted to change the input into all upper-case." msgstr "型チェッカは ``arg`` を通常の :class:`str` として認識しますが、ライブラリは入力をすべて大文字に変更したいことを知っています。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:574 +#: ../../ext/commands/commands.rst:578 msgid "For Python versions below 3.9, it is recommended to install the ``typing_extensions`` library and import ``Annotated`` from there." msgstr "Python 3.9未満では、 ``typing_extensions`` ライブラリをインストールして ``Annotated`` をそこからインポートすることを推奨します。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:578 +#: ../../ext/commands/commands.rst:582 msgid "Greedy" msgstr "Greedy" -#: ../../ext/commands/commands.rst:580 +#: ../../ext/commands/commands.rst:584 msgid "The :class:`~ext.commands.Greedy` converter is a generalisation of the :data:`typing.Optional` converter, except applied to a list of arguments. In simple terms, this means that it tries to convert as much as it can until it can't convert any further." msgstr ":class:`~ext.commands.Greedy` コンバーターは引数にリストが適用される以外は :data:`typing.Optional` を一般化したものです。簡単に言うと、与えられた引数を変換ができなくなるまで指定の型に変換しようと試みます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:593 +#: ../../ext/commands/commands.rst:597 msgid "When invoked, it allows for any number of members to be passed in:" msgstr "これが呼び出されると、任意の数のメンバーを渡すことができます:" -#: ../../ext/commands/commands.rst:597 +#: ../../ext/commands/commands.rst:601 msgid "The type passed when using this converter depends on the parameter type that it is being attached to:" msgstr "このコンバータを利用した際に渡される型は、その対象となっているパラメータの種類によって異なります。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:599 +#: ../../ext/commands/commands.rst:603 msgid "Positional parameter types will receive either the default parameter or a :class:`list` of the converted values." msgstr "位置パラメータの場合、型はデフォルトのものか変換された値からなる :class:`list` になります。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:600 +#: ../../ext/commands/commands.rst:604 msgid "Variable parameter types will be a :class:`tuple` as usual." msgstr "可変長パラメータの場合、型は通常同様 :class:`tuple` になります。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:601 +#: ../../ext/commands/commands.rst:605 msgid "Keyword-only parameter types will be the same as if :class:`~ext.commands.Greedy` was not passed at all." msgstr "キーワードパラメータの場合、型は :class:`~ext.commands.Greedy` を使用していないときと同じになります。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:603 +#: ../../ext/commands/commands.rst:607 msgid ":class:`~ext.commands.Greedy` parameters can also be made optional by specifying an optional value." msgstr ":class:`~ext.commands.Greedy` パラメータはデフォルト値を指定することでオプションにすることもできます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:605 +#: ../../ext/commands/commands.rst:609 msgid "When mixed with the :data:`typing.Optional` converter you can provide simple and expressive command invocation syntaxes:" msgstr ":data:`typing.Optional` コンバータと併用することで、シンプルかつ表現に富む呼び出し構文を提供できます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:621 +#: ../../ext/commands/commands.rst:625 msgid "This command can be invoked any of the following ways:" msgstr "このコマンドは以下のような方法で呼び出すことが可能です。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:631 +#: ../../ext/commands/commands.rst:635 msgid "The usage of :class:`~ext.commands.Greedy` and :data:`typing.Optional` are powerful and useful, however as a price, they open you up to some parsing ambiguities that might surprise some people." msgstr ":class:`~ext.commands.Greedy` と :data:`typing.Optional` の利用は強力かつ便利である反面、その代償として一部の人が驚いてしまうような曖昧な構文解析を許容することとなります。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:634 +#: ../../ext/commands/commands.rst:638 msgid "For example, a signature expecting a :data:`typing.Optional` of a :class:`discord.Member` followed by a :class:`int` could catch a member named after a number due to the different ways a :class:`~ext.commands.MemberConverter` decides to fetch members. You should take care to not introduce unintended parsing ambiguities in your code. One technique would be to clamp down the expected syntaxes allowed through custom converters or reordering the parameters to minimise clashes." msgstr "例えば、 :class:`discord.Member` の :data:`typing.Optional` の後に :class:`int` が続くようなシグネチャでは :class:`~ext.commands.MemberConverter` がメンバー取得のために様々な方法をとることが要因となり、名前が数字になっているメンバーを取得してしまう可能性があります。コードが意図しない曖昧な構文解析を引き起こさないよう注意してください。テクニックの一つとして、カスタムコンバーターを用いて予期される構文の許容を制限するか、このような衝突を最小限に抑えるために、パラメータを並び替えることなどが挙げられます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:640 +#: ../../ext/commands/commands.rst:644 msgid "To help aid with some parsing ambiguities, :class:`str`, ``None``, :data:`typing.Optional` and :class:`~ext.commands.Greedy` are forbidden as parameters for the :class:`~ext.commands.Greedy` converter." msgstr "曖昧な構文解析を防ぐため、 :class:`str` 、 ``None`` 、 :data:`typing.Optional` 、そして :class:`~ext.commands.Greedy` を :class:`~ext.commands.Greedy` コンバーターのパラメーターにするのは禁止されています。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:645 +#: ../../ext/commands/commands.rst:649 msgid "discord.Attachment" msgstr "discord.Attachment" -#: ../../ext/commands/commands.rst:649 +#: ../../ext/commands/commands.rst:653 msgid "The :class:`discord.Attachment` converter is a special converter that retrieves an attachment from the uploaded attachments on a message. This converter *does not* look at the message content at all and just the uploaded attachments." msgstr ":class:`discord.Attachment` コンバータはメッセージにアップロードされた添付ファイルから添付ファイルを一個取得する特別なコンバータです。このコンバータは、メッセージ内容は *確認せず* アップロードされた添付ファイルのみ確認します。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:662 +#: ../../ext/commands/commands.rst:666 msgid "When this command is invoked, the user must directly upload a file for the command body to be executed. When combined with the :data:`typing.Optional` converter, the user does not have to provide an attachment." msgstr "コマンドの呼び出し時に、ユーザーはコマンドを実行するときにはファイルを直接アップロードしないといけません。これを :data:`typing.Optional` コンバータと組み合わせた場合、添付ファイルを提供する必要はありません。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:677 +#: ../../ext/commands/commands.rst:681 msgid "This also works with multiple attachments:" msgstr "これは複数の添付ファイルでも動作します:" -#: ../../ext/commands/commands.rst:698 +#: ../../ext/commands/commands.rst:702 msgid "In this example the user must provide at least one file but the second one is optional." msgstr "この例では、ユーザーは少なくとも1つのファイルを提供する必要がありますが、2つ目のファイルはオプションです。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:700 +#: ../../ext/commands/commands.rst:704 msgid "As a special case, using :class:`~ext.commands.Greedy` will return the remaining attachments in the message, if any." msgstr "特別なケースとして、 :class:`~ext.commands.Greedy` を使用すると、存在する場合はメッセージ内の残りの添付ファイルが返されます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:718 +#: ../../ext/commands/commands.rst:722 msgid "Note that using a :class:`discord.Attachment` converter after a :class:`~ext.commands.Greedy` of :class:`discord.Attachment` will always fail since the greedy had already consumed the remaining attachments." msgstr "なお、 :class:`discord.Attachment` の :class:`~ext.commands.Greedy` の後に :class:`discord.Attachment` コンバータを使用するのは、Greedyが残りの添付ファイルをすでに使用しているため、常に失敗します。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:720 +#: ../../ext/commands/commands.rst:724 msgid "If an attachment is expected but not given, then :exc:`~ext.commands.MissingRequiredAttachment` is raised to the error handlers." msgstr "添付ファイルが期待されているのに与えられていない場合、 :exc:`~ext.commands.MissingRequiredAttachment` がエラーハンドラに送出されます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:725 +#: ../../ext/commands/commands.rst:729 msgid "FlagConverter" msgstr "FlagConverter" -#: ../../ext/commands/commands.rst:729 +#: ../../ext/commands/commands.rst:733 msgid "A :class:`~ext.commands.FlagConverter` allows the user to specify user-friendly \"flags\" using :pep:`526` type annotations or a syntax more reminiscent of the :mod:`py:dataclasses` module." msgstr ":class:`~ext.commands.FlagConverter` を使用すると、型アノテーション :pep:`526` を使用してユーザーフレンドリーな「フラグ」を指定したり、 :mod:`py:dataclasses` モジュールを彷彿とさせる構文を使用できます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:732 +#: ../../ext/commands/commands.rst:736 msgid "For example, the following code:" msgstr "例えば、以下のコードです。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:749 +#: ../../ext/commands/commands.rst:753 msgid "Allows the user to invoke the command using a simple flag-like syntax:" msgstr "フラグに似たシンプルな構文を使用してコマンドを呼び出すことができます:" -#: ../../ext/commands/commands.rst:753 +#: ../../ext/commands/commands.rst:757 msgid "Flags use a syntax that allows the user to not require quotes when passing in values to the flag. The goal of the flag syntax is to be as user-friendly as possible. This makes flags a good choice for complicated commands that can have multiple knobs to turn or simulating keyword-only parameters in your external command interface. **It is recommended to use keyword-only parameters with the flag converter**. This ensures proper parsing and behaviour with quoting." msgstr "フラグは、フラグに値を渡す際に引用符を必要としない構文を使用しています。フラグ構文の目標は、できるだけユーザーフレンドリーにすることです。このため、複数のノブを使用する複雑なコマンドや、外部コマンド・インターフェースでキーワードのみのパラメータをシミュレートする場合、フラグを使用するのが適しています。 **フラグ・コンバータでは、キーワード専用パラメータを使用することをお勧めします。** これにより、適切な解析と引用符での動作が保証されます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:758 +#: ../../ext/commands/commands.rst:762 msgid "Internally, the :class:`~ext.commands.FlagConverter` class examines the class to find flags. A flag can either be a class variable with a type annotation or a class variable that's been assigned the result of the :func:`~ext.commands.flag` function. These flags are then used to define the interface that your users will use. The annotations correspond to the converters that the flag arguments must adhere to." msgstr "内部的には、:class:`~ext.commands.FlagConverter` クラスがクラスを調べてフラグを見つけます。フラグには、型アノテーションが付いたクラス変数と、 :func:`~ext.commands.flag` 関数の結果が代入されたクラス変数があります。これらのフラグは、ユーザーが使用するインターフェースを定義するために使用されます。アノテーションは、フラグの引数が準拠しなければならないコンバーターに対応しています。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:763 +#: ../../ext/commands/commands.rst:767 msgid "For most use cases, no extra work is required to define flags. However, if customisation is needed to control the flag name or the default value then the :func:`~ext.commands.flag` function can come in handy:" msgstr "ほとんどの場合、フラグを定義するために余分な作業は必要ありません。 しかし、フラグ名やデフォルト値を制御するためにカスタマイズが必要な場合は、 :func:`~ext.commands.flag` 関数が便利です:" -#: ../../ext/commands/commands.rst:773 +#: ../../ext/commands/commands.rst:777 msgid "This tells the parser that the ``members`` attribute is mapped to a flag named ``member`` and that the default value is an empty list. For greater customisability, the default can either be a value or a callable that takes the :class:`~ext.commands.Context` as a sole parameter. This callable can either be a function or a coroutine." msgstr "これは ``members`` 属性が ``member`` というフラグにマップされ、デフォルト値が空のリストであることをパーサーに伝えます。 カスタマイズ性を向上させるために、デフォルトは値か呼び出し可能な値で、 :class:`~ext.commands.Context` を唯一のパラメータとして取ります。この呼び出し可能な値は関数またはコルーチンのいずれかを使用できます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:777 +#: ../../ext/commands/commands.rst:781 msgid "In order to customise the flag syntax we also have a few options that can be passed to the class parameter list:" msgstr "フラグ構文をカスタマイズするために、クラスのパラメーターリストに渡せるオプションもいくつか用意されています。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:798 +#: ../../ext/commands/commands.rst:802 msgid "Despite the similarities in these examples to command like arguments, the syntax and parser is not a command line parser. The syntax is mainly inspired by Discord's search bar input and as a result all flags need a corresponding value." msgstr "これらの例では引数のようにコマンドを実行するのと似ていますが、この構文と解析機はコマンドライン解析機ではありません。 この構文は主にDiscordの検索バー入力に触発されており、その結果、すべてのフラグに対応する値が必要になります。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:802 +#: ../../ext/commands/commands.rst:806 msgid "Flag converters will only raise :exc:`~ext.commands.FlagError` derived exceptions. If an error is raised while converting a flag, :exc:`~ext.commands.BadFlagArgument` is raised instead and the original exception can be accessed with the :attr:`~ext.commands.BadFlagArgument.original` attribute." msgstr "フラグコンバータは :exc:`~ext.commands.FlagError` 派生の例外のみ送出します。フラグ変換中にエラーが発生した場合、 :exc:`~ext.commands.BadFlagArgument` が代わりに送出され、元の例外は :attr:`~ext.commands.BadFlagArgument.original` 属性でアクセスできます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:806 +#: ../../ext/commands/commands.rst:810 msgid "The flag converter is similar to regular commands and allows you to use most types of converters (with the exception of :class:`~ext.commands.Greedy`) as the type annotation. Some extra support is added for specific annotations as described below." msgstr "フラグコンバーターは通常のコマンドと似ており、ほとんどのタイプのコンバータを型アノテーションとして使用できます(例外は :class:`~ext.commands.Greedy`) 。以下で説明するように、特定のアノテーションに対する追加のサポートが追加されます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:811 +#: ../../ext/commands/commands.rst:815 msgid "typing.List" msgstr "typing.List" -#: ../../ext/commands/commands.rst:813 +#: ../../ext/commands/commands.rst:817 msgid "If a list is given as a flag annotation it tells the parser that the argument can be passed multiple times." msgstr "リストがフラグアノテーションとして与えられた場合、引数が何回も渡せることをパーサーに知らせます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:815 +#: ../../ext/commands/commands.rst:819 msgid "For example, augmenting the example above:" msgstr "例えば、上記の例を拡張すると:" -#: ../../ext/commands/commands.rst:837 +#: ../../ext/commands/commands.rst:841 msgid "This is called by repeatedly specifying the flag:" msgstr "これはフラグを繰り返し指定することで呼び出されます:" -#: ../../ext/commands/commands.rst:842 +#: ../../ext/commands/commands.rst:846 msgid "typing.Tuple" msgstr "typing.Tuple" -#: ../../ext/commands/commands.rst:844 +#: ../../ext/commands/commands.rst:848 msgid "Since the above syntax can be a bit repetitive when specifying a flag many times, the :class:`py:tuple` type annotation allows for \"greedy-like\" semantics using a variadic tuple:" msgstr "フラグを何度も指定する場合、上記の構文は少し繰り返しになるので、 :class:`py:tuple` 型アノテーションを使用すると、可変タプルを使用した「欲張りな」セマンティクスを実現することができます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:858 +#: ../../ext/commands/commands.rst:862 msgid "This allows the previous ``ban`` command to be called like this:" msgstr "これにより、以前の ``ban`` コマンドを以下のように呼び出すことができます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:862 +#: ../../ext/commands/commands.rst:866 msgid "The :class:`py:tuple` annotation also allows for parsing of pairs. For example, given the following code:" msgstr ":class:`py:tuple` アノテーションはペアの解析を可能にします。例えば、以下のコードがあります。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:873 +#: ../../ext/commands/commands.rst:877 msgid "Due to potential parsing ambiguities, the parser expects tuple arguments to be quoted if they require spaces. So if one of the inner types is :class:`str` and the argument requires spaces then quotes should be used to disambiguate it from the other element of the tuple." msgstr "解析が曖昧になってしまうため、パーサーはタプル引数がスペースを必要とする場合、引用符で囲むことを期待します。そのため、もし内部型のひとつが :class:`str` で、その引数がスペースを必要とする場合には、タプルの他の要素と区別するために引用符が使用されなければなりません。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:878 +#: ../../ext/commands/commands.rst:882 msgid "typing.Dict" msgstr "typing.Dict" -#: ../../ext/commands/commands.rst:880 +#: ../../ext/commands/commands.rst:884 msgid "A :class:`dict` annotation is functionally equivalent to ``List[Tuple[K, V]]`` except with the return type given as a :class:`dict` rather than a :class:`list`." msgstr ":class:`dict` アノテーションは、:class:`list` ではなく、:class:`dict` として与えられた戻り値の値を除いて、``List[Tuple[K, V]]`` と同等です" -#: ../../ext/commands/commands.rst:885 +#: ../../ext/commands/commands.rst:889 msgid "Hybrid Command Interaction" msgstr "ハイブリッドコマンドでの動作" -#: ../../ext/commands/commands.rst:887 +#: ../../ext/commands/commands.rst:891 msgid "When used as a hybrid command, the parameters are flattened into different parameters for the application command. For example, the following converter:" msgstr "ハイブリッドコマンドとして使用された場合、パラメータはアプリケーションコマンドでは別々のものになります。例えば、次のコンバータは:" -#: ../../ext/commands/commands.rst:901 +#: ../../ext/commands/commands.rst:905 msgid "Would be equivalent to an application command defined as this:" msgstr "以下のように定義されたアプリケーションコマンドと同等です:" -#: ../../ext/commands/commands.rst:909 +#: ../../ext/commands/commands.rst:913 msgid "This means that decorators that refer to a parameter by name will use the flag name instead:" msgstr "これは、パラメータを名前で参照するデコレータはフラグ名を代わりに使用するということです。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:928 +#: ../../ext/commands/commands.rst:932 msgid "For ease of use, the :func:`~ext.commands.flag` function accepts a ``description`` keyword argument to allow you to pass descriptions inline:" msgstr "使いやすいように、 :func:`~ext.commands.flag` 関数は ``description`` キーワード引数を受け取るので、説明をインラインで渡すことができます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:943 +#: ../../ext/commands/commands.rst:947 msgid "Likewise, use of the ``name`` keyword argument allows you to pass renames for the parameter, similar to the :func:`~discord.app_commands.rename` decorator." msgstr "同様に、 ``name`` キーワード引数を使用すると、 :func:`~discord.app_commands.rename` デコレータと同様に、パラメータの改名ができます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:945 +#: ../../ext/commands/commands.rst:949 msgid "Note that in hybrid command form, a few annotations are unsupported due to Discord limitations:" msgstr "ハイブリッドコマンド形式では、Discordの制限によりいくつかのアノテーションがサポートされていないことに注意してください。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:947 +#: ../../ext/commands/commands.rst:951 msgid "``typing.Tuple``" msgstr "``typing.Tuple``" -#: ../../ext/commands/commands.rst:948 +#: ../../ext/commands/commands.rst:952 msgid "``typing.List``" msgstr "``typing.List``" -#: ../../ext/commands/commands.rst:949 +#: ../../ext/commands/commands.rst:953 msgid "``typing.Dict``" msgstr "``typing.Dict``" -#: ../../ext/commands/commands.rst:953 +#: ../../ext/commands/commands.rst:957 msgid "Only one flag converter is supported per hybrid command. Due to the flag converter's way of working, it is unlikely for a user to have two of them in one signature." msgstr "ハイブリッドコマンド1個ごとにフラグコンバータ1個までサポートされています。 フラグコンバーターの動作の仕組みのため、あるシグネチャに2個フラグコンバータが存在するのはまれです。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:958 +#: ../../ext/commands/commands.rst:962 msgid "Parameter Metadata" msgstr "パラメータのメタデータ" -#: ../../ext/commands/commands.rst:960 +#: ../../ext/commands/commands.rst:964 msgid ":func:`~ext.commands.parameter` assigns custom metadata to a :class:`~ext.commands.Command`'s parameter." msgstr ":func:`~ext.commands.parameter` はカスタムメタデータを :class:`~ext.commands.Command` のパラメータに割り当てます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:962 +#: ../../ext/commands/commands.rst:966 msgid "This is useful for:" msgstr "これは以下の場合に便利です:" -#: ../../ext/commands/commands.rst:964 +#: ../../ext/commands/commands.rst:968 msgid "Custom converters as annotating a parameter with a custom converter works at runtime, type checkers don't like it because they can't understand what's going on." msgstr "パラメータのアノテーションにカスタムコンバーターを付するカスタムコンバーターはランタイムで動作するため、型チェッカが理解できず、問題が発生します。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:979 +#: ../../ext/commands/commands.rst:983 msgid "However, fear not we can use :func:`~ext.commands.parameter` to tell type checkers what's going on." msgstr "しかし、 :func:`~ext.commands.parameter` を使用すれば、型チェッカが何が起こっているかを理解できるようになります。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:987 +#: ../../ext/commands/commands.rst:991 msgid "Late binding behaviour" msgstr "既定値の動的評価" -#: ../../ext/commands/commands.rst:995 +#: ../../ext/commands/commands.rst:999 msgid "Because this is such a common use-case, the library provides :obj:`~.ext.commands.Author`, :obj:`~.ext.commands.CurrentChannel` and :obj:`~.ext.commands.CurrentGuild`, armed with this we can simplify ``wave`` to:" msgstr "これが非常に一般的な使用法であることから、ライブラリは :obj:`~.ext.commands.Author` 、 :obj:`~.ext.commands.CurrentChannel` 、 :obj:`~.ext.commands.CurrentGuild` を提供します。これらを使用すると ``wave`` は以下のように簡素化できます:" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1004 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1008 msgid ":obj:`~.ext.commands.Author` and co also have other benefits like having the displayed default being filled." msgstr ":obj:`~.ext.commands.Author` などは、表示される既定値が事前に指定されているなど、他の利点もあります。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1010 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1014 msgid "Error Handling" msgstr "エラーハンドリング" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1012 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1016 msgid "When our commands fail to parse we will, by default, receive a noisy error in ``stderr`` of our console that tells us that an error has happened and has been silently ignored." msgstr "コマンドの解析に失敗すると、デフォルトではエラーの発生とそれが握り潰されたことを知らせるノイズのようなエラーがコンソールの ``stderr`` に出力されます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1015 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1019 msgid "In order to handle our errors, we must use something called an error handler. There is a global error handler, called :func:`.on_command_error` which works like any other event in the :ref:`discord-api-events`. This global error handler is called for every error reached." msgstr "エラーを処理するには、エラーハンドラと呼ばれるものを利用する必要があります。\n" ":func:`.on_command_error` グローバルエラーハンドラが存在し、これは :ref:`discord-api-events` のイベントのように動作します。\n" "このハンドラはエラーが発生するたびに呼び出されます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1019 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1023 msgid "Most of the time however, we want to handle an error local to the command itself. Luckily, commands come with local error handlers that allow us to do just that. First we decorate an error handler function with :meth:`~discord.ext.commands.Command.error`:" msgstr "しかし、ほとんどの場合においては、コマンド自体に対応するローカルなエラー処理を行いたいと考えるでしょう。幸いなことに、コマンドにはローカルエラーハンドラが存在するため、これを利用して実現することができます。まず、エラーハンドラとして利用する関数を :meth:`~discord.ext.commands.Command.error` でデコレートします。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1035 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1039 msgid "The first parameter of the error handler is the :class:`.Context` while the second one is an exception that is derived from :exc:`~ext.commands.CommandError`. A list of errors is found in the :ref:`ext_commands_api_errors` page of the documentation." msgstr "ハンドラの最初の引数には :class:`.Context` が渡され、2番目の引数には :exc:`~ext.commands.CommandError` が渡されます。 エラー一覧は :ref:`ext_commands_api_errors` から見ることができます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1039 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1043 msgid "Checks" msgstr "チェック" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1041 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1045 msgid "There are cases when we don't want a user to use our commands. They don't have permissions to do so or maybe we blocked them from using our bot earlier. The commands extension comes with full support for these things in a concept called a :ref:`ext_commands_api_checks`." msgstr "コマンドをユーザーに使ってほしくない場合などがあります。例えば、使用者が権限を持っていない場合や、ボットによりブロックされている場合などです。コマンド拡張機能ではこのような機能を :ref:`ext_commands_api_checks` と呼び、完全にサポートしています。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1045 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1049 msgid "A check is a basic predicate that can take in a :class:`.Context` as its sole parameter. Within it, you have the following options:" msgstr "チェックは :class:`.Context` を引数とする関数です。関数はこれらの選択ができます:" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1048 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1052 msgid "Return ``True`` to signal that the person can run the command." msgstr "``True`` を返し、その人がコマンドを実行できることを示します。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1049 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1053 msgid "Return ``False`` to signal that the person cannot run the command." msgstr "``False`` を返し、その人がコマンドを実行できないことを示します。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1050 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1054 msgid "Raise a :exc:`~ext.commands.CommandError` derived exception to signal the person cannot run the command." msgstr ":exc:`~ext.commands.CommandError` を継承する例外を発生させ、コマンドを実行できないことを示します。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1052 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1056 msgid "This allows you to have custom error messages for you to handle in the :ref:`error handlers `." msgstr ":ref:`エラーハンドラ ` のように独自のエラーメッセージを使うことができます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1055 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1059 msgid "To register a check for a command, we would have two ways of doing so. The first is using the :meth:`~ext.commands.check` decorator. For example:" msgstr "チェックを登録するには2つの方法があります:1つ目は :meth:`~ext.commands.check` を使う方法です。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1069 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1073 msgid "This would only evaluate the command if the function ``is_owner`` returns ``True``. Sometimes we re-use a check often and want to split it into its own decorator. To do that we can just add another level of depth:" msgstr "例えば、この場合は ``is_owner`` が ``True`` だったときのみコマンドを実行します。しかし、チェックを使い回すために独自のデコレーターにしたくなることもあるでしょう。そうしたい場合は、" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1086 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1090 msgid "Since an owner check is so common, the library provides it for you (:func:`~ext.commands.is_owner`):" msgstr "このようにすると独自のデコレーターになります。\n" "このチェックはとてもよく使われるため、ライブラリに標準で実装されています( :func:`~ext.commands.is_owner` )。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1096 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1100 msgid "When multiple checks are specified, **all** of them must be ``True``:" msgstr "複数のチェックが渡されたときには、 **すべて** のチェックが ``True`` になる必要があります。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1112 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1116 msgid "If any of those checks fail in the example above, then the command will not be run." msgstr "もしチェックのうちどれかが失敗した場合、コマンドは実行されません。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1114 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1118 msgid "When an error happens, the error is propagated to the :ref:`error handlers `. If you do not raise a custom :exc:`~ext.commands.CommandError` derived exception, then it will get wrapped up into a :exc:`~ext.commands.CheckFailure` exception as so:" msgstr "もし例外が発生した場合、 :ref:`エラーハンドラ` によって例外が処理されます。もし :exc:`~ext.commands.CommandError` を継承しないエラーを発生させた場合、 :exc:`~ext.commands.CheckFailure` が発生します。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1132 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1136 msgid "If you want a more robust error system, you can derive from the exception and raise it instead of returning ``False``:" msgstr "もし強化されたエラーシステムが必要な場合は、例外を継承し、``False`` を返す代わりに例外を発生させることができます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1157 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1161 msgid "Since having a ``guild_only`` decorator is pretty common, it comes built-in via :func:`~ext.commands.guild_only`." msgstr "``guild_only`` デコレータはよく使われるため、標準で実装されています( :func:`~ext.commands.guild_only` )。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1160 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1164 msgid "Global Checks" msgstr "グローバルチェック" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1162 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1166 msgid "Sometimes we want to apply a check to **every** command, not just certain commands. The library supports this as well using the global check concept." msgstr "**すべての** コマンドにチェックをかけたいこともあるでしょう。そうしたい場合は、ライブラリのグローバルチェックを使うことができます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1165 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1169 msgid "Global checks work similarly to regular checks except they are registered with the :meth:`.Bot.check` decorator." msgstr "グローバルチェックは、 :meth:`.Bot.check` デコレータで登録されることを除き、通常のチェックと同様に動作します。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1167 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1171 msgid "For example, to block all DMs we could do the following:" msgstr "例えば、全DMをブロックするには、次の操作を行います。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1177 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1181 msgid "Be careful on how you write your global checks, as it could also lock you out of your own bot." msgstr "グローバルチェックを追加するときには注意して下さい。ボットを操作できなくなる可能性があります。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1183 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1187 msgid "Hybrid Commands" msgstr "ハイブリッドコマンド" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1187 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1191 msgid ":class:`.commands.HybridCommand` is a command that can be invoked as both a text and a slash command. This allows you to define a command as both slash and text command without writing separate code for both counterparts." msgstr ":class:`.commands.HybridCommand` は、テキストコマンドとしても、スラッシュコマンドとしても呼び出せるコマンドです。これを使用すれば、別々のコードを書かずにコマンドをスラッシュコマンドとテキストコマンドの両方として定義できます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1192 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1196 msgid "In order to define a hybrid command, The command callback should be decorated with :meth:`.Bot.hybrid_command` decorator." msgstr "ハイブリッドコマンドを定義するには、コマンドコールバックを :meth:`.Bot.hybrid_command` デコレータで装飾しないといけません。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1201 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1205 msgid "The above command can be invoked as both text and slash command. Note that you have to manually sync your :class:`~app_commands.CommandTree` by calling :class:`~app_commands.CommandTree.sync` in order for slash commands to appear." msgstr "上のコマンドはテキストコマンドとスラッシュコマンドの両方として実行できます。なお、スラッシュコマンドを表示するには、 :class:`~app_commands.CommandTree.sync` を呼び出して :class:`~app_commands.CommandTree` を手動で同期しないといけません。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1208 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1212 msgid "You can create hybrid command groups and sub-commands using the :meth:`.Bot.hybrid_group` decorator." msgstr ":meth:`.Bot.hybrid_group` デコレータを使用して、ハイブリッドコマンドグループとサブコマンドを作成できます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1221 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1225 msgid "Due to a Discord limitation, slash command groups cannot be invoked directly so the ``fallback`` parameter allows you to create a sub-command that will be bound to callback of parent group." msgstr "Discordの制限により、 スラッシュコマンドグループは直接呼び出すことができないため、 ``fallback`` パラメータを使用して、親グループのコールバックを呼び出すサブコマンドを作成できます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1227 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1231 msgid "Due to certain limitations on slash commands, some features of text commands are not supported on hybrid commands. You can define a hybrid command as long as it meets the same subset that is supported for slash commands." msgstr "スラッシュコマンドには制限があるため、ハイブリッドコマンドではテキストコマンドの一部の機能がサポートされていません。スラッシュコマンドでサポートされている機能のみ使用している場合にハイブリッドコマンドを定義できます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1231 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1235 msgid "Following are currently **not supported** by hybrid commands:" msgstr "以下は現時点でハイブリッドコマンドではサポート **されていません**:" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1233 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1237 msgid "Variable number of arguments. e.g. ``*arg: int``" msgstr "可変長引数。例: ``*arg: int``" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1234 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1238 msgid "Group commands with a depth greater than 1." msgstr "深さが1より大きいグループコマンド。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1238 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1242 msgid "Most :class:`typing.Union` types." msgstr "ほとんどの :class:`typing.Union` 型。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1236 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1240 msgid "Unions of channel types are allowed" msgstr "チャンネルの型のユニオン型は使用できます" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1237 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1241 msgid "Unions of user types are allowed" msgstr "ユーザーの型のユニオン型は使用できます" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1238 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1242 msgid "Unions of user types with roles are allowed" msgstr "チャンネルの型とロールの型のユニオン型は使用できます" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1240 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1244 msgid "Apart from that, all other features such as converters, checks, autocomplete, flags etc. are supported on hybrid commands. Note that due to a design constraint, decorators related to application commands such as :func:`discord.app_commands.autocomplete` should be placed below the :func:`~ext.commands.hybrid_command` decorator." msgstr "それ以外の、コンバーター、チェック、オートコンプリート、フラグ、その他はすべてハイブリッドコマンドで利用できます。なお、設計上の制限により、 :func:`discord.app_commands.autocomplete` といったアプリケーションコマンド関連のデコレータは :func:`~ext.commands.hybrid_command` デコレータの下に配置しないといけません。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1244 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1248 msgid "For convenience and ease in writing code, The :class:`~ext.commands.Context` class implements some behavioural changes for various methods and attributes:" msgstr "コードを簡単に書くために、 :class:`~ext.commands.Context` クラスのメソッドや属性の動作が変化します:" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1247 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1251 msgid ":attr:`.Context.interaction` can be used to retrieve the slash command interaction." msgstr ":attr:`.Context.interaction` を用いてスラッシュコマンドのインタラクションを取得できます。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1248 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1252 msgid "Since interaction can only be responded to once, The :meth:`.Context.send` automatically determines whether to send an interaction response or a followup response." msgstr "インタラクションは一度しか応答できないため、 :meth:`.Context.send` は、インタラクション応答とフォローアップ応答のどちらを送信するかを自動的に決定します。" -#: ../../ext/commands/commands.rst:1250 +#: ../../ext/commands/commands.rst:1254 msgid ":meth:`.Context.defer` defers the interaction response for slash commands but shows typing indicator for text commands." msgstr ":meth:`.Context.defer` はスラッシュコマンドではインタラクション応答を遅らせ、テキストコマンドでは入力インジケーターを表示します。" diff --git a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/extensions.po b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/extensions.po index 1ea85abba..859d7d996 100644 --- a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/extensions.po +++ b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/extensions.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: discordpy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-23 11:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-29 05:46\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/index.po b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/index.po index 8655eb36a..507f6e031 100644 --- a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/index.po +++ b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/index.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: discordpy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-23 11:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-29 05:46\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po index f3a7d968a..6a481c6c7 100644 --- a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po +++ b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: discordpy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-23 11:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-29 05:46\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,15 +57,23 @@ msgstr "再接続中に処理する例外を追加します:" msgid "Looping a certain amount of times before exiting:" msgstr "特定の回数ループさせる:" -#: ../../ext/tasks/index.rst:77 +#: ../../ext/tasks/index.rst:80 msgid "Waiting until the bot is ready before the loop starts:" msgstr "ループが始まる前に、Botの準備が整うまで待機する:" -#: ../../ext/tasks/index.rst:102 +#: ../../ext/tasks/index.rst:105 msgid "Doing something during cancellation:" msgstr "キャンセルする場合、その間に何らかの処理を行う:" -#: ../../ext/tasks/index.rst:136 +#: ../../ext/tasks/index.rst:138 +msgid "Doing something at a specific time each day:" +msgstr "毎日特定の時間に何かを行う:" + +#: ../../ext/tasks/index.rst:162 +msgid "Doing something at multiple specific times each day:" +msgstr "毎日複数の特定の時間に何かを行う:" + +#: ../../ext/tasks/index.rst:193 msgid "API Reference" msgstr "APIリファレンス" @@ -125,8 +133,8 @@ msgid "This is useful if you want to wait for some bot state before the loop sta msgstr ":meth:`discord.Client.wait_until_ready` などを用いて、ループ開始前にボットの状態が整うまで待つのに便利です。" #: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.before_loop:8 -msgid "Calling :meth:`stop` in this coroutine will stop the initial iteration from running." -msgstr "このコルーチンで :meth:`stop` を呼び出すと、最初のループが実行されなくなります。" +msgid "Calling :meth:`stop` in this coroutine will stop the loop before the initial iteration is run." +msgstr "このコルーチンで :meth:`stop` を呼び出すと、最初のループの実行前にループが停止します。" #: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.before_loop:11 msgid "The coroutine to register before the loop runs." @@ -265,8 +273,8 @@ msgid "If this is undesirable, either remove the error handling before stopping msgstr "この動作が望ましくない場合は、停止前に :meth:`clear_exception_types` を用いてエラー処理を除去するか、代わりに :meth:`cancel` を使用してください。" #: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.stop:16 -msgid "Calling this method in :meth:`before_loop` will stop the first iteration from running." -msgstr ":meth:`before_loop` にてこのメソッドを呼び出すと、最初のループが実行されなくなります。" +msgid "Calling this method in :meth:`before_loop` will stop the loop before the initial iteration is run." +msgstr ":meth:`before_loop` にてこのメソッドを呼び出すと、最初のループの実行前にループが停止します。" #: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop.cancel:1 msgid "Cancels the internal task, if it is running." diff --git a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/faq.po b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/faq.po index 70d50c84a..ded5a115c 100644 --- a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/faq.po +++ b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/faq.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: discordpy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-23 11:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-29 05:46\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -358,8 +358,8 @@ msgid "Is there an event for audit log entries being created?" msgstr "監査ログのエントリが作成されるイベントはありますか。" #: ../../faq.rst:346 -msgid "Since Discord does not dispatch this information in the gateway, the library cannot provide this information. This is currently a Discord limitation." -msgstr "Discordはゲートウェイでこの情報をディスパッチしないため、ライブラリによってこの情報を提供することはできません。これはDiscord側の制限によるものです。" +msgid "This event is now available in the library and Discord as of version 2.2. It can be found under :func:`on_audit_log_entry_create`." +msgstr "このイベントはバージョン2.2の時期にDiscordで利用可能になりました。 :func:`on_audit_log_entry_create` にあります。" #: ../../faq.rst:350 msgid "Commands Extension" diff --git a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/index.po b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/index.po index 3a0b08935..0085505c3 100644 --- a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/index.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: discordpy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-23 11:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-29 05:46\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/intents.po b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/intents.po index bb40254bf..a3636d1e0 100644 --- a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/intents.po +++ b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/intents.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: discordpy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-23 11:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-29 05:46\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/interactions/api.po b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/interactions/api.po index ea80b67e1..00d66e935 100644 --- a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/interactions/api.po +++ b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/interactions/api.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: discordpy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 21:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-29 05:46\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-29 20:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -64,8 +64,8 @@ msgstr "型" #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:12 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:36 #: ../../../discord/message.py:docstring of discord.message.MessageInteraction:23 -#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:30 -#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:37 +#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:36 +#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:43 msgid ":class:`int`" msgstr ":class:`int`" @@ -113,14 +113,18 @@ msgid "The message that sent this interaction." msgstr "このインタラクションを送信したメッセージ。" #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:48 +msgid "This is only available for :attr:`InteractionType.component` interactions." +msgstr "これは :attr:`InteractionType.component` インタラクションの場合にのみ使用できます。" + +#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:50 msgid "Optional[:class:`Message`]" msgstr "Optional[:class:`Message`]" -#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:52 +#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:54 msgid "The token to continue the interaction. These are valid for 15 minutes." msgstr "インタラクションを続行するのに使うトークン。有効期限は15分です。" -#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:55 +#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:57 #: ../../docstring of discord.InteractionMessage.clean_content:15 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.InteractionMessage.jump_url:3 #: ../../docstring of discord.InteractionMessage.system_content:8 @@ -128,45 +132,45 @@ msgstr "インタラクションを続行するのに使うトークン。有効 msgid ":class:`str`" msgstr ":class:`str`" -#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:59 +#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:61 msgid "The raw interaction data." msgstr "生のインタラクションデータ。" -#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:61 -#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:81 +#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:63 +#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:83 #: ../../../discord/app_commands/commands.py:docstring of discord.app_commands.commands.Command:95 #: ../../../discord/app_commands/commands.py:docstring of discord.app_commands.commands.ContextMenu:80 #: ../../../discord/app_commands/commands.py:docstring of discord.app_commands.commands.Group:105 msgid ":class:`dict`" msgstr ":class:`dict`" -#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:65 +#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:67 msgid "The locale of the user invoking the interaction." msgstr "インタラクションを呼び出したユーザーのロケール。" -#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:67 +#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:69 msgid ":class:`Locale`" msgstr ":class:`Locale`" -#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:71 +#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:73 msgid "The preferred locale of the guild the interaction was sent from, if any." msgstr "インタラクションの送信元のギルドの優先ロケール。もし無ければ ``None`` となります。" -#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:73 +#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:75 msgid "Optional[:class:`Locale`]" msgstr "Optional[:class:`Locale`]" -#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:77 +#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:79 msgid "A dictionary that can be used to store extraneous data for use during interaction processing. The library will not touch any values or keys within this dictionary." msgstr "インタラクションの処理中に使用する追加のデータを保管できる辞書型。ライブラリは辞書型の中のキーや値を一切操作しません。" -#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:85 +#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:87 msgid "Whether the command associated with this interaction failed to execute. This includes checks and execution." msgstr "このインタラクションに関連付けられたコマンドの実行に失敗したかどうか。これにはチェックとコマンドの実行が含まれます。" -#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:88 +#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction:90 #: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.Button:35 -#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:49 +#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:55 #: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.TextInput:43 #: ../../../discord/app_commands/models.py:docstring of discord.app_commands.models.AppCommand:84 msgid ":class:`bool`" @@ -408,38 +412,38 @@ msgid "The updated view to update this message with. If ``None`` is passed then msgstr "このメッセージを更新するために更新されたビュー。 ``None`` が渡された場合、ビューは削除されます。" #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction.edit_original_response:32 -#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.edit_message:27 -#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionMessage.edit:26 +#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.edit_message:33 +#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionMessage.edit:32 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionMessage.add_files:10 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionMessage.remove_attachments:10 msgid "Editing the message failed." msgstr "メッセージの編集に失敗した場合。" #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction.edit_original_response:34 -#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionMessage.edit:27 +#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionMessage.edit:33 msgid "Edited a message that is not yours." msgstr "自分以外のメッセージを編集しようとした場合。" #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction.edit_original_response:35 -#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionMessage.edit:28 +#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionMessage.edit:34 msgid "You specified both ``embed`` and ``embeds``" msgstr "``embed`` と ``embeds`` の両方を指定した場合。" #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction.edit_original_response:36 -#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.send_message:33 -#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionMessage.edit:29 +#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.send_message:39 +#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionMessage.edit:35 msgid "The length of ``embeds`` was invalid." msgstr "``embeds`` の長さが無効だった場合。" #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction.edit_original_response:38 -#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionMessage.edit:31 +#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionMessage.edit:37 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionMessage.add_files:13 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionMessage.remove_attachments:13 msgid "The newly edited message." msgstr "編集された新しいメッセージ。" #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.Interaction.edit_original_response:39 -#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionMessage.edit:32 +#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionMessage.edit:38 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionMessage.add_files:14 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionMessage.remove_attachments:14 msgid ":class:`InteractionMessage`" @@ -490,7 +494,7 @@ msgstr "翻訳された文字列、またはトランスレータが設定され #: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.Button:23 #: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.Button:29 #: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.Button:41 -#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:17 +#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:23 msgid "Optional[:class:`str`]" msgstr "Optional[:class:`str`]" @@ -560,8 +564,8 @@ msgstr "インタラクションの遅延に失敗した場合。" #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.defer:25 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.pong:8 -#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.send_message:34 -#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.edit_message:29 +#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.send_message:40 +#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.edit_message:35 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.send_modal:9 msgid "This interaction has already been responded to before." msgstr "既にインタラクションに応答していた場合。" @@ -618,12 +622,17 @@ msgstr "メッセージがインタラクションを開始したユーザーだ msgid "Whether to suppress embeds for the message. This sends the message without any embeds if set to ``True``." msgstr "メッセージの埋め込みを抑制するかどうか。これが ``True`` に設定されている場合、埋め込みなしでメッセージを送信します。" -#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.send_message:31 +#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.send_message:30 +#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionMessage.edit:25 +msgid "If provided, the number of seconds to wait in the background before deleting the message we just sent. If the deletion fails, then it is silently ignored." +msgstr "指定すると、これはメッセージを送信したあと削除するまでにバックグラウンドで待機する秒数となります。もし削除が失敗しても、それは静かに無視されます。" + +#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.send_message:37 #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.reply:12 msgid "Sending the message failed." msgstr "メッセージの送信に失敗した場合。" -#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.send_message:32 +#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.send_message:38 msgid "You specified both ``embed`` and ``embeds`` or ``file`` and ``files``." msgstr "``embed`` と ``embeds`` または ``file`` と ``files`` の両方を指定した場合。" @@ -639,7 +648,11 @@ msgstr "現在のメッセージと置き換える新しい内容。 ``None`` msgid "Controls the mentions being processed in this message. See :meth:`.Message.edit` for more information." msgstr "このメッセージで処理されるメンションを制御します。詳細は :meth:`.Message.edit` を参照してください。" -#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.edit_message:28 +#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.edit_message:26 +msgid "If provided, the number of seconds to wait in the background before deleting the message we just edited. If the deletion fails, then it is silently ignored." +msgstr "もし指定したなら、これはメッセージを編集したあと待機し削除するまでの秒数です。もし削除が失敗しても、それは静かに無視されます。" + +#: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.interactions.InteractionResponse.edit_message:34 msgid "You specified both ``embed`` and ``embeds``." msgstr "``embed`` と ``embeds`` の両方を指定した場合。" @@ -842,8 +855,8 @@ msgid "The duration in minutes before a thread is automatically archived for ina msgstr "スレッドが非アクティブ時に、自動的にアーカイブされるまでの分単位の長さ。指定しない場合は、チャンネルのデフォルトの自動アーカイブ期間が使用されます。" #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:17 -msgid "Specifies the slowmode rate limit for user in this channel, in seconds. The maximum value possible is `21600`. By default no slowmode rate limit if this is ``None``." -msgstr "このチャンネルの秒単位でのスローモードレート制限。 最大値は `21600` です。デフォルトは ``None`` でこの場合はスローモードレート制限が無しとなります。" +msgid "Specifies the slowmode rate limit for user in this channel, in seconds. The maximum value possible is ``21600``. By default no slowmode rate limit if this is ``None``." +msgstr "このチャンネルの秒単位での低速モードレート制限。 最大値は ``21600`` です。デフォルトは ``None`` でこの場合は低速モードレート制限が無しとなります。" #: ../../../discord/interactions.py:docstring of discord.message.PartialMessage.create_thread:21 msgid "The reason for creating a new thread. Shows up on the audit log." @@ -1156,7 +1169,7 @@ msgstr "これは抽象クラスでインスタンス化できません。" #: ../../../discord/components.py:docstring of discord.Component.type:1 #: ../../../discord/components.py:docstring of discord.ActionRow.type:1 #: ../../../discord/components.py:docstring of discord.Button.type:1 -#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.SelectMenu.type:1 +#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:15 #: ../../../discord/components.py:docstring of discord.TextInput.type:1 msgid "The type of component." msgstr "コンポーネントの種類。" @@ -1164,7 +1177,7 @@ msgstr "コンポーネントの種類。" #: ../../../discord/components.py:docstring of discord.Component.type:3 #: ../../../discord/components.py:docstring of discord.ActionRow.type:3 #: ../../../discord/components.py:docstring of discord.Button.type:3 -#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.SelectMenu.type:3 +#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:17 #: ../../../discord/components.py:docstring of discord.TextInput.type:3 msgid ":class:`ComponentType`" msgstr ":class:`ComponentType`" @@ -1195,7 +1208,7 @@ msgid "List[Union[:class:`Button`, :class:`SelectMenu`, :class:`TextInput`]]" msgstr "List[Union[:class:`Button`, :class:`SelectMenu`, :class:`TextInput`]]" #: ../../interactions/api.rst:65 -#: ../../interactions/api.rst:429 +#: ../../interactions/api.rst:447 msgid "Button" msgstr "Button" @@ -1266,49 +1279,66 @@ msgstr "選択メニューは機能的にはドロップダウンと同じです msgid "The user constructible and usable type to create a select menu is :class:`discord.ui.Select` not this one." msgstr "選択メニューを作成するためにユーザーが構築でき利用できる型はこれではなく :class:`discord.ui.Select` です。" -#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:15 +#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:21 #: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.Select.custom_id:1 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.ChannelSelect.custom_id:1 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.RoleSelect.custom_id:1 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.MentionableSelect.custom_id:1 msgid "The ID of the select menu that gets received during an interaction." msgstr "インタラクション中に受け取る選択メニューID。" -#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:21 -#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.Select:12 +#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:27 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.Select:9 #: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.Select.placeholder:1 -#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.select:10 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.ChannelSelect:12 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.ChannelSelect.placeholder:1 msgid "The placeholder text that is shown if nothing is selected, if any." msgstr "存在する場合、何も選択されていないときに表示するプレースホルダーテキスト。" -#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:27 -#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.Select:14 -#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.select:21 +#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:33 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.Select:11 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.ChannelSelect:14 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.RoleSelect:12 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.MentionableSelect:15 msgid "The minimum number of items that must be chosen for this select menu. Defaults to 1 and must be between 0 and 25." msgstr "選択メニューにて選択しないといけない最小の項目数。デフォルトは1で、値は0以上25以下でないといけません。" -#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:34 -#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.Select:17 -#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.select:24 +#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:40 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.Select:14 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.ChannelSelect:17 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.RoleSelect:15 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.MentionableSelect:18 msgid "The maximum number of items that must be chosen for this select menu. Defaults to 1 and must be between 1 and 25." msgstr "選択メニューにて選択できる最大の項目数。デフォルトは1で、値は1以上25以下でないといけません。" -#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:41 -#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.Select:20 +#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:47 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.Select:17 #: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.Select.options:1 -#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.select:27 msgid "A list of options that can be selected in this menu." msgstr "このメニューで選択できるオプションのリスト。" -#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:43 +#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:49 msgid "List[:class:`SelectOption`]" msgstr "List[:class:`SelectOption`]" -#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:47 -#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.Select:22 +#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:53 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.Select:19 #: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.Select.disabled:1 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.ChannelSelect:20 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.ChannelSelect.disabled:1 msgid "Whether the select is disabled or not." msgstr "選択メニューが無効化されているかどうか。" +#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:59 +msgid "A list of channel types that are allowed to be chosen in this select menu." +msgstr "この選択メニューで選択できるチャンネルの種類のリスト。" + +#: ../../../discord/components.py:docstring of discord.components.SelectMenu:61 +msgid "List[:class:`.ChannelType`]" +msgstr "List[:class:`.ChannelType`]" + #: ../../interactions/api.rst:84 -#: ../../interactions/api.rst:453 +#: ../../interactions/api.rst:515 msgid "TextInput" msgstr "TextInput" @@ -1999,6 +2029,7 @@ msgid "The channel types that are allowed for this parameter." msgstr "このパラメータにて利用できるチャンネルの種類。" #: ../../../discord/app_commands/models.py:docstring of discord.app_commands.models.Argument:57 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.ChannelSelect.channel_types:3 #: ../../../discord/app_commands/commands.py:docstring of discord.app_commands.commands.Parameter:63 #: ../../../discord/app_commands/transformers.py:docstring of discord.app_commands.Transformer.channel_types:9 msgid "List[:class:`~discord.ChannelType`]" @@ -2229,168 +2260,184 @@ msgstr "コンポーネントのコンポーネントタイプを表します。 msgid "Represents the group component which holds different components in a row." msgstr "行内に異なるコンポーネントを保持するグループコンポーネント。" -#: ../../interactions/api.rst:257 +#: ../../interactions/api.rst:258 msgid "Represents a button component." msgstr "ボタンコンポーネント。" -#: ../../interactions/api.rst:260 +#: ../../interactions/api.rst:262 +msgid "Represents a text box component." +msgstr "テキストボックスコンポーネント。" + +#: ../../interactions/api.rst:266 msgid "Represents a select component." msgstr "選択メニューコンポーネント。" -#: ../../interactions/api.rst:264 -msgid "Represents a text box component." -msgstr "テキストボックスコンポーネント。" +#: ../../interactions/api.rst:270 +msgid "An alias to :attr:`select`. Represents a default select component." +msgstr ":attr:`select` のエイリアス。デフォルトの選択コンポーネントを表します。" + +#: ../../interactions/api.rst:274 +msgid "Represents a user select component." +msgstr "ユーザー選択メニューコンポーネント。" + +#: ../../interactions/api.rst:278 +msgid "Represents a role select component." +msgstr "ロール選択メニューコンポーネント。" + +#: ../../interactions/api.rst:282 +msgid "Represents a select in which both users and roles can be selected." +msgstr "ユーザとロールの両方を選択できる選択メニュー。" -#: ../../interactions/api.rst:268 +#: ../../interactions/api.rst:286 msgid "Represents the style of the button component." msgstr "ボタンコンポーネントのスタイルを表します。" -#: ../../interactions/api.rst:274 +#: ../../interactions/api.rst:292 msgid "Represents a blurple button for the primary action." msgstr "主なアクションのためのブループル色のボタンを表します。" -#: ../../interactions/api.rst:277 +#: ../../interactions/api.rst:295 msgid "Represents a grey button for the secondary action." msgstr "主でないアクションのための灰色のボタンを表します。" -#: ../../interactions/api.rst:280 +#: ../../interactions/api.rst:298 msgid "Represents a green button for a successful action." msgstr "成功したアクションを意味する緑色のボタンを表します。" -#: ../../interactions/api.rst:283 +#: ../../interactions/api.rst:301 msgid "Represents a red button for a dangerous action." msgstr "危険な操作を意味する赤いボタンを表します。" -#: ../../interactions/api.rst:286 +#: ../../interactions/api.rst:304 msgid "Represents a link button." msgstr "リンクボタンを表します。" -#: ../../interactions/api.rst:290 +#: ../../interactions/api.rst:308 msgid "An alias for :attr:`primary`." msgstr ":attr:`primary` のエイリアス。" -#: ../../interactions/api.rst:293 -#: ../../interactions/api.rst:296 +#: ../../interactions/api.rst:311 +#: ../../interactions/api.rst:314 msgid "An alias for :attr:`secondary`." msgstr ":attr:`secondary` のエイリアス。" -#: ../../interactions/api.rst:299 +#: ../../interactions/api.rst:317 msgid "An alias for :attr:`success`." msgstr ":attr:`success` のエイリアス。" -#: ../../interactions/api.rst:302 +#: ../../interactions/api.rst:320 msgid "An alias for :attr:`danger`." msgstr ":attr:`danger` のエイリアス。" -#: ../../interactions/api.rst:305 +#: ../../interactions/api.rst:323 msgid "An alias for :attr:`link`." msgstr ":attr:`link` のエイリアス。" -#: ../../interactions/api.rst:309 +#: ../../interactions/api.rst:327 msgid "Represents the style of the text box component." msgstr "テキストボックスコンポーネントのスタイルを表します。" -#: ../../interactions/api.rst:315 +#: ../../interactions/api.rst:333 msgid "Represents a short text box." msgstr "短いテキストボックスを表します。" -#: ../../interactions/api.rst:318 +#: ../../interactions/api.rst:336 msgid "Represents a long form text box." msgstr "長いフォームのテキストボックスを表します。" -#: ../../interactions/api.rst:321 +#: ../../interactions/api.rst:339 msgid "An alias for :attr:`paragraph`." msgstr ":attr:`paragraph` のエイリアス。" -#: ../../interactions/api.rst:325 +#: ../../interactions/api.rst:343 msgid "The application command's option type. This is usually the type of parameter an application command takes." msgstr "アプリケーションコマンドのオプションタイプ。これは通常アプリケーションコマンドがとるパラメータの型です。" -#: ../../interactions/api.rst:331 +#: ../../interactions/api.rst:349 msgid "A subcommand." msgstr "サブコマンド。" -#: ../../interactions/api.rst:334 +#: ../../interactions/api.rst:352 msgid "A subcommand group." msgstr "サブコマンドグループ。" -#: ../../interactions/api.rst:337 +#: ../../interactions/api.rst:355 msgid "A string parameter." msgstr "文字列パラメータ。" -#: ../../interactions/api.rst:340 +#: ../../interactions/api.rst:358 msgid "A integer parameter." msgstr "整数パラメータ。" -#: ../../interactions/api.rst:343 +#: ../../interactions/api.rst:361 msgid "A boolean parameter." msgstr "真偽値パラメータ。" -#: ../../interactions/api.rst:346 +#: ../../interactions/api.rst:364 msgid "A user parameter." msgstr "ユーザーパラメータ。" -#: ../../interactions/api.rst:349 +#: ../../interactions/api.rst:367 msgid "A channel parameter." msgstr "チャンネルパラメータ。" -#: ../../interactions/api.rst:352 +#: ../../interactions/api.rst:370 msgid "A role parameter." msgstr "ロールパラメータ。" -#: ../../interactions/api.rst:355 +#: ../../interactions/api.rst:373 msgid "A mentionable parameter." msgstr "メンション可能なもののパラメータ。" -#: ../../interactions/api.rst:358 +#: ../../interactions/api.rst:376 msgid "A number parameter." msgstr "数値のパラメータ。" -#: ../../interactions/api.rst:361 +#: ../../interactions/api.rst:379 msgid "An attachment parameter." msgstr "添付ファイルのパラメータ。" -#: ../../interactions/api.rst:365 +#: ../../interactions/api.rst:383 msgid "The type of application command." msgstr "アプリケーションコマンドの種類。" -#: ../../interactions/api.rst:371 +#: ../../interactions/api.rst:389 msgid "A slash command." msgstr "スラッシュコマンド。" -#: ../../interactions/api.rst:374 +#: ../../interactions/api.rst:392 msgid "A user context menu command." msgstr "ユーザーコンテキストメニューコマンド。" -#: ../../interactions/api.rst:377 +#: ../../interactions/api.rst:395 msgid "A message context menu command." msgstr "メッセージコンテキストメニューコマンド。" -#: ../../interactions/api.rst:381 +#: ../../interactions/api.rst:399 msgid "The application command's permission type." msgstr "アプリケーションコマンドの権限タイプ。" -#: ../../interactions/api.rst:387 +#: ../../interactions/api.rst:405 msgid "The permission is for a role." msgstr "権限はロール用です。" -#: ../../interactions/api.rst:390 +#: ../../interactions/api.rst:408 msgid "The permission is for one or all channels." msgstr "権限は一つ、またはすべてのチャンネル用です。" -#: ../../interactions/api.rst:393 +#: ../../interactions/api.rst:411 msgid "The permission is for a user." msgstr "権限はユーザー用です。" -#: ../../interactions/api.rst:398 +#: ../../interactions/api.rst:416 msgid "Bot UI Kit" msgstr "Bot UIキット" -#: ../../interactions/api.rst:400 -msgid "The library has helpers to aid create component-based UIs. These are all in the ``discord.ui`` package." +#: ../../interactions/api.rst:418 +msgid "The library has helpers to aid in creating component-based UIs. These are all in the ``discord.ui`` package." msgstr "ライブラリにはコンポーネントベースの UI の作成を支援するヘルパーがあります。これらはすべて ``discord.ui`` パッケージにあります。" -#: ../../interactions/api.rst:404 +#: ../../interactions/api.rst:422 msgid "View" msgstr "View" @@ -2610,7 +2657,7 @@ msgstr "ビューは :meth:`stop` が呼び出されるかタイムアウトし msgid "If ``True``, then the view timed out. If ``False`` then the view finished normally." msgstr "``True`` の場合、ビューがタイムアウトしました。 ``False`` の場合、ビューは正常に終了しました。" -#: ../../interactions/api.rst:412 +#: ../../interactions/api.rst:430 msgid "Modal" msgstr "Modal" @@ -2658,7 +2705,7 @@ msgstr "このモーダルを送信したインタラクション。" msgid "A callback that is called when :meth:`on_submit` fails with an error." msgstr ":meth:`on_submit` がエラーで失敗したときに呼び出されるコールバック。" -#: ../../interactions/api.rst:421 +#: ../../interactions/api.rst:439 msgid "Item" msgstr "Item" @@ -2675,6 +2722,7 @@ msgid ":class:`discord.ui.Button`" msgstr ":class:`discord.ui.Button`" #: ../../../discord/ui/item.py:docstring of discord.ui.item.Item:6 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.select:13 msgid ":class:`discord.ui.Select`" msgstr ":class:`discord.ui.Select`" @@ -2685,35 +2733,40 @@ msgstr ":class:`discord.ui.TextInput`" #: ../../../discord/ui/item.py:docstring of discord.ui.Item.view:1 #: ../../../discord/ui/button.py:docstring of discord.ui.Button.view:1 #: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.Select.view:1 -#: ../../../discord/ui/text_input.py:docstring of discord.ui.TextInput.view:1 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.ChannelSelect.view:1 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.RoleSelect.view:1 msgid "The underlying view for this item." msgstr "この項目が属するビュー。" #: ../../../discord/ui/item.py:docstring of discord.ui.Item.view:3 #: ../../../discord/ui/button.py:docstring of discord.ui.Button.view:3 #: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.Select.view:3 -#: ../../../discord/ui/text_input.py:docstring of discord.ui.TextInput.view:3 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.ChannelSelect.view:3 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.RoleSelect.view:3 msgid "Optional[:class:`View`]" msgstr "Optional[:class:`View`]" #: ../../../discord/ui/item.py:docstring of discord.ui.item.Item.callback:3 #: ../../../discord/ui/button.py:docstring of discord.ui.item.Item.callback:3 #: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.item.Item.callback:3 -#: ../../../discord/ui/text_input.py:docstring of discord.ui.item.Item.callback:3 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.item.Item.callback:3 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.item.Item.callback:3 msgid "The callback associated with this UI item." msgstr "このUI 項目に関連付けられたコールバック。" #: ../../../discord/ui/item.py:docstring of discord.ui.item.Item.callback:5 #: ../../../discord/ui/button.py:docstring of discord.ui.item.Item.callback:5 #: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.item.Item.callback:5 -#: ../../../discord/ui/text_input.py:docstring of discord.ui.item.Item.callback:5 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.item.Item.callback:5 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.item.Item.callback:5 msgid "This can be overridden by subclasses." msgstr "これはサブクラスによって上書きできます。" #: ../../../discord/ui/item.py:docstring of discord.ui.item.Item.callback:7 #: ../../../discord/ui/button.py:docstring of discord.ui.item.Item.callback:7 #: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.item.Item.callback:7 -#: ../../../discord/ui/text_input.py:docstring of discord.ui.item.Item.callback:7 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.item.Item.callback:7 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.item.Item.callback:7 msgid "The interaction that triggered this UI item." msgstr "このUI項目を呼び出したインタラクション。" @@ -2770,38 +2823,65 @@ msgstr "ボタンを無効にするかどうか。デフォルトは ``False`` msgid "The emoji of the button. This can be in string form or a :class:`.PartialEmoji` or a full :class:`.Emoji`." msgstr "ボタンの絵文字。文字列形式または :class:`.PartialEmoji` または完全な :class:`.Emoji` が渡せます。" -#: ../../interactions/api.rst:441 +#: ../../interactions/api.rst:459 +msgid "Select Menus" +msgstr "選択メニュー" + +#: ../../interactions/api.rst:461 +msgid "The library provides classes to help create the different types of select menus." +msgstr "ライブラリには、さまざまな種類の選択メニューを作成するのに役立つクラスが用意されています。" + +#: ../../interactions/api.rst:464 msgid "Select" msgstr "Select" #: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.Select:1 -msgid "Represents a UI select menu." -msgstr "UI の選択メニューを表します。" - -#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.Select:3 -msgid "This is usually represented as a drop down menu." -msgstr "これは通常、ドロップダウンメニューとして表されます。" - -#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.Select:5 -msgid "In order to get the selected items that the user has chosen, use :attr:`Select.values`." -msgstr "ユーザーが選択した項目を取得するには、 :attr:`Select.values` を使用します。" - -#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.Select:9 +msgid "Represents a UI select menu with a list of custom options. This is represented to the user as a dropdown menu." +msgstr "カスタムのオプションから選択するUI選択メニューを表します。ユーザー側ではドロップダウンメニューとして表示されます。" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.Select:6 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.ChannelSelect:7 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.RoleSelect:7 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.MentionableSelect:10 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.UserSelect:9 msgid "The ID of the select menu that gets received during an interaction. If not given then one is generated for you." msgstr "インタラクション中に受け取る選択メニューID。指定されていない場合は、自動で生成されます。" -#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.Select:24 -#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.select:15 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.Select:21 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.ChannelSelect:22 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.RoleSelect:20 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.MentionableSelect:23 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.UserSelect:22 msgid "The relative row this select menu belongs to. A Discord component can only have 5 rows. By default, items are arranged automatically into those 5 rows. If you'd like to control the relative positioning of the row then passing an index is advised. For example, row=1 will show up before row=2. Defaults to ``None``, which is automatic ordering. The row number must be between 0 and 4 (i.e. zero indexed)." msgstr "この選択メニューが属する相対的な行。Discordコンポーネントは5行しか持てません。デフォルトでは、項目は自動的にこの5行に配置されます。 行の相対位置を制御したい場合は、インデックスを渡すことをお勧めします。 例えば、row=1 は row=2 の前に表示されます。デフォルトは ``None`` です。これは自動順序です。 行番号は 0 から 4 の間(つまり、0始まり)でなければなりません。" -#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.Select.min_values:1 -msgid "The minimum number of items that must be chosen for this select menu." -msgstr "選択メニューにて選択しないといけない最小の項目数。" +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.Select.values:1 +msgid "A list of values that have been selected by the user." +msgstr "ユーザーが選択した値のリスト。" -#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.Select.max_values:1 -msgid "The maximum number of items that must be chosen for this select menu." -msgstr "選択メニューにて選択できる最大の項目数。" +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.Select.values:3 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.select:13 +#: ../../../discord/app_commands/errors.py:docstring of discord.app_commands.errors.MissingPermissions:12 +#: ../../../discord/app_commands/errors.py:docstring of discord.app_commands.errors.BotMissingPermissions:12 +#: ../../../discord/app_commands/errors.py:docstring of discord.app_commands.errors.CommandNotFound:18 +msgid "List[:class:`str`]" +msgstr "List[:class:`str`]" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.Select.type:1 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.ChannelSelect.type:1 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.RoleSelect.type:1 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.MentionableSelect.type:1 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.UserSelect.type:1 +msgid "The type of this component." +msgstr "このコンポーネントの種類。" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.Select.type:3 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.ChannelSelect.type:3 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.RoleSelect.type:3 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.MentionableSelect.type:3 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.UserSelect.type:3 +msgid ":class:`.ComponentType`" +msgstr ":class:`.ComponentType`" #: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.Select.options:3 msgid "List[:class:`discord.SelectOption`]" @@ -2836,34 +2916,189 @@ msgstr "選択メニューにオプションを追加します。" msgid "The option to append to the select menu." msgstr "選択メニューに追加するオプション。" -#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.Select.values:1 -msgid "A list of values that have been selected by the user." -msgstr "ユーザーが選択した値のリスト。" +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.Select.max_values:1 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.ChannelSelect.max_values:1 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.RoleSelect.max_values:1 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.MentionableSelect.max_values:1 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.UserSelect.max_values:1 +msgid "The maximum number of items that can be chosen for this select menu." +msgstr "選択メニューにて選択できる最大の項目数。" -#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.Select.values:3 -#: ../../../discord/app_commands/errors.py:docstring of discord.app_commands.errors.MissingPermissions:12 -#: ../../../discord/app_commands/errors.py:docstring of discord.app_commands.errors.BotMissingPermissions:12 -#: ../../../discord/app_commands/errors.py:docstring of discord.app_commands.errors.CommandNotFound:18 -msgid "List[:class:`str`]" -msgstr "List[:class:`str`]" +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.Select.min_values:1 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.ChannelSelect.min_values:1 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.RoleSelect.min_values:1 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.MentionableSelect.min_values:1 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.UserSelect.min_values:1 +msgid "The minimum number of items that must be chosen for this select menu." +msgstr "選択メニューにて選択しないといけない最小の項目数。" + +#: ../../interactions/api.rst:473 +msgid "ChannelSelect" +msgstr "ChannelSelect" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.ChannelSelect:1 +msgid "Represents a UI select menu with a list of predefined options with the current channels in the guild." +msgstr "事前に指定されたギルド内のチャンネルから選択するUI選択メニューを表します。" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.ChannelSelect:3 +msgid "Please note that if you use this in a private message with a user, no channels will be displayed to the user." +msgstr "これをプライベートメッセージで使用すると、チャンネルの選択肢は表示されません。" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.ChannelSelect:10 +msgid "The types of channels to show in the select menu. Defaults to all channels." +msgstr "選択メニューに表示するチャンネルの種類。デフォルトはすべてのチャンネルです。" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.ChannelSelect.channel_types:1 +msgid "A list of channel types that can be selected." +msgstr "選択可能なチャンネルの種類のリスト。" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.ChannelSelect.values:1 +msgid "A list of channels selected by the user." +msgstr "ユーザーによって選択されたチャンネルのリスト。" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.ChannelSelect.values:3 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.select:21 +msgid "List[Union[:class:`~discord.app_commands.AppCommandChannel`, :class:`~discord.app_commands.AppCommandThread`]]" +msgstr "List[Union[:class:`~discord.app_commands.AppCommandChannel`, :class:`~discord.app_commands.AppCommandThread`]]" + +#: ../../interactions/api.rst:482 +msgid "RoleSelect" +msgstr "RoleSelect" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.RoleSelect:1 +msgid "Represents a UI select menu with a list of predefined options with the current roles of the guild." +msgstr "事前に指定されたギルド内のロールから選択するUI選択メニューを表します。" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.RoleSelect:3 +msgid "Please note that if you use this in a private message with a user, no roles will be displayed to the user." +msgstr "これをプライベートメッセージで使用すると、ロールの選択肢は表示されません。" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.RoleSelect.values:1 +msgid "A list of roles that have been selected by the user." +msgstr "ユーザーが選択したロールのリスト。" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.RoleSelect.values:3 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.select:17 +msgid "List[:class:`discord.Role`]" +msgstr "List[:class:`discord.Role`]" + +#: ../../interactions/api.rst:491 +msgid "MentionableSelect" +msgstr "MentionableSelect" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.MentionableSelect:1 +msgid "Represents a UI select menu with a list of predefined options with the current members and roles in the guild." +msgstr "事前に指定されたギルド内のメンバーとロールから選択するUI選択メニューを表します。" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.MentionableSelect:3 +msgid "If this is sent in a private message, it will only allow the user to select the client or themselves. Every selected option in a private message will resolve to a :class:`discord.User`. It will not give the user any roles to select." +msgstr "これがプライベートメッセージで送信された場合、ユーザーはこのクライアントまたは自分自身のみ選択できます。 プライベートメッセージ内で選択されたオプションは、すべて :class:`discord.User` に解決されます。ロールは選択できません。" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.MentionableSelect.values:1 +msgid "A list of roles, members, and users that have been selected by the user." +msgstr "ユーザーが選択したロール、メンバー、またはユーザーのリスト。" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.MentionableSelect.values:4 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.UserSelect:3 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.UserSelect.values:4 +msgid "If this is sent a private message, it will only allow the user to select the client or themselves. Every selected option in a private message will resolve to a :class:`discord.User`." +msgstr "これがプライベートメッセージで送信された場合、ユーザーはこのクライアントまたは自分自身のみ選択できます。 プライベートメッセージ内で選択されたオプションは、すべて :class:`discord.User` に解決されます。" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.MentionableSelect.values:8 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.UserSelect.values:8 +msgid "If invoked in a guild, the values will always resolve to :class:`discord.Member`." +msgstr "ギルドで呼び出された場合、値は常に :class:`discord.Member` に解決されます。" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.MentionableSelect.values:10 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.select:19 +msgid "List[Union[:class:`discord.Role`, :class:`discord.Member`, :class:`discord.User`]]" +msgstr "List[Union[:class:`discord.Role`, :class:`discord.Member`, :class:`discord.User`]]" + +#: ../../interactions/api.rst:500 +msgid "UserSelect" +msgstr "UserSelect" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.UserSelect:1 +msgid "Represents a UI select menu with a list of predefined options with the current members of the guild." +msgstr "事前に指定されたギルド内のメンバーから選択するUI選択メニューを表します。" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.UserSelect.values:1 +msgid "A list of members and users that have been selected by the user." +msgstr "ユーザーが選択したメンバーまたはユーザーのリスト。" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.UserSelect.values:10 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.select:15 +msgid "List[Union[:class:`discord.Member`, :class:`discord.User`]]" +msgstr "List[Union[:class:`discord.Member`, :class:`discord.User`]]" + +#: ../../interactions/api.rst:509 +msgid "select" +msgstr "select" #: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.select:1 msgid "A decorator that attaches a select menu to a component." msgstr "コンポーネントに選択メニューを付属させるデコレータ。" #: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.select:3 -msgid "The function being decorated should have three parameters, ``self`` representing the :class:`discord.ui.View`, the :class:`discord.Interaction` you receive and the :class:`discord.ui.Select` being used." -msgstr "デコレートされる関数には、 :class:`discord.ui.View` を表す ``self`` 、受け取った :class:`discord.Interaction` と使用された :class:`discord.ui.Select` の3つのパラメータが必要です。" +msgid "The function being decorated should have three parameters, ``self`` representing the :class:`discord.ui.View`, the :class:`discord.Interaction` you receive and the chosen select class." +msgstr "デコレートされる関数には、 :class:`discord.ui.View` を表す ``self`` 、受け取った :class:`discord.Interaction` と選択クラスの3つのパラメータが必要です。" #: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.select:7 -msgid "In order to get the selected items that the user has chosen within the callback use :attr:`Select.values`." -msgstr "コールバック内でユーザーが選択した項目を取得するには、 :attr:`Select.values` を使用します。" +msgid "To obtain the selected values inside the callback, you can use the ``values`` attribute of the chosen class in the callback. The list of values will depend on the type of select menu used. View the table below for more information." +msgstr "コールバック内で選択した値を取得するには、コールバック内で選択したクラスの ``values`` 属性を使用します。 値のリストは、使用される選択メニューの種類によって異なります。詳細については、以下の表を参照してください。" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.select:11 +msgid "Select Type" +msgstr "選択種類" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.select:11 +msgid "Resolved Values" +msgstr "解決された値" -#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.select:12 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.select:15 +msgid ":class:`discord.ui.UserSelect`" +msgstr ":class:`discord.ui.UserSelect`" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.select:17 +msgid ":class:`discord.ui.RoleSelect`" +msgstr ":class:`discord.ui.RoleSelect`" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.select:19 +msgid ":class:`discord.ui.MentionableSelect`" +msgstr ":class:`discord.ui.MentionableSelect`" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.select:21 +msgid ":class:`discord.ui.ChannelSelect`" +msgstr ":class:`discord.ui.ChannelSelect`" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.select:24 +msgid "Added the following keyword-arguments: ``cls``, ``channel_types``" +msgstr "次のキーワード引数を追加しました: ``cls``, ``channel_types``" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.select:28 +#: ../../../discord/app_commands/commands.py:docstring of discord.app_commands.commands.default_permissions:24 +#: ../../../discord/app_commands/checks.py:docstring of discord.app_commands.checks.has_any_role:23 +#: ../../../discord/app_commands/checks.py:docstring of discord.app_commands.checks.has_permissions:25 +msgid "Example" +msgstr "例" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.select:37 +msgid "The class to use for the select menu. Defaults to :class:`discord.ui.Select`. You can use other select types to display different select menus to the user. See the table above for the different values you can get from each select type. Subclasses work as well, however the callback in the subclass will get overridden." +msgstr "選択メニューに使用するクラス。デフォルトは :class:`discord.ui.Select` です。 他の選択メニューを使用して、ユーザーに対し異なる選択メニューを表示できます。 それぞれの選択メニューから得られる値については、上の表を参照してください。 サブクラスも同様に機能しますが、サブクラスのコールバックはオーバーライドされます。" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.select:44 msgid "The ID of the select menu that gets received during an interaction. It is recommended not to set this parameter to prevent conflicts." msgstr "インタラクション中に受け取る選択メニューID。衝突を防ぐためこのパラメータを設定しないことをおすすめします。" -#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.select:29 +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.select:59 +msgid "A list of options that can be selected in this menu. This can only be used with :class:`Select` instances." +msgstr "このメニューで選択できるオプションのリスト。 :class:`Select` インスタンスでのみ使用できます。" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.select:62 +msgid "The types of channels to show in the select menu. Defaults to all channels. This can only be used with :class:`ChannelSelect` instances." +msgstr "選択メニューに表示するチャンネルの種類。デフォルトはすべてのチャンネルです。これは :class:`ChannelSelect` インスタンスでのみ使用できます。" + +#: ../../../discord/ui/select.py:docstring of discord.ui.select.select:65 msgid "Whether the select is disabled or not. Defaults to ``False``." msgstr "選択メニューを無効にするかどうか。デフォルトは ``False`` です。" @@ -2895,15 +3130,15 @@ msgstr "テキスト入力のラベル。" msgid ":class:`discord.TextStyle`" msgstr ":class:`discord.TextStyle`" -#: ../../interactions/api.rst:464 +#: ../../interactions/api.rst:526 msgid "Application Commands" msgstr "アプリケーションコマンド" -#: ../../interactions/api.rst:466 +#: ../../interactions/api.rst:528 msgid "The library has helpers to aid in creation of application commands. These are all in the ``discord.app_commands`` package." msgstr "ライブラリにはアプリケーションコマンドの作成を支援するヘルパーがあります。これらはすべて ``discord.app_commands`` パッケージにあります。" -#: ../../interactions/api.rst:469 +#: ../../interactions/api.rst:531 msgid "CommandTree" msgstr "CommandTree" @@ -3347,11 +3582,11 @@ msgstr ":class:`~discord.Interaction` がツリーによって処理されるか msgid "The default implementation returns True (all interactions are processed), but can be overridden if custom behaviour is desired." msgstr "デフォルトの実装では、True が返されます (すべてのインタラクションが処理されます)が、カスタム動作が必要な場合は上書きできます。" -#: ../../interactions/api.rst:487 +#: ../../interactions/api.rst:549 msgid "Commands" msgstr "コマンド" -#: ../../interactions/api.rst:490 +#: ../../interactions/api.rst:552 msgid "Command" msgstr "Command" @@ -3439,7 +3674,12 @@ msgstr "親の :func:`チェック ` はオートコンプリート内で msgid "The coroutine decorator **must** return a list of :class:`~discord.app_commands.Choice` objects. Only up to 25 objects are supported." msgstr "コルーチンのデコレータは :class:`~discord.app_commands.Choice` オブジェクトのリストを **返さないといけません** 。オブジェクトは25個まで返すことができます。" -#: ../../../discord/app_commands/commands.py:docstring of discord.app_commands.commands.Command.autocomplete:17 +#: ../../../discord/app_commands/commands.py:docstring of discord.app_commands.commands.Command.autocomplete:18 +#: ../../../discord/app_commands/commands.py:docstring of discord.app_commands.commands.autocomplete:13 +msgid "The choices returned from this coroutine are suggestions. The user may ignore them and input their own value." +msgstr "このコルーチンから返される選択肢はあくまで提案であって、ユーザーはそれらを無視して自分の値を入力することができます。" + +#: ../../../discord/app_commands/commands.py:docstring of discord.app_commands.commands.Command.autocomplete:20 #: ../../../discord/app_commands/commands.py:docstring of discord.app_commands.commands.describe:4 #: ../../../discord/app_commands/commands.py:docstring of discord.app_commands.commands.describe:15 #: ../../../discord/app_commands/commands.py:docstring of discord.app_commands.commands.rename:7 @@ -3447,11 +3687,11 @@ msgstr "コルーチンのデコレータは :class:`~discord.app_commands.Choic msgid "Example:" msgstr "例:" -#: ../../../discord/app_commands/commands.py:docstring of discord.app_commands.commands.Command.autocomplete:37 +#: ../../../discord/app_commands/commands.py:docstring of discord.app_commands.commands.Command.autocomplete:40 msgid "The parameter name to register as autocomplete." msgstr "オートコンプリートに登録するパラメータ名。" -#: ../../../discord/app_commands/commands.py:docstring of discord.app_commands.commands.Command.autocomplete:40 +#: ../../../discord/app_commands/commands.py:docstring of discord.app_commands.commands.Command.autocomplete:43 msgid "The coroutine passed is not actually a coroutine or the parameter is not found or of an invalid type." msgstr "渡されたコルーチンが実際にはコルーチンでない場合や、パラメータが見つからず、または無効な型であった場合。" @@ -3540,7 +3780,7 @@ msgstr "この関数は冪等性を保持しており、関数がコマンドの msgid "The function to remove from the checks." msgstr "チェックから除去する関数。" -#: ../../interactions/api.rst:505 +#: ../../interactions/api.rst:567 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" @@ -3606,7 +3846,7 @@ msgstr "このパラメータが属するコマンド。" msgid ":class:`Command`" msgstr ":class:`Command`" -#: ../../interactions/api.rst:513 +#: ../../interactions/api.rst:575 msgid "ContextMenu" msgstr "ContextMenu" @@ -3644,7 +3884,7 @@ msgstr "コマンドをギルド内でのみ使用できるようにするかど msgid "The coroutine that is executed when the context menu is called." msgstr "コンテキストメニューが呼び出されたときに実行されるコルーチン。" -#: ../../interactions/api.rst:525 +#: ../../interactions/api.rst:587 msgid "Group" msgstr "Group" @@ -3812,7 +4052,7 @@ msgstr "取得するコマンドまたはグループの名前。" msgid "The command or group that was retrieved. If nothing was found then ``None`` is returned instead." msgstr "取得されたコマンドまたはグループ。何も見つからなかった場合は ``None`` が返ります。" -#: ../../interactions/api.rst:540 +#: ../../interactions/api.rst:602 msgid "Decorators" msgstr "デコレータ" @@ -3874,7 +4114,7 @@ msgid "The choices of the parameters." msgstr "パラメータの選択肢。" #: ../../../discord/app_commands/commands.py:docstring of discord.app_commands.commands.choices:46 -#: ../../../discord/app_commands/commands.py:docstring of discord.app_commands.commands.autocomplete:33 +#: ../../../discord/app_commands/commands.py:docstring of discord.app_commands.commands.autocomplete:36 msgid "The parameter name is not found or the parameter type was incorrect." msgstr "パラメータ名が見つからないか、パラメータの型が正しくない場合。" @@ -3894,7 +4134,7 @@ msgstr ":func:`チェック ` はサポートされていますが、動 msgid "For more information, see the :meth:`Command.autocomplete` documentation." msgstr "詳細については、 :meth:`Command.autocomplete` ドキュメントを参照してください。" -#: ../../../discord/app_commands/commands.py:docstring of discord.app_commands.commands.autocomplete:31 +#: ../../../discord/app_commands/commands.py:docstring of discord.app_commands.commands.autocomplete:34 msgid "The parameters to mark as autocomplete." msgstr "オートコンプリートに登録するパラメータ。" @@ -3955,13 +4195,7 @@ msgstr "これは *ヒント* として機能し、メンバーはこれらの msgid "Keyword arguments denoting the permissions to set as the default." msgstr "デフォルトとして設定する権限を示すキーワード引数。" -#: ../../../discord/app_commands/commands.py:docstring of discord.app_commands.commands.default_permissions:24 -#: ../../../discord/app_commands/checks.py:docstring of discord.app_commands.checks.has_any_role:23 -#: ../../../discord/app_commands/checks.py:docstring of discord.app_commands.checks.has_permissions:25 -msgid "Example" -msgstr "例" - -#: ../../interactions/api.rst:570 +#: ../../interactions/api.rst:632 msgid "Checks" msgstr "チェック" @@ -4114,7 +4348,7 @@ msgstr "所有者以外の全員にクールダウンを設定します。" msgid "A function that takes an interaction and returns a cooldown that will apply to that interaction or ``None`` if the interaction should not have a cooldown." msgstr "インタラクションを受け取り、このインタラクションに適用されるクールダウンまたはクールダウンを回避する場合 ``None`` を返す関数。" -#: ../../interactions/api.rst:594 +#: ../../interactions/api.rst:656 msgid "Cooldown" msgstr "Cooldown" @@ -4194,7 +4428,7 @@ msgstr "このクールダウンの新しいインスタンス。" msgid ":class:`Cooldown`" msgstr ":class:`Cooldown`" -#: ../../interactions/api.rst:603 +#: ../../interactions/api.rst:665 msgid "Namespace" msgstr "Namespace" @@ -4306,11 +4540,11 @@ msgstr "オートコンプリートのインタラクションでは、名前空 msgid "This is a Discord limitation." msgstr "これはDiscordの制限です。" -#: ../../interactions/api.rst:611 +#: ../../interactions/api.rst:673 msgid "Transformers" msgstr "トランスフォーマー" -#: ../../interactions/api.rst:614 +#: ../../interactions/api.rst:676 msgid "Transformer" msgstr "Transformer" @@ -4414,7 +4648,7 @@ msgstr "ユーザーが入力した現在の値。" msgid "A list of choices to be displayed to the user, a maximum of 25." msgstr "ユーザーに表示される選択肢のリスト、最大25個です。" -#: ../../interactions/api.rst:622 +#: ../../interactions/api.rst:684 msgid "Transform" msgstr "Transform" @@ -4431,7 +4665,7 @@ msgstr "型チェック時には型チェッカがコードの意図を理解で msgid "For example usage, check :class:`Transformer`." msgstr "使用例は、 :class:`Transformer` を確認してください。" -#: ../../interactions/api.rst:630 +#: ../../interactions/api.rst:692 msgid "Range" msgstr "Range" @@ -4455,11 +4689,19 @@ msgstr "``Range[int, None, 10]`` は最小値なし、最大値10を意味しま msgid "``Range[int, 1, 10]`` means the minimum is 1 and the maximum is 10." msgstr "``Range[int, 1, 10]`` は最小値1、最大値10を意味します。" -#: ../../interactions/api.rst:638 +#: ../../../discord/app_commands/transformers.py:docstring of discord.app_commands.transformers.Range:12 +msgid "``Range[float, 1.0, 5.0]`` means the minimum is 1.0 and the maximum is 5.0." +msgstr "``Range[float, 1.0, 5.0]`` は最小値1.0、最大値5.0を意味します。" + +#: ../../../discord/app_commands/transformers.py:docstring of discord.app_commands.transformers.Range:13 +msgid "``Range[str, 1, 10]`` means the minimum length is 1 and the maximum length is 10." +msgstr "``Range[str, 1, 10]`` は最小1文字、最大10文字を意味します。" + +#: ../../interactions/api.rst:700 msgid "Translations" msgstr "翻訳" -#: ../../interactions/api.rst:641 +#: ../../interactions/api.rst:703 msgid "Translator" msgstr "Translator" @@ -4543,7 +4785,7 @@ msgstr "翻訳先のローケル。" msgid "The translation context where the string originated from. For better type checking ergonomics, the ``TranslationContextTypes`` type can be used instead to aid with type narrowing. It is functionally equivalent to :class:`TranslationContext`." msgstr "文字列を翻訳するときの文脈。より良い型チェックのために、 ``TranslationContextTypes`` 型を使用して型の絞り込みを行うことができます。これは :class:`TranslationContext` と機能的に同じです。" -#: ../../interactions/api.rst:649 +#: ../../interactions/api.rst:711 msgid "locale_str" msgstr "locale_str" @@ -4595,7 +4837,7 @@ msgstr "翻訳する文字列についての追加のデータを保管できる msgid "Since these are passed via keyword arguments, the keys are strings." msgstr "これらはキーワード引数で渡されるので、キーは文字列です。" -#: ../../interactions/api.rst:657 +#: ../../interactions/api.rst:719 msgid "TranslationContext" msgstr "TranslationContext" @@ -4619,47 +4861,47 @@ msgstr ":class:`TranslationContextLocation`" msgid "The extraneous data that is being translated." msgstr "翻訳されている追加のデータ。" -#: ../../interactions/api.rst:665 +#: ../../interactions/api.rst:727 msgid "TranslationContextLocation" msgstr "TranslationContextLocation" -#: ../../interactions/api.rst:670 +#: ../../interactions/api.rst:732 msgid "An enum representing the location context that the translation occurs in when requested for translation." msgstr "翻訳が要求されたときに、翻訳すべき場所を示す列挙型。" -#: ../../interactions/api.rst:676 +#: ../../interactions/api.rst:738 msgid "The translation involved a command name." msgstr "コマンド名の翻訳。" -#: ../../interactions/api.rst:679 +#: ../../interactions/api.rst:741 msgid "The translation involved a command description." msgstr "コマンドの説明の翻訳。" -#: ../../interactions/api.rst:683 +#: ../../interactions/api.rst:745 msgid "The translation involved a group name." msgstr "グループ名の翻訳。" -#: ../../interactions/api.rst:686 +#: ../../interactions/api.rst:748 msgid "The translation involved a group description." msgstr "グループの説明の翻訳。" -#: ../../interactions/api.rst:689 +#: ../../interactions/api.rst:751 msgid "The translation involved a parameter name." msgstr "パラメータ名の翻訳。" -#: ../../interactions/api.rst:692 +#: ../../interactions/api.rst:754 msgid "The translation involved a parameter description." msgstr "パラメータの説明の翻訳。" -#: ../../interactions/api.rst:695 +#: ../../interactions/api.rst:757 msgid "The translation involved a choice name." msgstr "選択肢名の翻訳。" -#: ../../interactions/api.rst:698 +#: ../../interactions/api.rst:760 msgid "The translation involved something else entirely. This is useful for running :meth:`Translator.translate` for custom usage." msgstr "その他の翻訳。これは他の目的で :meth:`Translator.translate` を実行するときに役立ちます。" -#: ../../interactions/api.rst:702 +#: ../../interactions/api.rst:764 msgid "Exceptions" msgstr "例外" @@ -4912,84 +5154,84 @@ msgstr "これにより、同期の失敗に関する情報が少し読みやす msgid "This inherits from :exc:`~discord.app_commands.AppCommandError` and :exc:`~discord.HTTPException`." msgstr "これは :exc:`~discord.app_commands.AppCommandError` と :exc:`~discord.HTTPException` を継承します。" -#: ../../interactions/api.rst:756 +#: ../../interactions/api.rst:818 msgid "Exception Hierarchy" msgstr "例外の階層構造" -#: ../../interactions/api.rst:778 +#: ../../interactions/api.rst:840 msgid ":exc:`~discord.DiscordException`" msgstr ":exc:`~discord.DiscordException`" -#: ../../interactions/api.rst:776 +#: ../../interactions/api.rst:838 msgid ":exc:`~discord.app_commands.AppCommandError`" msgstr ":exc:`~discord.app_commands.AppCommandError`" -#: ../../interactions/api.rst:762 +#: ../../interactions/api.rst:824 msgid ":exc:`~discord.app_commands.CommandInvokeError`" msgstr ":exc:`~discord.app_commands.CommandInvokeError`" -#: ../../interactions/api.rst:763 +#: ../../interactions/api.rst:825 msgid ":exc:`~discord.app_commands.TransformerError`" msgstr ":exc:`~discord.app_commands.TransformerError`" -#: ../../interactions/api.rst:764 +#: ../../interactions/api.rst:826 msgid ":exc:`~discord.app_commands.TranslationError`" msgstr ":exc:`~discord.app_commands.TranslationError`" -#: ../../interactions/api.rst:770 +#: ../../interactions/api.rst:832 msgid ":exc:`~discord.app_commands.CheckFailure`" msgstr ":exc:`~discord.app_commands.CheckFailure`" -#: ../../interactions/api.rst:766 +#: ../../interactions/api.rst:828 msgid ":exc:`~discord.app_commands.NoPrivateMessage`" msgstr ":exc:`~discord.app_commands.NoPrivateMessage`" -#: ../../interactions/api.rst:767 +#: ../../interactions/api.rst:829 msgid ":exc:`~discord.app_commands.MissingRole`" msgstr ":exc:`~discord.app_commands.MissingRole`" -#: ../../interactions/api.rst:768 +#: ../../interactions/api.rst:830 msgid ":exc:`~discord.app_commands.MissingAnyRole`" msgstr ":exc:`~discord.app_commands.MissingAnyRole`" -#: ../../interactions/api.rst:769 +#: ../../interactions/api.rst:831 msgid ":exc:`~discord.app_commands.MissingPermissions`" msgstr ":exc:`~discord.app_commands.MissingPermissions`" -#: ../../interactions/api.rst:770 +#: ../../interactions/api.rst:832 msgid ":exc:`~discord.app_commands.BotMissingPermissions`" msgstr ":exc:`~discord.app_commands.BotMissingPermissions`" -#: ../../interactions/api.rst:771 +#: ../../interactions/api.rst:833 msgid ":exc:`~discord.app_commands.CommandOnCooldown`" msgstr ":exc:`~discord.app_commands.CommandOnCooldown`" -#: ../../interactions/api.rst:772 +#: ../../interactions/api.rst:834 msgid ":exc:`~discord.app_commands.CommandLimitReached`" msgstr ":exc:`~discord.app_commands.CommandLimitReached`" -#: ../../interactions/api.rst:773 +#: ../../interactions/api.rst:835 msgid ":exc:`~discord.app_commands.CommandAlreadyRegistered`" msgstr ":exc:`~discord.app_commands.CommandAlreadyRegistered`" -#: ../../interactions/api.rst:774 +#: ../../interactions/api.rst:836 msgid ":exc:`~discord.app_commands.CommandSignatureMismatch`" msgstr ":exc:`~discord.app_commands.CommandSignatureMismatch`" -#: ../../interactions/api.rst:775 +#: ../../interactions/api.rst:837 msgid ":exc:`~discord.app_commands.CommandNotFound`" msgstr ":exc:`~discord.app_commands.CommandNotFound`" -#: ../../interactions/api.rst:776 +#: ../../interactions/api.rst:838 msgid ":exc:`~discord.app_commands.MissingApplicationID`" msgstr ":exc:`~discord.app_commands.MissingApplicationID`" -#: ../../interactions/api.rst:777 -#: ../../interactions/api.rst:779 +#: ../../interactions/api.rst:839 +#: ../../interactions/api.rst:841 msgid ":exc:`~discord.app_commands.CommandSyncFailure`" msgstr ":exc:`~discord.app_commands.CommandSyncFailure`" -#: ../../interactions/api.rst:778 +#: ../../interactions/api.rst:840 msgid ":exc:`~discord.HTTPException`" msgstr ":exc:`~discord.HTTPException`" diff --git a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/intro.po b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/intro.po index bcc848c9b..8dfc83ba5 100644 --- a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/intro.po +++ b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/intro.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: discordpy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-23 11:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-29 05:46\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/logging.po b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/logging.po index beabaf03c..05023a574 100644 --- a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/logging.po +++ b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/logging.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: discordpy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-23 11:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-29 05:46\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating.po b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating.po index c74c48c07..13334deb1 100644 --- a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating.po +++ b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: discordpy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 21:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-29 05:46\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1798,8 +1798,8 @@ msgid "Removal of ``StoreChannel``" msgstr "``StoreChannel`` の削除" #: ../../migrating.rst:986 -msgid "Discord's API has removed store channels as of `March 10th, 2022 `_. Therefore, the library has removed support for it as well." -msgstr "DiscordのAPIは、 `2022年3月10日 `_ をもって、ストアチャンネルを削除しました。そのため、ライブラリもそれに対するサポートを削除しました。" +msgid "Discord's API has removed store channels as of `March 10th, 2022 `_. Therefore, the library has removed support for it as well." +msgstr "DiscordのAPIは、 `2022年3月10日 `_ をもって、ストアチャンネルを削除しました。そのため、ライブラリもそれに対するサポートを削除しました。" #: ../../migrating.rst:988 msgid "This removes the following:" @@ -2435,8 +2435,8 @@ msgid ":meth:`Permissions.stage_moderator` now includes the :attr:`Permissions.m msgstr ":meth:`Permissions.stage_moderator` に :attr:`Permissions.manage_channels` 権限が含まれるようになり、 :attr:`Permissions.request_to_speak` 権限が含まれなくなりました。" #: ../../migrating.rst:1270 -msgid ":attr:`File.filename` will no longer be ``None``, in situations where previously this was the case the filename is set to `'untitled'`." -msgstr ":attr:`File.filename` が ``None`` になることはなくなりました。以前そうなった場合ではファイル名は `'untitled'` になります。" +msgid ":attr:`File.filename` will no longer be ``None``, in situations where previously this was the case the filename is set to ``'untitled'``." +msgstr ":attr:`File.filename` が ``None`` になることはなくなりました。以前そうなった場合ではファイル名は ``'untitled'`` になります。" #: ../../migrating.rst:1272 msgid ":attr:`Message.application` will no longer be a raw :class:`dict` of the API payload and now returns an instance of :class:`MessageApplication`." diff --git a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating_to_async.po b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating_to_async.po index 5f3a8a9de..45ad1ebd7 100644 --- a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating_to_async.po +++ b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating_to_async.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: discordpy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-23 11:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-29 05:46\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po index e06fdb79f..acda9dd6d 100644 --- a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po +++ b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating_to_v1.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: discordpy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-23 11:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-29 05:46\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart.po b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart.po index 0fe541a78..a63227afa 100644 --- a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart.po +++ b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: discordpy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-23 11:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-29 05:46\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -46,8 +46,8 @@ msgid "There's a lot going on here, so let's walk you through it step by step." msgstr "さて、では順を追って一つづつ説明していきます。" #: ../../quickstart.rst:50 -msgid "The first line just imports the library, if this raises a `ModuleNotFoundError` or `ImportError` then head on over to :ref:`installing` section to properly install." -msgstr "最初の行は、ただライブラリをインポートしただけです。 `ModuleNotFoundError` や `ImportError` が発生した場合は :ref:`installing` を見て、ライブラリをきちんとインストールしましょう。" +msgid "The first line just imports the library, if this raises a :exc:`ModuleNotFoundError` or :exc:`ImportError` then head on over to :ref:`installing` section to properly install." +msgstr "最初の行は、ただライブラリをインポートしただけです。 :exc:`ModuleNotFoundError` や :exc:`ImportError` が発生した場合は :ref:`installing` を見て、ライブラリをきちんとインストールしましょう。" #: ../../quickstart.rst:52 msgid "Next, we create an instance of a :class:`Client`. This client is our connection to Discord." diff --git a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po index 7b99a0008..6a261e649 100644 --- a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: discordpy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-23 11:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-29 05:46\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/version_guarantees.po b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/version_guarantees.po index ee9942523..0b57fbee8 100644 --- a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/version_guarantees.po +++ b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/version_guarantees.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: discordpy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-23 11:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-29 05:46\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/whats_new.po b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/whats_new.po index 1951db591..ec2360a1d 100644 --- a/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/whats_new.po +++ b/docs/locale/ja/LC_MESSAGES/whats_new.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: discordpy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-28 15:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-29 05:46\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-24 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-30 13:38\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,2767 +26,2923 @@ msgid "This page keeps a detailed human friendly rendering of what's new and cha msgstr "このページでは、特定のバージョンの新機能や変更された機能をわかりやすい形で詳細に記載しています。" #: ../../whats_new.rst:17 -msgid "v2.0.1" -msgstr "v2.0.1" +msgid "v2.1.0" +msgstr "v2.1.0" #: ../../whats_new.rst:20 +#: ../../whats_new.rst:141 +#: ../../whats_new.rst:220 +#: ../../whats_new.rst:323 +#: ../../whats_new.rst:417 +msgid "New Features" +msgstr "新機能" + +#: ../../whats_new.rst:22 +msgid "Add support for ``delete_message_seconds`` in :meth:`Guild.ban` (:issue:`8391`)" +msgstr ":meth:`Guild.ban` に ``delete_message_seconds`` へのサポートを追加しました。 (:issue:`8391`)" + +#: ../../whats_new.rst:23 +msgid "Add support for automod related audit log actions (:issue:`8389`)" +msgstr "AutoMod関連の監査ログアクションのサポートを追加しました。 (:issue:`8389`)" + +#: ../../whats_new.rst:24 +msgid "Add support for :class:`ForumChannel` annotations in app commands" +msgstr "アプリケーションコマンドで :class:`ForumChannel` アノテーションのサポートを追加しました。" + +#: ../../whats_new.rst:25 +msgid "Add support for :attr:`ForumChannel.default_thread_slowmode_delay`." +msgstr ":attr:`ForumChannel.default_thread_slowmode_delay` のサポートを追加しました。" + +#: ../../whats_new.rst:26 +msgid "Add support for :attr:`ForumChannel.default_reaction_emoji`." +msgstr ":attr:`ForumChannel.default_reaction_emoji` のサポートを追加しました。" + +#: ../../whats_new.rst:29 +msgid "Add support for forum tags under :class:`ForumTag`." +msgstr ":class:`ForumTag` にて、フォーラムタグのサポートを追加しました。" + +#: ../../whats_new.rst:28 +msgid "Tags can be obtained using :attr:`ForumChannel.available_tags` or :meth:`ForumChannel.get_tag`." +msgstr "タグは :attr:`ForumChannel.available_tags` または :meth:`ForumChannel.get_tag` で取得できます。" + +#: ../../whats_new.rst:29 +msgid "See :meth:`Thread.edit` and :meth:`ForumChannel.edit` for modifying tags and their usage." +msgstr "タグの変更方法や使い方については :meth:`Thread.edit` と :meth:`ForumChannel.edit` を参照してください。" + +#: ../../whats_new.rst:33 +msgid "Add support for new select types (:issue:`9013`, :issue:`9003`)." +msgstr "新しい選択メニューの種類のサポートを追加しました。 (:issue:`9013`, :issue:`9003`)" + +#: ../../whats_new.rst:32 +msgid "These are split into separate classes, :class:`~discord.ui.ChannelSelect`, :class:`~discord.ui.RoleSelect`, :class:`~discord.ui.UserSelect`, :class:`~discord.ui.MentionableSelect`." +msgstr "これらは、 :class:`~discord.ui.ChannelSelect` 、 :class:`~discord.ui.RoleSelect` 、 :class:`~discord.ui.UserSelect` 、 :class:`~discord.ui.MentionableSelect` に分割されています。" + +#: ../../whats_new.rst:33 +msgid "The decorator still uses a single function, :meth:`~discord.ui.select`. Changing the select type is done by the ``cls`` keyword parameter." +msgstr "デコレータはこれまで通り単一の関数 :meth:`~discord.ui.select` を使用しています。選択メニューの種類の変更は ``cls`` キーワード引数によって行われます。" + +#: ../../whats_new.rst:35 +msgid "Add support for toggling discoverable and invites_disabled features in :meth:`Guild.edit` (:issue:`8390`)." +msgstr ":meth:`Guild.edit` で、discoverable と invites_disabled 機能を切り替えるためのサポートを追加しました。 (:issue:`8390`)" + +#: ../../whats_new.rst:36 +msgid "Add :meth:`Interaction.translate` helper method (:issue:`8425`)." +msgstr ":meth:`Interaction.translate` ヘルパーメソッドを追加しました。 (:issue:`8425`)" + +#: ../../whats_new.rst:37 +msgid "Add :meth:`Forum.archived_threads` (:issue:`8476`)." +msgstr ":meth:`Forum.archived_threads` を追加しました。 (:issue:`8476`)" + +#: ../../whats_new.rst:38 +msgid "Add :attr:`ApplicationFlags.active`, :attr:`UserFlags.active_developer`, and :attr:`PublicUserFlags.active_developer`." +msgstr ":attr:`ApplicationFlags.active` 、 :attr:`UserFlags.active_developer` 、および :attr:`PublicUserFlags.active_developer` を追加しました。" + +#: ../../whats_new.rst:39 +msgid "Add ``delete_after`` to :meth:`InteractionResponse.send_message` (:issue:`9022`)." +msgstr ":meth:`InteractionResponse.send_message` に ``delete_after`` を追加しました。 (:issue:`9022`)" + +#: ../../whats_new.rst:40 +msgid "Add support for :attr:`AutoModTrigger.regex_patterns`." +msgstr ":attr:`AutoModTrigger.regex_patterns` のサポートを追加しました。" + +#: ../../whats_new.rst:41 +msgid "|commands| Add :attr:`GroupCog.group_extras ` to set :attr:`app_commands.Group.extras` (:issue:`8405`)." +msgstr "|commands| :attr:`app_commands.Group.extras` を設定できる :attr:`GroupCog.group_extras ` を追加しました。 (:issue:`8405`)" + +#: ../../whats_new.rst:42 +msgid "|commands| Add support for NumPy style docstrings for regular commands to set parameter descriptions." +msgstr "|commands| 通常のコマンドでパラメータの説明を設定するのに NumPy スタイルの docstring が利用できるようになりました。" + +#: ../../whats_new.rst:43 +msgid "|commands| Allow :class:`~discord.ext.commands.Greedy` to potentially maintain state between calls." +msgstr "|commands| :class:`~discord.ext.commands.Greedy` が呼び出し間で状態を維持できるようにしました。" + +#: ../../whats_new.rst:44 +msgid "|commands| Add :meth:`Cog.has_app_command_error_handler ` (:issue:`8991`)." +msgstr "|commands| :meth:`Cog.has_app_command_error_handler ` を追加しました。 (:issue:`8991`)" + #: ../../whats_new.rst:45 -#: ../../whats_new.rst:56 -#: ../../whats_new.rst:68 -#: ../../whats_new.rst:127 +msgid "|commands| Allow ``delete_after`` in :meth:`Context.send ` on ephemeral messages (:issue:`9021`)." +msgstr "|commands| :meth:`Context.send ` で ``delete_after`` が利用できるようになりました。 (:issue:`9021`)" + +#: ../../whats_new.rst:48 +#: ../../whats_new.rst:77 +#: ../../whats_new.rst:102 +#: ../../whats_new.rst:113 +#: ../../whats_new.rst:125 msgid "Bug Fixes" msgstr "バグ修正" -#: ../../whats_new.rst:22 +#: ../../whats_new.rst:50 +msgid "Fix an :exc:`KeyError` being raised when constructing :class:`app_commands.Group` with no module (:issue:`8411`)." +msgstr ":exc:`app_commands.Group` をモジュールなしで構築したときに :class:`KeyError` が発生する問題を修正しました。 (:issue:`8411`)" + +#: ../../whats_new.rst:51 +msgid "Fix unescaped period in webhook URL regex (:issue:`8443`)." +msgstr "Webhook URLの正規表現でピリオドがエスケープされていない問題を修正しました。 (:issue:`8443`)" + +#: ../../whats_new.rst:52 +msgid "Fix :exc:`app_commands.CommandSyncFailure` raising for other 400 status code errors." +msgstr "他の400ステータスコードエラーで :exc:`app_commands.CommandSyncFailure` が送出される問題を修正しました。" + +#: ../../whats_new.rst:53 +msgid "Fix potential formatting issues showing `_errors` in :exc:`app_commands.CommandSyncFailure`." +msgstr ":exc:`app_commands.CommandSyncFailure` で ``_errors`` を表示するかもしれないフォーマットの問題を修正しました。" + +#: ../../whats_new.rst:54 +msgid "Fix :attr:`Guild.stage_instances` and :attr:`Guild.schedule_events` clearing on ``GUILD_UPDATE``." +msgstr ":attr:`Guild.stage_instances` と :attr:`Guild.schedule_events` が ``GUILD_UPDATE`` 時に空になる問題を修正しました。" + +#: ../../whats_new.rst:55 +msgid "Fix detection of overriden :meth:`app_commands.Group.on_error`" +msgstr "オーバーライドされた :meth:`app_commands.Group.on_error` の検出を修正しました。" + +#: ../../whats_new.rst:56 +msgid "Fix :meth:`app_commands.CommandTree.on_error` still being called when a bound error handler is set." +msgstr "エラーハンドラが設定されている場合にも、 :meth:`app_commands.CommandTree.on_error` が呼び出されているのを修正しました。" + +#: ../../whats_new.rst:57 +msgid "Fix thread permissions being set to ``True`` in :meth:`DMChannel.permissions_for` (:issue:`8965`)." +msgstr ":meth:`DMChannel.permissions_for` でスレッドの権限が ``True`` に設定されている問題を修正しました。 (:issue:`8965`)" + +#: ../../whats_new.rst:58 +msgid "Fix ``on_scheduled_event_delete`` occasionally dispatching with too many parameters (:issue:`9019`)." +msgstr "``on_scheduled_event_delete`` に渡されるパラメータが多すぎる場合がある問題を修正しました。 (:issue:`9019`)" + +#: ../../whats_new.rst:59 +msgid "|commands| Fix :meth:`Context.from_interaction ` ignoring :attr:`~discord.ext.commands.Context.command_failed`." +msgstr "|commands| :meth:`Context.from_interaction ` が :attr:`~discord.ext.commands.Context.command_failed` を無視する問題を修正しました。" + +#: ../../whats_new.rst:60 +msgid "|commands| Fix :class:`~discord.ext.commands.Range` to allow 3.10 Union syntax (:issue:`8446`)." +msgstr "|commands| :class:`~discord.ext.commands.Range` で 3.10 Union 構文が利用できるようになりました。 (:issue:`8446`)." + +#: ../../whats_new.rst:61 +msgid "|commands| Fix ``before_invoke`` not triggering for fallback commands in a hybrid group command (:issue:`8461`, :issue:`8462`)." +msgstr "|commands| HybridGroupコマンドでfallbackコマンドがトリガーされない問題を修正しました(:issue:`8461`, :issue:`8462`)。" + +#: ../../whats_new.rst:64 +#: ../../whats_new.rst:206 +#: ../../whats_new.rst:273 +#: ../../whats_new.rst:302 +#: ../../whats_new.rst:358 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "その他" + +#: ../../whats_new.rst:66 +msgid "Change error message for unbound callbacks in :class:`app_commands.ContextMenu` to make it clearer that bound methods are not allowed." +msgstr ":class:`app_commands.ContextMenu` でバインドされていないコールバックのエラーメッセージを変更し、バインドされているメソッドは使用できないことを明確にしました。" + +#: ../../whats_new.rst:67 +msgid "Normalize type formatting in TypeError exceptions (:issue:`8453`)." +msgstr "TypeError 例外で型のフォーマットを標準化しました。 (:issue:`8453`)" + +#: ../../whats_new.rst:68 +msgid "Change :meth:`VoiceProtocol.on_voice_state_update` and :meth:`VoiceProtocol.on_voice_server_update` parameters to be positional only (:issue:`8463`)." +msgstr ":meth:`VoiceProtocol.on_voice_state_update` と :meth:`VoiceProtocol.on_voice_server_update` パラメータを位置指定専用に変更しました。 (:issue:`8463` )" + +#: ../../whats_new.rst:69 +msgid "Add support for PyCharm when using the default coloured logger (:issue:`9015`)." +msgstr "デフォルトの色付きロガーに、 PyCharm 対応を追加しました。 (:issue:`9015`)" + +#: ../../whats_new.rst:74 +msgid "v2.0.1" +msgstr "v2.0.1" + +#: ../../whats_new.rst:79 msgid "Fix ``cchardet`` being installed on Python >=3.10 when using the ``speed`` extras." msgstr "Python 3.10 以降で ``speed`` extrasを使用した場合に ``cchardet`` がインストールされる問題を修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:23 +#: ../../whats_new.rst:80 msgid "Fix :class:`ui.View` timeout updating when the :meth:`ui.View.interaction_check` failed." msgstr ":meth:`ui.View.interaction_check` に失敗したときにも :class:`ui.View` のタイムアウトが更新される問題を修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:24 +#: ../../whats_new.rst:81 msgid "Fix :meth:`app_commands.CommandTree.on_error` not triggering if :meth:`~app_commands.CommandTree.interaction_check` raises." msgstr ":meth:`~app_commands.CommandTree.interaction_check` が例外を送出したときに :meth:`app_commands.CommandTree.on_error` が実行されない問題を修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:25 +#: ../../whats_new.rst:82 msgid "Fix ``__main__`` script to use ``importlib.metadata`` instead of the deprecated ``pkg_resources``." msgstr "非推奨の ``pkg_resources`` の代わりに ``importlib.metadata`` を使用するよう ``__main__`` スクリプトを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:27 +#: ../../whats_new.rst:84 msgid "Fix library callbacks triggering a type checking error if the parameter names were different." msgstr "ライブラリコールバックのパラメータ名が異なる場合に型チェックエラーが検出される問題を修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:27 +#: ../../whats_new.rst:84 msgid "This required a change in the :ref:`version_guarantees`" msgstr "これに伴い :ref:`version_guarantees` が改訂されました。" -#: ../../whats_new.rst:29 +#: ../../whats_new.rst:86 msgid "|commands| Fix Python 3.10 union types not working with :class:`commands.Greedy `." msgstr "|commands| Python 3.10 のユニオン型が :class:`commands.Greedy ` で動作しない問題を修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:34 +#: ../../whats_new.rst:91 msgid "v2.0.0" msgstr "v2.0.0" -#: ../../whats_new.rst:36 +#: ../../whats_new.rst:93 msgid "The changeset for this version are too big to be listed here, for more information please see :ref:`the migrating page `." msgstr "このバージョンの変更は大きすぎるため、この場所に収まりきりません。詳細については :ref:`移行についてのページ ` を参照してください。" -#: ../../whats_new.rst:42 +#: ../../whats_new.rst:99 msgid "v1.7.3" msgstr "v1.7.3" -#: ../../whats_new.rst:47 +#: ../../whats_new.rst:104 msgid "Fix a crash involving guild uploaded stickers" msgstr "ギルドでアップロードされたスタンプに関するクラッシュを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:48 +#: ../../whats_new.rst:105 msgid "Fix :meth:`DMChannel.permissions_for` not having :attr:`Permissions.read_messages` set." msgstr ":meth:`DMChannel.permissions_for` に :attr:`Permissions.read_messages` が設定されていない問題を修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:53 +#: ../../whats_new.rst:110 msgid "v1.7.2" msgstr "v1.7.2" -#: ../../whats_new.rst:58 +#: ../../whats_new.rst:115 msgid "Fix ``fail_if_not_exists`` causing certain message references to not be usable within :meth:`abc.Messageable.send` and :meth:`Message.reply` (:issue:`6726`)" msgstr "``fail_if_not_exists`` により、特定のメッセージ参照が :meth:`abc.Messageable.send` および :meth:`Message.reply` 内で使用できない問題を修正しました。 (:issue:`6726`)" -#: ../../whats_new.rst:59 +#: ../../whats_new.rst:116 msgid "Fix :meth:`Guild.chunk` hanging when the user left the guild. (:issue:`6730`)" msgstr "ギルドからユーザーが脱退した際に :meth:`Guild.chunk` がハングするのを修正しました。 (:issue:`6730`)" -#: ../../whats_new.rst:60 +#: ../../whats_new.rst:117 msgid "Fix loop sleeping after final iteration rather than before (:issue:`6744`)" msgstr "最終反復の前ではなく後にループがスリープするのを修正しました。 (:issue:`6744`)" -#: ../../whats_new.rst:65 +#: ../../whats_new.rst:122 msgid "v1.7.1" msgstr "v1.7.1" -#: ../../whats_new.rst:70 +#: ../../whats_new.rst:127 msgid "|commands| Fix :meth:`Cog.has_error_handler ` not working as intended." msgstr "|commands| :meth:`Cog.has_error_handler ` が正常に動作しない問題を修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:75 +#: ../../whats_new.rst:132 msgid "v1.7.0" msgstr "v1.7.0" -#: ../../whats_new.rst:77 +#: ../../whats_new.rst:134 msgid "This version is mainly for improvements and bug fixes. This is more than likely the last major version in the 1.x series. Work after this will be spent on v2.0. As a result, **this is the last version to support Python 3.5**. Likewise, **this is the last version to support user bots**." msgstr "このバージョンは、主にバグ修正と、機能改善が含まれています。 おそらくこのバージョンが、1.xシリーズの最後のメジャーバージョンとなる予定です。これ以降の作業は、主にv2.0に費やされます。 結果として、**このバージョンが、Python 3.5をサポートする最後のバージョンになります**。 同様に、**このバージョンがユーザーボットをサポートする最後のバージョンです**。" -#: ../../whats_new.rst:81 +#: ../../whats_new.rst:138 msgid "Development of v2.0 will have breaking changes and support for newer API features." msgstr "v2.0の開発には、破壊的更新と、新しいAPI機能の変更が含まれるでしょう。" -#: ../../whats_new.rst:84 -#: ../../whats_new.rst:163 -#: ../../whats_new.rst:266 -#: ../../whats_new.rst:360 -#: ../../whats_new.rst:530 -msgid "New Features" -msgstr "新機能" - -#: ../../whats_new.rst:86 +#: ../../whats_new.rst:143 msgid "Add support for stage channels via :class:`StageChannel` (:issue:`6602`, :issue:`6608`)" msgstr ":class:`StageChannel` のサポートを追加しました。 (:issue:`6602`, :issue:`6608`)" -#: ../../whats_new.rst:89 +#: ../../whats_new.rst:146 msgid "Add support for :attr:`MessageReference.fail_if_not_exists` (:issue:`6484`)" msgstr ":attr:`MessageReference.fail_if_not_exists` のサポートを追加しました。 (:issue:`6484`)" -#: ../../whats_new.rst:88 +#: ../../whats_new.rst:145 msgid "By default, if the message you're replying to doesn't exist then the API errors out. This attribute tells the Discord API that it's okay for that message to be missing." msgstr "デフォルトでは、もし返信するメッセージが存在しない場合、APIエラーが発生します。この属性は、Discord APIにメッセージが存在していない場合でも、問題がないことを伝えます。" -#: ../../whats_new.rst:91 +#: ../../whats_new.rst:148 msgid "Add support for Discord's new permission serialisation scheme." msgstr "Discordの新しい権限シリアライゼーションスキームのサポートを追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:92 +#: ../../whats_new.rst:149 msgid "Add an easier way to move channels using :meth:`abc.GuildChannel.move`" msgstr "簡単にチャンネルの移動をする :meth:`abc.GuildChannel.move` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:93 +#: ../../whats_new.rst:150 msgid "Add :attr:`Permissions.use_slash_commands`" msgstr "新しい権限 :attr:`Permissions.use_slash_commands` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:94 +#: ../../whats_new.rst:151 msgid "Add :attr:`Permissions.request_to_speak`" msgstr "新しい権限 :attr:`Permissions.request_to_speak` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:95 +#: ../../whats_new.rst:152 msgid "Add support for voice regions in voice channels via :attr:`VoiceChannel.rtc_region` (:issue:`6606`)" msgstr ":attr:`VoiceChannel.rtc_region` によるボイスチャンネルの、ボイスリージョンのサポートを追加しました。 (:issue:`6606`)" -#: ../../whats_new.rst:96 +#: ../../whats_new.rst:153 msgid "Add support for :meth:`PartialEmoji.url_as` (:issue:`6341`)" msgstr ":meth:`PartialEmoji.url_as` のサポートを追加しました。 (:issue:`6341`)" -#: ../../whats_new.rst:97 +#: ../../whats_new.rst:154 msgid "Add :attr:`MessageReference.jump_url` (:issue:`6318`)" msgstr ":attr:`MessageReference.jump_url` を追加しました。(:issue:`6318`)" -#: ../../whats_new.rst:98 +#: ../../whats_new.rst:155 msgid "Add :attr:`File.spoiler` (:issue:`6317`)" msgstr ":attr:`File.spoiler` を追加しました。 (:issue:`6317`)" -#: ../../whats_new.rst:99 +#: ../../whats_new.rst:156 msgid "Add support for passing ``roles`` to :meth:`Guild.estimate_pruned_members` (:issue:`6538`)" msgstr "``roles`` を :meth:`Guild.estimate_pruned_members` に渡すことができるようになりました。(:issue:`6538`)" -#: ../../whats_new.rst:100 +#: ../../whats_new.rst:157 msgid "Allow callable class factories to be used in :meth:`abc.Connectable.connect` (:issue:`6478`)" msgstr ":meth:`abc.Connectable.connect` において、クラスを生成する呼び出し可能オブジェクトを使用できるようになりました。( :issue:`6478` )" -#: ../../whats_new.rst:101 +#: ../../whats_new.rst:158 msgid "Add a way to get mutual guilds from the client's cache via :attr:`User.mutual_guilds` (:issue:`2539`, :issue:`6444`)" msgstr "クライアントのキャッシュから共通のギルドを取得する :attr:`User.mutual_guilds` を追加しました。 (:issue:`2539`, :issue:`6444`)" -#: ../../whats_new.rst:102 +#: ../../whats_new.rst:159 msgid ":meth:`PartialMessage.edit` now returns a full :class:`Message` upon success (:issue:`6309`)" msgstr ":meth:`PartialMessage.edit` が成功時に完全な :class:`Message` を返すようになりました。 (:issue:`6309`)" -#: ../../whats_new.rst:103 +#: ../../whats_new.rst:160 msgid "Add :attr:`RawMessageUpdateEvent.guild_id` (:issue:`6489`)" msgstr ":attr:`RawMessageUpdateEvent.guild_id` を追加しました。(:issue:`6489`)" -#: ../../whats_new.rst:104 +#: ../../whats_new.rst:161 msgid ":class:`AuditLogEntry` is now hashable (:issue:`6495`)" msgstr ":class:`AuditLogEntry` がハッシュ可能になりました。 (:issue:`6495`)" -#: ../../whats_new.rst:105 +#: ../../whats_new.rst:162 msgid ":class:`Attachment` is now hashable" msgstr ":class:`Attachment` がハッシュ可能になりました。" -#: ../../whats_new.rst:106 +#: ../../whats_new.rst:163 msgid "Add :attr:`Attachment.content_type` attribute (:issue:`6618`)" msgstr ":attr:`Attachment.content_type` 属性を追加しました。 (:issue:`6618`)" -#: ../../whats_new.rst:107 +#: ../../whats_new.rst:164 msgid "Add support for casting :class:`Attachment` to :class:`str` to get the URL." msgstr "URLを取得するために :class:`Atachment` を :class:`str` へキャストできるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:109 +#: ../../whats_new.rst:166 msgid "Add ``seed`` parameter for :class:`Colour.random` (:issue:`6562`)" msgstr ":class:`Colour.random` に ``seed`` パラメータを追加しました。 (:issue:`6562`)" -#: ../../whats_new.rst:109 +#: ../../whats_new.rst:166 msgid "This only seeds it for one call. If seeding for multiple calls is desirable, use :func:`random.seed`." msgstr "これは1つの呼び出しに対してのみシードします。複数の呼び出しに対するシードが望ましい場合は、 :func:`random.seed` を使用してください。" -#: ../../whats_new.rst:111 +#: ../../whats_new.rst:168 msgid "Add a :func:`utils.remove_markdown` helper function (:issue:`6573`)" msgstr ":func:`utils.remove_markdown` ヘルパー関数を追加しました。 (:issue:`6573`)" -#: ../../whats_new.rst:112 +#: ../../whats_new.rst:169 msgid "Add support for passing scopes to :func:`utils.oauth_url` (:issue:`6568`)" msgstr ":func:`utils.oauth_url` にスコープを渡すことが可能になりました。 (:issue:`6568`)" -#: ../../whats_new.rst:113 +#: ../../whats_new.rst:170 msgid "|commands| Add support for ``rgb`` CSS function as a parameter to :class:`ColourConverter ` (:issue:`6374`)" msgstr "|commands| :class:`ColourConverter ` において、 ``rgb`` CSS関数の文字列を変換できるようになりました。 (:issue:`6374`)" -#: ../../whats_new.rst:114 +#: ../../whats_new.rst:171 msgid "|commands| Add support for converting :class:`StoreChannel` via :class:`StoreChannelConverter ` (:issue:`6603`)" msgstr "|commands| :class:`StoreChannel` を :class:`StoreChannelConverter ` によって変換できるようになりました。 (:issue:`6603`)" -#: ../../whats_new.rst:115 +#: ../../whats_new.rst:172 msgid "|commands| Add support for stripping whitespace after the prefix is encountered using the ``strip_after_prefix`` :class:`~ext.commands.Bot` constructor parameter." msgstr "|commands| :class:`~ext.commands.Bot` の ``strip_after_prefix`` 初期化パラメーターを指定することで、プレフィックスのあとの空白を取り除けるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:116 +#: ../../whats_new.rst:173 msgid "|commands| Add :attr:`Context.invoked_parents ` to get the aliases a command's parent was invoked with (:issue:`1874`, :issue:`6462`)" msgstr "|commands| :attr:`Context.invoked_parents ` で、呼び出されたときのコマンドの親のエイリアスを取得できるようになりました。 (:issue:`1874`, :issue:`6462`)" -#: ../../whats_new.rst:117 +#: ../../whats_new.rst:174 msgid "|commands| Add a converter for :class:`PartialMessage` under :class:`ext.commands.PartialMessageConverter` (:issue:`6308`)" msgstr "|commands| :class:`PartialMessage` 用のコンバーター :class:`ext.commands.PartialMessageConverter` を追加しました。 (:issue:`6308`)" -#: ../../whats_new.rst:118 +#: ../../whats_new.rst:175 msgid "|commands| Add a converter for :class:`Guild` under :class:`ext.commands.GuildConverter` (:issue:`6016`, :issue:`6365`)" msgstr "|commands| :class:`Guild` 用のコンバーター :class:`ext.commands.GuildConverter` を追加しました。 (:issue:`6016`, :issue:`6365`)" -#: ../../whats_new.rst:119 +#: ../../whats_new.rst:176 msgid "|commands| Add :meth:`Command.has_error_handler `" msgstr "|commands| :meth:`Command.has_error_handler ` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:120 +#: ../../whats_new.rst:177 msgid "This is also adds :meth:`Cog.has_error_handler `" msgstr ":meth:`Cog.has_error_handler ` も追加されました。" -#: ../../whats_new.rst:121 +#: ../../whats_new.rst:178 msgid "|commands| Allow callable types to act as a bucket key for cooldowns (:issue:`6563`)" msgstr "|commands| 呼び出し可能オブジェクトをクールダウンのバケットキーとして使用できるようになりました。 (:issue:`6563`)" -#: ../../whats_new.rst:122 +#: ../../whats_new.rst:179 msgid "|commands| Add ``linesep`` keyword argument to :class:`Paginator ` (:issue:`5975`)" msgstr "|commands| :class:`Paginator ` に ``linesep`` キーワード引数を追加しました。 (:issue:`5975`)" -#: ../../whats_new.rst:123 +#: ../../whats_new.rst:180 msgid "|commands| Allow ``None`` to be passed to :attr:`HelpCommand.verify_checks ` to only verify in a guild context (:issue:`2008`, :issue:`6446`)" msgstr "|commands| :attr:`HelpCommand.verify_checks ` に ``None`` を指定することで、サーバー内でのみチェックを確認するようにできるようにしました。 (:issue:`2008`, :issue:`6446`)" -#: ../../whats_new.rst:124 +#: ../../whats_new.rst:181 msgid "|commands| Allow relative paths when loading extensions via a ``package`` keyword argument (:issue:`2465`, :issue:`6445`)" msgstr "|commands| ``package`` キーワード引数で、エクステンションをロードするときの相対パスを指定できるようになりました。 (:issue:`2465`, :issue:`6445`)" -#: ../../whats_new.rst:129 +#: ../../whats_new.rst:186 msgid "Fix mentions not working if ``mention_author`` is passed in :meth:`abc.Messageable.send` without :attr:`Client.allowed_mentions` set (:issue:`6192`, :issue:`6458`)" msgstr ":attr:`Client.allowed_mentions` が設定されていないときに、 :meth:`abc.Messageable.send` で ``mention_author`` が渡されてもメンションしない問題を修正しました。 (:issue:`6192`, :issue:`6458`)" -#: ../../whats_new.rst:130 +#: ../../whats_new.rst:187 msgid "Fix user created instances of :class:`CustomActivity` triggering an error (:issue:`4049`)" msgstr "ユーザーが作成した :class:`CustomActivity` インスタンスがエラーを引き起こす問題を修正しました。 (:issue:`4049`)" -#: ../../whats_new.rst:131 +#: ../../whats_new.rst:188 msgid "Note that currently, bot users still cannot set a custom activity due to a Discord limitation." msgstr "現在、Discordの制限により、Botはまだカスタムアクティビティを設定できません。" -#: ../../whats_new.rst:132 +#: ../../whats_new.rst:189 msgid "Fix :exc:`ZeroDivisionError` being raised from :attr:`VoiceClient.average_latency` (:issue:`6430`, :issue:`6436`)" msgstr ":attr:`VoiceClient.average_latency` にて :exc:`ZeroDivisionError` が発生する問題を修正しました。 (:issue:`6430`, :issue:`6436`)" -#: ../../whats_new.rst:133 +#: ../../whats_new.rst:190 msgid "Fix :attr:`User.public_flags` not updating upon edit (:issue:`6315`)" msgstr ":attr:`User.public_flags` が編集時に更新されない問題を修正しました。 (:issue:`6315`)" -#: ../../whats_new.rst:134 +#: ../../whats_new.rst:191 msgid "Fix :attr:`Message.call` sometimes causing attribute errors (:issue:`6390`)" msgstr ":attr:`Message.call` が時々AttributeErrorを送出する問題を修正しました。 (:issue:`6390`)" -#: ../../whats_new.rst:135 +#: ../../whats_new.rst:192 msgid "Fix issue resending a file during request retries on newer versions of ``aiohttp`` (:issue:`6531`)" msgstr "新しいバージョンの ``aiohttp`` で、リクエストの再試行中にファイルを再送するときに発生する問題を修正しました。 (:issue:`6531`)" -#: ../../whats_new.rst:136 +#: ../../whats_new.rst:193 msgid "Raise an error when ``user_ids`` is empty in :meth:`Guild.query_members`" msgstr ":meth:`Guild.query_members` を呼び出す際、 ``user_ids`` に空のリストが指定された際にエラーが発生するようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:137 +#: ../../whats_new.rst:194 msgid "Fix ``__str__`` magic method raising when a :class:`Guild` is unavailable." msgstr ":class:`Guild` が利用不可能なときに ``__str__`` メソッドがエラーを出す問題を修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:138 +#: ../../whats_new.rst:195 msgid "Fix potential :exc:`AttributeError` when accessing :attr:`VoiceChannel.members` (:issue:`6602`)" msgstr ":attr:`VoiceChannel.members` にアクセスする時に :exc:`AttributeError` が発生する潜在的なバグを修正しました。(:issue:`6602`)" -#: ../../whats_new.rst:139 +#: ../../whats_new.rst:196 msgid ":class:`Embed` constructor parameters now implicitly convert to :class:`str` (:issue:`6574`)" msgstr ":class:`Embed` の初期化時に指定された引数は暗黙的に :class:`str` へ変換されるようになりました。 (:issue:`6574`)" -#: ../../whats_new.rst:140 +#: ../../whats_new.rst:197 msgid "Ensure ``discord`` package is only run if executed as a script (:issue:`6483`)" msgstr "``discord`` パッケージがスクリプトとして実行された場合のみ実行されるようになりました。 (:issue:`6483`)" -#: ../../whats_new.rst:141 +#: ../../whats_new.rst:198 msgid "|commands| Fix irrelevant commands potentially being unloaded during cog unload due to failure." msgstr "|commands| コグのアンロード中、失敗することにより無関係なコマンドがアンロードされる可能性がある問題を修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:142 +#: ../../whats_new.rst:199 msgid "|commands| Fix attribute errors when setting a cog to :class:`~.ext.commands.HelpCommand` (:issue:`5154`)" msgstr "|commands| コグを :class:`~.ext.commands.HelpCommand` に設定した際にAttributeErrorが出る問題を修正しました。 (:issue:`5154`)" -#: ../../whats_new.rst:143 +#: ../../whats_new.rst:200 msgid "|commands| Fix :attr:`Context.invoked_with ` being improperly reassigned during a :meth:`~ext.commands.Context.reinvoke` (:issue:`6451`, :issue:`6462`)" msgstr "|commands| :meth:`~ext.commands.Context.reinvoke` 中に :attr:`Context.invoked_with ` が不適切に再割り当てされる問題を修正しました。 (:issue:`6451`, :issue:`6462`)" -#: ../../whats_new.rst:144 +#: ../../whats_new.rst:201 msgid "|commands| Remove duplicates from :meth:`HelpCommand.get_bot_mapping ` (:issue:`6316`)" msgstr "|commands| :meth:`HelpCommand.get_bot_mapping ` で、コマンドが重複する問題を修正しました。 (:issue:`6316`)" -#: ../../whats_new.rst:145 +#: ../../whats_new.rst:202 msgid "|commands| Properly handle positional-only parameters in bot command signatures (:issue:`6431`)" msgstr "|commands| Botのコマンドシグネチャーで、位置限定引数を適切に処理するようになりました。 (:issue:`6431`)" -#: ../../whats_new.rst:146 +#: ../../whats_new.rst:203 msgid "|commands| Group signatures now properly show up in :attr:`Command.signature ` (:issue:`6529`, :issue:`6530`)" msgstr "|commands| グループのシグネチャーが :attr:`Command.signature ` に正しく表示されるようになりました。 (:issue:`6529`, :issue:`6530`)" -#: ../../whats_new.rst:149 -#: ../../whats_new.rst:216 -#: ../../whats_new.rst:245 -#: ../../whats_new.rst:301 -#: ../../whats_new.rst:335 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "その他" - -#: ../../whats_new.rst:151 +#: ../../whats_new.rst:208 msgid "User endpoints and all userbot related functionality has been deprecated and will be removed in the next major version of the library." msgstr "ユーザー用エンドポイントとユーザーボットの関連機能は非推奨になり、次のライブラリのメジャーバージョンで削除されます。" -#: ../../whats_new.rst:152 +#: ../../whats_new.rst:209 msgid ":class:`Permission` class methods were updated to match the UI of the Discord client (:issue:`6476`)" msgstr ":class:`Permission` のクラスメソッドがDiscordクライアントのUIと一致するように更新されました。 (:issue:`6476`)" -#: ../../whats_new.rst:153 +#: ../../whats_new.rst:210 msgid "``_`` and ``-`` characters are now stripped when making a new cog using the ``discord`` package (:issue:`6313`)" msgstr "``_`` と ``-`` の文字が ``discord`` パッケージを使用して新しいコグを作成するときに取り除かれるようになりました。 (:issue:`6313`)" -#: ../../whats_new.rst:158 +#: ../../whats_new.rst:215 msgid "v1.6.0" msgstr "v1.6.0" -#: ../../whats_new.rst:160 +#: ../../whats_new.rst:217 msgid "This version comes with support for replies and stickers." msgstr "このバージョンでは、返信機能とスタンプ機能がサポートされるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:165 +#: ../../whats_new.rst:222 msgid "An entirely redesigned documentation. This was the cumulation of multiple months of effort." msgstr "完全に再設計されたドキュメント。 これは何ヶ月もの努力の積み重ねで作られました。" -#: ../../whats_new.rst:166 +#: ../../whats_new.rst:223 msgid "There's now a dark theme, feel free to navigate to the cog on the screen to change your setting, though this should be automatic." msgstr "ダークテーマが実装されました。変更するには、画面上の歯車から設定をしてください。これは自動的に行われます。" -#: ../../whats_new.rst:167 +#: ../../whats_new.rst:224 msgid "Add support for :meth:`AppInfo.icon_url_as` and :meth:`AppInfo.cover_image_url_as` (:issue:`5888`)" msgstr ":meth:`AppInfo.icon_url_as` と :meth:`AppInfo.cover_image_url_as` が追加されました。 (:issue:`5888`)" -#: ../../whats_new.rst:168 +#: ../../whats_new.rst:225 msgid "Add :meth:`Colour.random` to get a random colour (:issue:`6067`)" msgstr "ランダムな色が得られる、 :meth:`Colour.random` が追加されました。 (:issue:`6067`)" -#: ../../whats_new.rst:169 +#: ../../whats_new.rst:226 msgid "Add support for stickers via :class:`Sticker` (:issue:`5946`)" msgstr ":class:`Sticker` によってスタンプがサポートされました。 (:issue:`5946`)" -#: ../../whats_new.rst:173 +#: ../../whats_new.rst:230 msgid "Add support for replying via :meth:`Message.reply` (:issue:`6061`)" msgstr ":meth:`Message.reply` で返信ができるようになりました。 (:issue:`6061`)" -#: ../../whats_new.rst:171 +#: ../../whats_new.rst:228 msgid "This also comes with the :attr:`AllowedMentions.replied_user` setting." msgstr "これには :attr:`AllowedMentions.replied_user` の設定も含まれます。" -#: ../../whats_new.rst:172 +#: ../../whats_new.rst:229 msgid ":meth:`abc.Messageable.send` can now accept a :class:`MessageReference`." msgstr ":meth:`abc.Messageable.send` が :class:`MessageReference` を受け付けるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:173 +#: ../../whats_new.rst:230 msgid ":class:`MessageReference` can now be constructed by users." msgstr ":class:`MessageReference` がユーザーによって生成できるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:174 +#: ../../whats_new.rst:231 msgid ":meth:`Message.to_reference` can now convert a message to a :class:`MessageReference`." msgstr ":meth:`Message.to_reference` によってMessageオブジェクトを :class:`MessageReference` に変換できるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:175 +#: ../../whats_new.rst:232 msgid "Add support for getting the replied to resolved message through :attr:`MessageReference.resolved`." msgstr ":attr:`MessageReference.resolved` で解決済みメッセージを得ることができます。" -#: ../../whats_new.rst:181 +#: ../../whats_new.rst:238 msgid "Add support for role tags." msgstr "ロールのタグがサポートされました。" -#: ../../whats_new.rst:177 +#: ../../whats_new.rst:234 msgid ":attr:`Guild.premium_subscriber_role` to get the \"Nitro Booster\" role (if available)." msgstr ":attr:`Guild.premium_subscriber_role` で ニトロブースターロールを取得できます(利用可能な場合)。" -#: ../../whats_new.rst:178 +#: ../../whats_new.rst:235 msgid ":attr:`Guild.self_role` to get the bot's own role (if available)." msgstr ":attr:`Guild.self_role` でサーバー内のBot自身のロールを取得できます(利用可能な場合)。" -#: ../../whats_new.rst:179 +#: ../../whats_new.rst:236 msgid ":attr:`Role.tags` to get the role's tags." msgstr ":attr:`Role.tags` でロールのタグを取得できます。" -#: ../../whats_new.rst:180 +#: ../../whats_new.rst:237 msgid ":meth:`Role.is_premium_subscriber` to check if a role is the \"Nitro Booster\" role." msgstr ":meth:`Role.is_premium_subscriber` でロールがニトロブースターロールであるかを確認できます。" -#: ../../whats_new.rst:181 +#: ../../whats_new.rst:238 msgid ":meth:`Role.is_bot_managed` to check if a role is a bot role (i.e. the automatically created role for bots)." msgstr ":meth:`Role.is_bot_managed` でロールがボットロール(自動的に作られたBot用ロール)であるかを確認できます。" -#: ../../whats_new.rst:182 +#: ../../whats_new.rst:239 msgid ":meth:`Role.is_integration` to check if a role is role created by an integration." msgstr ":meth:`Role.is_integration` でインテグレーションによって作成されたロールかどうか確認できます。" -#: ../../whats_new.rst:183 +#: ../../whats_new.rst:240 msgid "Add :meth:`Client.is_ws_ratelimited` to check if the websocket is rate limited." msgstr ":meth:`Client.is_ws_ratelimited` でWebSocketのレート制限がされているかどうか確認できるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:184 +#: ../../whats_new.rst:241 msgid ":meth:`ShardInfo.is_ws_ratelimited` is the equivalent for checking a specific shard." msgstr ":meth:`ShardInfo.is_ws_ratelimited` は特定のシャードのWebSocketレート制限をチェックします。" -#: ../../whats_new.rst:185 +#: ../../whats_new.rst:242 msgid "Add support for chunking an :class:`AsyncIterator` through :meth:`AsyncIterator.chunk` (:issue:`6100`, :issue:`6082`)" msgstr ":class:`AsyncIterator` を :meth:`AsyncIterator.chunk` を通してチャンク化できるようになりました。 (:issue:`6100`, :issue:`6082`)" -#: ../../whats_new.rst:186 +#: ../../whats_new.rst:243 msgid "Add :attr:`PartialEmoji.created_at` (:issue:`6128`)" msgstr ":attr:`PartialEmoji.created_at` を追加しました。 (:issue:`6128`)" -#: ../../whats_new.rst:187 +#: ../../whats_new.rst:244 msgid "Add support for editing and deleting webhook sent messages (:issue:`6058`)" msgstr "Webhookで送信したメッセージの編集と削除をサポートしました。 (:issue:`6058`)" -#: ../../whats_new.rst:188 +#: ../../whats_new.rst:245 msgid "This adds :class:`WebhookMessage` as well to power this behaviour." msgstr "この機能のために :class:`WebhookMessage` が追加されました。" -#: ../../whats_new.rst:189 +#: ../../whats_new.rst:246 msgid "Add :class:`PartialMessage` to allow working with a message via channel objects and just a message_id (:issue:`5905`)" msgstr "チャンネルオブジェクトとメッセージIDのみでメッセージを操作できるようにするために、 :class:`PartialMessage` を追加しました。 (:issue:`5905`)" -#: ../../whats_new.rst:190 +#: ../../whats_new.rst:247 msgid "This is useful if you don't want to incur an extra API call to fetch the message." msgstr "これはメッセージを取得するために追加のAPI呼び出しをしたくないときに便利です。" -#: ../../whats_new.rst:191 +#: ../../whats_new.rst:248 msgid "Add :meth:`Emoji.url_as` (:issue:`6162`)" msgstr ":meth:`Emoji.url_as` を追加しました。 (:issue:`6162`)" -#: ../../whats_new.rst:192 +#: ../../whats_new.rst:249 msgid "Add support for :attr:`Member.pending` for the membership gating feature." msgstr "メンバーシップゲート機能用に :attr:`Member.pending` のサポートを追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:193 +#: ../../whats_new.rst:250 msgid "Allow ``colour`` parameter to take ``int`` in :meth:`Guild.create_role` (:issue:`6195`)" msgstr ":meth:`Guild.create_role` で ``colour`` パラメータに ``int`` 型を渡すことができるようになりました。 (:issue:`6195`)" -#: ../../whats_new.rst:194 +#: ../../whats_new.rst:251 msgid "Add support for ``presences`` in :meth:`Guild.query_members` (:issue:`2354`)" msgstr ":meth:`Guild.query_members` で、 ``presences`` 引数が使えるようになりました。 (:issue:`2354`)" -#: ../../whats_new.rst:195 +#: ../../whats_new.rst:252 msgid "|commands| Add support for ``description`` keyword argument in :class:`commands.Cog ` (:issue:`6028`)" msgstr "|commands| :class:`commands.Cog ` において、 ``description`` キーワード引数が使えるようになりました。 (:issue:`6028`)" -#: ../../whats_new.rst:196 +#: ../../whats_new.rst:253 msgid "|tasks| Add support for calling the wrapped coroutine as a function via ``__call__``." msgstr "|tasks| ``__call__`` を使うことによってラップされたコルーチン関数を呼び出せるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:202 +#: ../../whats_new.rst:259 msgid "Raise :exc:`DiscordServerError` when reaching 503s repeatedly (:issue:`6044`)" msgstr "HTTPリクエスト時にステータス503が繰り返し返されたとき、 :exc:`DiscordServerError` が出るようになりました。 (:issue:`6044`)" -#: ../../whats_new.rst:203 +#: ../../whats_new.rst:260 msgid "Fix :exc:`AttributeError` when :meth:`Client.fetch_template` is called (:issue:`5986`)" msgstr ":meth:`Client.fetch_template` が呼び出されたとき :exc:`AttributeError` が出る問題を修正しました。 (:issue:`5986`)" -#: ../../whats_new.rst:204 +#: ../../whats_new.rst:261 msgid "Fix errors when playing audio and moving to another channel (:issue:`5953`)" msgstr "音声を再生するときと別のボイスチャンネルへ移動するときに発生するエラーを修正しました。 (:issue:`5953`)" -#: ../../whats_new.rst:205 +#: ../../whats_new.rst:262 msgid "Fix :exc:`AttributeError` when voice channels disconnect too fast (:issue:`6039`)" msgstr "ボイスチャンネルから切断するのが速すぎるときに発生する :exc:`AttributeError` を修正しました。 (:issue:`6039`)" -#: ../../whats_new.rst:206 +#: ../../whats_new.rst:263 msgid "Fix stale :class:`User` references when the members intent is off." msgstr "memberインテントがオフの場合に :class:`User` の参照が古くなってしまう問題を修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:207 +#: ../../whats_new.rst:264 msgid "Fix :func:`on_user_update` not dispatching in certain cases when a member is not cached but the user somehow is." msgstr "memberがキャッシュされておらず、userが何らかの形でキャッシュされている場合に :func:`on_user_update` が発火されない問題を修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:208 +#: ../../whats_new.rst:265 msgid "Fix :attr:`Message.author` being overwritten in certain cases during message update." msgstr "メッセージが更新されているとき、特定のケースで :attr:`Message.author` が上書きされてしまう問題を修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:209 +#: ../../whats_new.rst:266 msgid "This would previously make it so :attr:`Message.author` is a :class:`User`." msgstr "これにより、 :attr:`Message.author` が :class:`User` になるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:210 +#: ../../whats_new.rst:267 msgid "Fix :exc:`UnboundLocalError` for editing ``public_updates_channel`` in :meth:`Guild.edit` (:issue:`6093`)" msgstr ":meth:`Guild.edit` で ``public_updates_channel`` を変更する際に :exc:`UnboundLocalError` が発生する問題を修正しました。 (:issue:`6093`)" -#: ../../whats_new.rst:211 +#: ../../whats_new.rst:268 msgid "Fix uninitialised :attr:`CustomActivity.created_at` (:issue:`6095`)" msgstr ":attr:`CustomActivity.created_at` が初期化されない問題を修正しました。 (:issue:`6095`)" -#: ../../whats_new.rst:212 +#: ../../whats_new.rst:269 msgid "|commands| Errors during cog unload no longer stops module cleanup (:issue:`6113`)" msgstr "|commands| コグのアンロード中に起きたエラーがモジュールのcleanupを止めないようになりました。 (:issue:`6113`)" -#: ../../whats_new.rst:213 +#: ../../whats_new.rst:270 msgid "|commands| Properly cleanup lingering commands when a conflicting alias is found when adding commands (:issue:`6217`)" msgstr "|commands| コマンドを追加する際、エイリアスが競合したときに残ってしまうエイリアスを適切にクリーンアップするようになりました。 (:issue:`6217`)" -#: ../../whats_new.rst:218 +#: ../../whats_new.rst:275 msgid "``ffmpeg`` spawned processes no longer open a window in Windows (:issue:`6038`)" msgstr "Windowsにおいて呼び出された ``ffmpeg`` がウィンドウを開かないようになりました。 (:issue:`6038`)" -#: ../../whats_new.rst:219 +#: ../../whats_new.rst:276 msgid "Update dependencies to allow the library to work on Python 3.9+ without requiring build tools. (:issue:`5984`, :issue:`5970`)" msgstr "ライブラリがビルドツールなしでPython3.9以上で動作するよう、依存関係を変更しました。 (:issue:`5984`, :issue:`5970`)" -#: ../../whats_new.rst:220 +#: ../../whats_new.rst:277 msgid "Fix docstring issue leading to a SyntaxError in 3.9 (:issue:`6153`)" msgstr "Python3.9においてSyntaxErrorになるdocstringの問題を修正しました。 (:issue:`6153`)" -#: ../../whats_new.rst:221 +#: ../../whats_new.rst:278 msgid "Update Windows opus binaries from 1.2.1 to 1.3.1 (:issue:`6161`)" msgstr "Windows用のopusバイナリをバージョン1.2.1から1.3.1に更新しました。 (:issue:`6161`)" -#: ../../whats_new.rst:222 +#: ../../whats_new.rst:279 msgid "Allow :meth:`Guild.create_role` to accept :class:`int` as the ``colour`` parameter (:issue:`6195`)" msgstr ":meth:`Guild.create_role` の ``colour`` 引数で :class:`int` 型が使えるようになりました。\n" "(:issue:`6195`)" -#: ../../whats_new.rst:223 +#: ../../whats_new.rst:280 msgid "|commands| :class:`MessageConverter ` regex got updated to support ``www.`` prefixes (:issue:`6002`)" msgstr "|commands| :class:`MessageConverter ` のregexが ``www.`` プレフィックスをサポートするように更新されました。 (:issue:`6002`)" -#: ../../whats_new.rst:224 +#: ../../whats_new.rst:281 msgid "|commands| :class:`UserConverter ` now fetches the API if an ID is passed and the user is not cached." msgstr "|commands| :class:`UserConverter ` は、IDが渡され、そのユーザーがキャッシュされていない場合にAPIからデータを取得するようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:225 +#: ../../whats_new.rst:282 msgid "|commands| :func:`max_concurrency ` is now called before cooldowns (:issue:`6172`)" msgstr "|commands| :func:`max_concurrency ` がクールダウンの前に呼び出されるようになりました。 (:issue:`6172`)" -#: ../../whats_new.rst:230 +#: ../../whats_new.rst:287 msgid "v1.5.1" msgstr "v1.5.1" -#: ../../whats_new.rst:235 +#: ../../whats_new.rst:292 msgid "Fix :func:`utils.escape_markdown` not escaping quotes properly (:issue:`5897`)" msgstr ":func:`utils.escape_markdown` が引用符を正しくエスケープしない問題を修正しました。 (:issue:`5897`)" -#: ../../whats_new.rst:236 +#: ../../whats_new.rst:293 msgid "Fix :class:`Message` not being hashable (:issue:`5901`, :issue:`5866`)" msgstr ":class:`Message` がハッシュ可能でない問題を修正しました。 (:issue:`5901`, :issue:`5866`)" -#: ../../whats_new.rst:237 +#: ../../whats_new.rst:294 msgid "Fix moving channels to the end of the channel list (:issue:`5923`)" msgstr "チャンネルをチャンネルリストの最後まで移動する際の問題を修正しました。 (:issue:`5923`)" -#: ../../whats_new.rst:238 +#: ../../whats_new.rst:295 msgid "Fix seemingly strange behaviour in ``__eq__`` for :class:`PermissionOverwrite` (:issue:`5929`)" msgstr ":class:`PermissionOverwrite` における ``__eq__`` のおかしい挙動を修正しました。 (:issue:`5929`)" -#: ../../whats_new.rst:239 +#: ../../whats_new.rst:296 msgid "Fix aliases showing up in ``__iter__`` for :class:`Intents` (:issue:`5945`)" msgstr ":class:`Intents` の ``__iter__`` におけるエイリアスの表示の問題を修正しました。 (:issue:`5945`)" -#: ../../whats_new.rst:240 +#: ../../whats_new.rst:297 msgid "Fix the bot disconnecting from voice when moving them to another channel (:issue:`5904`)" msgstr "別のボイスチャンネルに移動する時にBotがボイスチャンネルから切断されてしまう問題を修正しました。 (:issue:`5945`)" -#: ../../whats_new.rst:241 +#: ../../whats_new.rst:298 msgid "Fix attribute errors when chunking times out sometimes during delayed on_ready dispatching." msgstr "遅延on_readyディスパッチ中にチャンキングがタイムアウトする場合の属性エラーを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:242 +#: ../../whats_new.rst:299 msgid "Ensure that the bot's own member is not evicted from the cache (:issue:`5949`)" msgstr "Bot自身のmemberオブジェクトがキャッシュから削除されないことが保証されるようになりました。 (:issue:`5949`)" -#: ../../whats_new.rst:247 +#: ../../whats_new.rst:304 msgid "Members are now loaded during ``GUILD_MEMBER_UPDATE`` events if :attr:`MemberCacheFlags.joined` is set. (:issue:`5930`)" msgstr ":attr:`MemberCacheFlags.joined` が設定されている場合、memberが ``GUILD_MEMBER_UPDATE`` イベントでロードされるようになりました。 (:issue:`5930`)" -#: ../../whats_new.rst:248 +#: ../../whats_new.rst:305 msgid "|commands| :class:`MemberConverter ` now properly lazily fetches members if not available from cache." msgstr "|commands| :class:`MemberConverter ` は、memberがキャッシュから利用できない場合に遅延ロードでmemberを取得するようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:249 +#: ../../whats_new.rst:306 msgid "This is the same as having ``discord.Member`` as the type-hint." msgstr "これは ``discord.Member`` を型ヒントとして使うのと同じです。" -#: ../../whats_new.rst:250 +#: ../../whats_new.rst:307 msgid ":meth:`Guild.chunk` now allows concurrent calls without spamming the gateway with requests." msgstr ":meth:`Guild.chunk` によって、Gatewayに負荷をかけずに同時呼び出しができるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:255 +#: ../../whats_new.rst:312 msgid "v1.5.0" msgstr "v1.5.0" -#: ../../whats_new.rst:257 +#: ../../whats_new.rst:314 msgid "This version came with forced breaking changes that Discord is requiring all bots to go through on October 7th. It is highly recommended to read the documentation on intents, :ref:`intents_primer`." msgstr "このバージョンでは、Discordが10月7日に行う、すべてのBotに要求している強制的な破壊的変更が含まれています。Intentsに関するドキュメント :ref:`intents_primer` を読むことを強くおすすめします。" -#: ../../whats_new.rst:260 +#: ../../whats_new.rst:317 msgid "API Changes" msgstr "APIの変更" -#: ../../whats_new.rst:262 +#: ../../whats_new.rst:319 msgid "Members and presences will no longer be retrieved due to an API change. See :ref:`privileged_intents` for more info." msgstr "APIの変更により、memberとpresenceの情報は取得されなくなります。 詳細は :ref:`privileged_intents` を参照してください。" -#: ../../whats_new.rst:263 +#: ../../whats_new.rst:320 msgid "As a consequence, fetching offline members is disabled if the members intent is not enabled." msgstr "結果として、 memberインテントが有効でない場合、オフラインメンバーの取得が無効になります。" -#: ../../whats_new.rst:268 +#: ../../whats_new.rst:325 msgid "Support for gateway intents, passed via ``intents`` in :class:`Client` using :class:`Intents`." msgstr ":class:`Client` において、 ``intents`` 引数に :class:`Intents` を渡すことでゲートウェイインテントがサポートされるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:269 +#: ../../whats_new.rst:326 msgid "Add :attr:`VoiceRegion.south_korea` (:issue:`5233`)" msgstr ":attr:`VoiceRegion.south_korea` が追加されました。 (:issue:`5233`)" -#: ../../whats_new.rst:270 +#: ../../whats_new.rst:327 msgid "Add support for ``__eq__`` for :class:`Message` (:issue:`5789`)" msgstr ":class:`Message` において、 ``__eq__`` がサポートされました。 (:issue:`5789`)" -#: ../../whats_new.rst:271 +#: ../../whats_new.rst:328 msgid "Add :meth:`Colour.dark_theme` factory method (:issue:`1584`)" msgstr ":meth:`Colour.dark_theme` クラスメソッドが追加されました。 (:issue:`1584`)" -#: ../../whats_new.rst:272 +#: ../../whats_new.rst:329 msgid "Add :meth:`AllowedMentions.none` and :meth:`AllowedMentions.all` (:issue:`5785`)" msgstr ":meth:`AllowedMentions.none` と :meth:`AllowedMentions.all` が追加されました。 (:issue:`5785`)" -#: ../../whats_new.rst:273 +#: ../../whats_new.rst:330 msgid "Add more concrete exceptions for 500 class errors under :class:`DiscordServerError` (:issue:`5797`)" msgstr ":class:`DiscordServerError` のサブクラスとして、 ステータス500エラーの具体的な例外を追加しました。 (:issue:`5797`)" -#: ../../whats_new.rst:274 +#: ../../whats_new.rst:331 msgid "Implement :class:`VoiceProtocol` to better intersect the voice flow." msgstr "音声フローをより良く交差させるため、 :class:`VoiceProtocol` を実装しました。" -#: ../../whats_new.rst:275 +#: ../../whats_new.rst:332 msgid "Add :meth:`Guild.chunk` to fully chunk a guild." msgstr "ギルドをチャンク化して取得する :meth:`Guild.chunk` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:276 +#: ../../whats_new.rst:333 msgid "Add :class:`MemberCacheFlags` to better control member cache. See :ref:`intents_member_cache` for more info." msgstr "メンバーキャッシュをより適切に制御するために :class:`MemberCacheFlags` を追加しました。詳細は :ref:`intents_member_cache` を参照してください。" -#: ../../whats_new.rst:278 +#: ../../whats_new.rst:335 msgid "Add support for :attr:`ActivityType.competing` (:issue:`5823`)" msgstr ":attr:`ActivityType.competing` のサポートを追加しました。 (:issue:`5823`)" -#: ../../whats_new.rst:278 +#: ../../whats_new.rst:335 msgid "This seems currently unused API wise." msgstr "これはAPIとしては現在未使用のようです。" -#: ../../whats_new.rst:280 +#: ../../whats_new.rst:337 msgid "Add support for message references, :attr:`Message.reference` (:issue:`5754`, :issue:`5832`)" msgstr "メッセージ参照のサポート、 :attr:`Message.reference` を追加しました。 (:issue:`5754`, :issue:`5832`)" -#: ../../whats_new.rst:281 +#: ../../whats_new.rst:338 msgid "Add alias for :class:`ColourConverter` under ``ColorConverter`` (:issue:`5773`)" msgstr ":class:`ColourConverter` のエイリアス ``ColorConverter`` を追加しました。 (:issue:`5773`)" -#: ../../whats_new.rst:282 +#: ../../whats_new.rst:339 msgid "Add alias for :attr:`PublicUserFlags.verified_bot_developer` under :attr:`PublicUserFlags.early_verified_bot_developer` (:issue:`5849`)" msgstr ":attr:`PublicUserFlags.verified_bot_developer` のエイリアスを :attr:`PublicUserFlags.early_verified_bot_developer` の下に追加しました。(:issue:`5849`)" -#: ../../whats_new.rst:283 +#: ../../whats_new.rst:340 msgid "|commands| Add support for ``require_var_positional`` for :class:`Command` (:issue:`5793`)" msgstr "|commands| :class:`Command` に ``require_var_positional`` のサポートを追加しました。 (:issue:`5793`)" -#: ../../whats_new.rst:288 -#: ../../whats_new.rst:322 +#: ../../whats_new.rst:345 +#: ../../whats_new.rst:379 msgid "Fix issue with :meth:`Guild.by_category` not showing certain channels." msgstr ":meth:`Guild.by_category` がいくつかのチャンネルを表示しない問題を修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:289 -#: ../../whats_new.rst:323 +#: ../../whats_new.rst:346 +#: ../../whats_new.rst:380 msgid "Fix :attr:`abc.GuildChannel.permissions_synced` always being ``False`` (:issue:`5772`)" msgstr ":attr:`abc.GuildChannel.permissions_synced` が常に ``False`` になる問題を修正しました。 (:issue:`5772`)" -#: ../../whats_new.rst:290 -#: ../../whats_new.rst:324 +#: ../../whats_new.rst:347 +#: ../../whats_new.rst:381 msgid "Fix handling of cloudflare bans on webhook related requests (:issue:`5221`)" msgstr "Webhook関連のリクエストでcloudflareにBANされた際の処理に発生するバグを修正しました。(:issue:`5221`)" -#: ../../whats_new.rst:291 -#: ../../whats_new.rst:325 +#: ../../whats_new.rst:348 +#: ../../whats_new.rst:382 msgid "Fix cases where a keep-alive thread would ack despite already dying (:issue:`5800`)" msgstr "キープライブスレッドが既に死んでいるにも関わらずackをするのを修正しました。(:issue:`5800`)" -#: ../../whats_new.rst:292 -#: ../../whats_new.rst:326 +#: ../../whats_new.rst:349 +#: ../../whats_new.rst:383 msgid "Fix cases where a :class:`Member` reference would be stale when cache is disabled in message events (:issue:`5819`)" msgstr "メッセージイベントでキャッシュが無効になった際に、 :class:`Member` の参照が古くなる問題を修正しました。 (:issue:`5819`)" -#: ../../whats_new.rst:293 -#: ../../whats_new.rst:327 +#: ../../whats_new.rst:350 +#: ../../whats_new.rst:384 msgid "Fix ``allowed_mentions`` not being sent when sending a single file (:issue:`5835`)" msgstr "単一のファイルを送信したときに ``allowed_mentions`` が送信されない問題を修正しました。 (:issue:`5835`)" -#: ../../whats_new.rst:294 -#: ../../whats_new.rst:328 +#: ../../whats_new.rst:351 +#: ../../whats_new.rst:385 msgid "Fix ``overwrites`` being ignored in :meth:`abc.GuildChannel.edit` if ``{}`` is passed (:issue:`5756`, :issue:`5757`)" msgstr "``{}`` が渡された場合、 :meth:`abc.GuildChannel.edit` で ``overwrites`` が無視されるのを修正しました。(:issue:`5756`, :issue:`5757`)" -#: ../../whats_new.rst:295 -#: ../../whats_new.rst:329 +#: ../../whats_new.rst:352 +#: ../../whats_new.rst:386 msgid "|commands| Fix exceptions being raised improperly in command invoke hooks (:issue:`5799`)" msgstr "|commands| コマンド呼び出しフックでの例外が正しく送出されない問題を修正しました。 (:issue:`5799`)" -#: ../../whats_new.rst:296 -#: ../../whats_new.rst:330 +#: ../../whats_new.rst:353 +#: ../../whats_new.rst:387 msgid "|commands| Fix commands not being properly ejected during errors in a cog injection (:issue:`5804`)" msgstr "|commands| コグを追加するときにエラーが発生した場合にコマンドが正しく除去されない問題を修正しました。 (:issue:`5804`)" -#: ../../whats_new.rst:297 -#: ../../whats_new.rst:331 +#: ../../whats_new.rst:354 +#: ../../whats_new.rst:388 msgid "|commands| Fix cooldown timing ignoring edited timestamps." msgstr "|commands| クールダウンのタイミングが編集のタイムスタンプを無視していたのを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:298 -#: ../../whats_new.rst:332 +#: ../../whats_new.rst:355 +#: ../../whats_new.rst:389 msgid "|tasks| Fix tasks extending the next iteration on handled exceptions (:issue:`5762`, :issue:`5763`)" msgstr "|tasks| 例外処理後のイテレーションでの問題を修正しました。 (:issue:`5762`, :issue:`5763`)" -#: ../../whats_new.rst:303 +#: ../../whats_new.rst:360 msgid "Webhook requests are now logged (:issue:`5798`)" msgstr "Webhookリクエストをログに記録するように変更しました。 (:issue:`5798`)" -#: ../../whats_new.rst:304 -#: ../../whats_new.rst:337 +#: ../../whats_new.rst:361 +#: ../../whats_new.rst:394 msgid "Remove caching layer from :attr:`AutoShardedClient.shards`. This was causing issues if queried before launching shards." msgstr ":attr:`AutoShardedClient.shards` からキャッシュレイヤーを削除しました。これは、シャードを起動する前にクエリを実行すると問題が発生するためです。" -#: ../../whats_new.rst:305 +#: ../../whats_new.rst:362 msgid "Gateway rate limits are now handled." msgstr "ゲートウェイレート制限の処理が行われるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:306 +#: ../../whats_new.rst:363 msgid "Warnings logged due to missed caches are now changed to DEBUG log level." msgstr "ミスキャッシュによる警告レベルのログがDEBUGレベルのログに変更されました。" -#: ../../whats_new.rst:307 +#: ../../whats_new.rst:364 msgid "Some strings are now explicitly interned to reduce memory usage." msgstr "一部の文字列は、メモリ使用量を削減するために明示的にインターンされるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:308 +#: ../../whats_new.rst:365 msgid "Usage of namedtuples has been reduced to avoid potential breaking changes in the future (:issue:`5834`)" msgstr "将来的に壊れる可能性のある変更を避けるために、namedtuplesの使用が削減されました。(:issue:`5834`)" -#: ../../whats_new.rst:309 +#: ../../whats_new.rst:366 msgid "|commands| All :class:`BadArgument` exceptions from the built-in converters now raise concrete exceptions to better tell them apart (:issue:`5748`)" msgstr "|commands| ビルトインコンバータから送出されていた全ての :class:`BadArgument` 例外は、判別しやすいよう具体的な例外を発生させるようになりました。 (:issue:`5748`)" -#: ../../whats_new.rst:310 -#: ../../whats_new.rst:338 +#: ../../whats_new.rst:367 +#: ../../whats_new.rst:395 msgid "|tasks| Lazily fetch the event loop to prevent surprises when changing event loop policy (:issue:`5808`)" msgstr "|tasks| Lazily fetch event loop to prevent surprises when changing event loop policy (:issue:`5808`)" -#: ../../whats_new.rst:315 +#: ../../whats_new.rst:372 msgid "v1.4.2" msgstr "v1.4.2" -#: ../../whats_new.rst:317 +#: ../../whats_new.rst:374 msgid "This is a maintenance release with backports from :ref:`vp1p5p0`." msgstr "これは :ref:`vp1p5p0` からのバックポートによるメンテナンスリリースです。" -#: ../../whats_new.rst:343 +#: ../../whats_new.rst:400 msgid "v1.4.1" msgstr "v1.4.1" -#: ../../whats_new.rst:348 +#: ../../whats_new.rst:405 msgid "Properly terminate the connection when :meth:`Client.close` is called (:issue:`5207`)" msgstr ":meth:`Client.close` が呼び出されたときに正常に接続を終了するようにしました。 (:issue:`5207`)" -#: ../../whats_new.rst:349 +#: ../../whats_new.rst:406 msgid "Fix error being raised when clearing embed author or image when it was already cleared (:issue:`5210`, :issue:`5212`)" msgstr "埋め込みの作者や画像がすでにクリアされているときにクリアしようとするとエラーが発生するのを修正しました。 (:issue:`5210`, :issue:`5212`)" -#: ../../whats_new.rst:350 +#: ../../whats_new.rst:407 msgid "Fix ``__path__`` to allow editable extensions (:issue:`5213`)" msgstr "編集可能なエクステンションを利用できるように ``__path__`` を修正しました。 (:issue:`5213`)" -#: ../../whats_new.rst:355 +#: ../../whats_new.rst:412 msgid "v1.4.0" msgstr "v1.4.0" -#: ../../whats_new.rst:357 +#: ../../whats_new.rst:414 msgid "Another version with a long development time. Features like Intents are slated to be released in a v1.5 release. Thank you for your patience!" msgstr "長い開発時間を持つ別のバージョンです。Intentsのような機能はv1.5リリースでリリースされる予定です。ご理解いただきありがとうございます!" -#: ../../whats_new.rst:364 +#: ../../whats_new.rst:421 msgid "Add support for :class:`AllowedMentions` to have more control over what gets mentioned." msgstr "メンションの動作を制御する :class:`AllowedMentions` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:363 +#: ../../whats_new.rst:420 msgid "This can be set globally through :attr:`Client.allowed_mentions`" msgstr "これは :attr:`Client.allowed_mentions` から設定することができます。" -#: ../../whats_new.rst:364 +#: ../../whats_new.rst:421 msgid "This can also be set on a per message basis via :meth:`abc.Messageable.send`" msgstr ":meth:`abc.Messageable.send` を介してメッセージごとに設定することもできます。" -#: ../../whats_new.rst:372 +#: ../../whats_new.rst:429 msgid ":class:`AutoShardedClient` has been completely redesigned from the ground up to better suit multi-process clusters (:issue:`2654`)" msgstr ":class:`AutoShardedClient` は、マルチプロセスクラスタに適した設計に完全に変更されました。(:issue:`2654`)" -#: ../../whats_new.rst:367 +#: ../../whats_new.rst:424 msgid "Add :class:`ShardInfo` which allows fetching specific information about a shard." msgstr "シャードに関する情報を取得するために :class:`ShardInfo` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:368 +#: ../../whats_new.rst:425 msgid "The :class:`ShardInfo` allows for reconnecting and disconnecting of a specific shard as well." msgstr ":class:`ShardInfo` では、特定のシャードの再接続と切断も可能です。" -#: ../../whats_new.rst:369 +#: ../../whats_new.rst:426 msgid "Add :meth:`AutoShardedClient.get_shard` and :attr:`AutoShardedClient.shards` to get information about shards." msgstr "シャードに関する情報を取得するための :meth:`AutoShardedClient.get_shard` と :attr:`AutoShardedClient.shards` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:370 +#: ../../whats_new.rst:427 msgid "Rework the entire connection flow to better facilitate the ``IDENTIFY`` rate limits." msgstr "接続フロー全体をリワークして、``IDENTIFY`` レート制限の対応を改善しました。" -#: ../../whats_new.rst:371 +#: ../../whats_new.rst:428 msgid "Add a hook :meth:`Client.before_identify_hook` to have better control over what happens before an ``IDENTIFY`` is done." msgstr "``IDENTIFY`` が完了する前に何を行うべきかをよりよく制御できる :meth:`Client.before_identify_hook` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:372 +#: ../../whats_new.rst:429 msgid "Add more shard related events such as :func:`on_shard_connect`, :func:`on_shard_disconnect` and :func:`on_shard_resumed`." msgstr ":func:`on_shard_connect` 、 :func:`on_shard_disconnect` 、 :func:`on_shard_resumed` などのシャード関連イベントを追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:378 +#: ../../whats_new.rst:435 msgid "Add support for guild templates (:issue:`2652`)" msgstr "サーバーテンプレートのサポートを追加しました。 (:issue:`2652`)" -#: ../../whats_new.rst:375 +#: ../../whats_new.rst:432 msgid "This adds :class:`Template` to read a template's information." msgstr "テンプレートの情報を読むために :class:`Template` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:376 +#: ../../whats_new.rst:433 msgid ":meth:`Client.fetch_template` can be used to fetch a template's information from the API." msgstr "テンプレートの情報を API から取得するには :meth:`Client.fetch_template` が使用できます。" -#: ../../whats_new.rst:377 +#: ../../whats_new.rst:434 msgid ":meth:`Client.create_guild` can now take an optional template to base the creation from." msgstr ":meth:`Client.create_guild` は任意で作成元のテンプレートを取ることができます。" -#: ../../whats_new.rst:378 +#: ../../whats_new.rst:435 msgid "Note that fetching a guild's template is currently restricted for bot accounts." msgstr "Botアカウントでは、ギルドのテンプレートの取得は現在制限されていることに注意してください。" -#: ../../whats_new.rst:388 +#: ../../whats_new.rst:445 msgid "Add support for guild integrations (:issue:`2051`, :issue:`1083`)" msgstr "ギルドインテグレーションのサポートを追加しました。 (:issue:`2051`, :issue:`1083`)" -#: ../../whats_new.rst:381 +#: ../../whats_new.rst:438 msgid ":class:`Integration` is used to read integration information." msgstr ":class:`Integration` はインテグレーション情報の読み取りに使用されます。" -#: ../../whats_new.rst:382 +#: ../../whats_new.rst:439 msgid ":class:`IntegrationAccount` is used to read integration account information." msgstr ":class:`IntegrationAccount` はインテグレーションアカウント情報の読み取りに使用されます。" -#: ../../whats_new.rst:383 +#: ../../whats_new.rst:440 msgid ":meth:`Guild.integrations` will fetch all integrations in a guild." msgstr ":meth:`Guild.integrations` はギルド内の全てのインテグレーションを取得します。" -#: ../../whats_new.rst:384 +#: ../../whats_new.rst:441 msgid ":meth:`Guild.create_integration` will create an integration." msgstr ":meth:`Guild.create_integration` はインテグレーションを作成します。" -#: ../../whats_new.rst:385 +#: ../../whats_new.rst:442 msgid ":meth:`Integration.edit` will edit an existing integration." msgstr ":meth:`Integration.edit` は既存のインテグレーションを編集します。" -#: ../../whats_new.rst:386 +#: ../../whats_new.rst:443 msgid ":meth:`Integration.delete` will delete an integration." msgstr ":meth:`Integration.delete` はインテグレーションを削除します。" -#: ../../whats_new.rst:387 +#: ../../whats_new.rst:444 msgid ":meth:`Integration.sync` will sync an integration." msgstr ":meth:`Integration.sync` はインテグレーションを同期します。" -#: ../../whats_new.rst:388 +#: ../../whats_new.rst:445 msgid "There is currently no support in the audit log for this." msgstr "これには現時点で監査ログのサポートはありません。" -#: ../../whats_new.rst:390 +#: ../../whats_new.rst:447 msgid "Add an alias for :attr:`VerificationLevel.extreme` under :attr:`VerificationLevel.very_high` (:issue:`2650`)" msgstr ":attr:`VerificationLevel.extreme` の別名を :attr:`VerificationLevel.very_high` の下に追加しました (:issue:`2650`)" -#: ../../whats_new.rst:391 +#: ../../whats_new.rst:448 msgid "Add various grey to gray aliases for :class:`Colour` (:issue:`5130`)" msgstr ":class:`Colour` に「グレー」の綴り違いのエイリアスを追加しました。 (:issue:`5130`)" -#: ../../whats_new.rst:392 +#: ../../whats_new.rst:449 msgid "Added :attr:`VoiceClient.latency` and :attr:`VoiceClient.average_latency` (:issue:`2535`)" msgstr ":attr:`VoiceClient.latency` と :attr:`VoiceClient.average_latency` を追加しました。 (:issue:`2535`)" -#: ../../whats_new.rst:393 +#: ../../whats_new.rst:450 msgid "Add ``use_cached`` and ``spoiler`` parameters to :meth:`Attachment.to_file` (:issue:`2577`, :issue:`4095`)" msgstr ":meth:`Attachment.to_file` にパラメータ ``use_cached`` と ``spoiler`` を追加しました。 (:issue:`2577`, :issue:`4095`)" -#: ../../whats_new.rst:394 +#: ../../whats_new.rst:451 msgid "Add ``position`` parameter support to :meth:`Guild.create_category` (:issue:`2623`)" msgstr ":meth:`Guild.create_category` にて ``position`` パラメータのサポートを追加しました。 (:issue:`2623`)" -#: ../../whats_new.rst:395 +#: ../../whats_new.rst:452 msgid "Allow passing ``int`` for the colour in :meth:`Role.edit` (:issue:`4057`)" msgstr ":meth:`Role.edit` のロールカラーに ``int`` が渡せるようになりました。 (:issue:`4057`)" -#: ../../whats_new.rst:396 +#: ../../whats_new.rst:453 msgid "Add :meth:`Embed.remove_author` to clear author information from an embed (:issue:`4068`)" msgstr "埋め込みの作者を削除する :meth:`Embed.remove_author` が追加されました。 (:issue:`4068`)" -#: ../../whats_new.rst:397 +#: ../../whats_new.rst:454 msgid "Add the ability to clear images and thumbnails in embeds using :attr:`Embed.Empty` (:issue:`4053`)" msgstr ":attr:`Embed.Empty` を使用してEmbed内のサムネイルと画像をクリアできるようになりました。 (:issue:`4053`)" -#: ../../whats_new.rst:398 +#: ../../whats_new.rst:455 msgid "Add :attr:`Guild.max_video_channel_users` (:issue:`4120`)" msgstr ":attr:`Guild.max_video_channel_users` を追加。( :issue:`4120` )" -#: ../../whats_new.rst:399 +#: ../../whats_new.rst:456 msgid "Add :attr:`Guild.public_updates_channel` (:issue:`4120`)" msgstr ":attr:`Guild.public_updates_channel` を追加。( :issue:`4120` )" -#: ../../whats_new.rst:400 +#: ../../whats_new.rst:457 msgid "Add ``guild_ready_timeout`` parameter to :class:`Client` and subclasses to control timeouts when the ``GUILD_CREATE`` stream takes too long (:issue:`4112`)" msgstr "``GUILD_CREATE`` に時間がかかりすぎるとき、タイムアウトをコントロールできように ``guild_ready_timeout`` パラメータを :class:`Client` に追加しました。 (:issue:`4112`)" -#: ../../whats_new.rst:401 +#: ../../whats_new.rst:458 msgid "Add support for public user flags via :attr:`User.public_flags` and :class:`PublicUserFlags` (:issue:`3999`)" msgstr ":attr:`User.public_flags` と :class:`PublicUserFlags` を介しユーザーフラグのサポートを追加しました。 (:issue:`3999`)" -#: ../../whats_new.rst:402 +#: ../../whats_new.rst:459 msgid "Allow changing of channel types via :meth:`TextChannel.edit` to and from a news channel (:issue:`4121`)" msgstr ":meth:`TextChannel.edit` を介してニュースチャンネルの種類を変更することができるようにしました。(:issue:`4121` )" -#: ../../whats_new.rst:403 +#: ../../whats_new.rst:460 msgid "Add :meth:`Guild.edit_role_positions` to bulk edit role positions in a single API call (:issue:`2501`, :issue:`2143`)" msgstr "一回のAPI呼び出しでロールの位置を一括変更できる :meth:`Guild.edit_role_positions` を追加しました。 (:issue:`2501`, :issue:`2143`)" -#: ../../whats_new.rst:404 +#: ../../whats_new.rst:461 msgid "Add :meth:`Guild.change_voice_state` to change your voice state in a guild (:issue:`5088`)" msgstr "ギルド内のボイスステートを変更する :meth:`Guild.change_voice_state` を追加しました。 (:issue:`5088`)" -#: ../../whats_new.rst:405 +#: ../../whats_new.rst:462 msgid "Add :meth:`PartialInviteGuild.is_icon_animated` for checking if the invite guild has animated icon (:issue:`4180`, :issue:`4181`)" msgstr "ギルドにアニメーションアイコンがあるか判断する :meth:`PartialInviteGuild.is_icon_animated` を追加しました。 (:issue:`4180`, :issue:`4181`)" -#: ../../whats_new.rst:406 +#: ../../whats_new.rst:463 msgid "Add :meth:`PartialInviteGuild.icon_url_as` now supports ``static_format`` for consistency (:issue:`4180`, :issue:`4181`)" msgstr "``static_format`` が :meth:`PartialInviteGuild.icon_url_as` に追加されました (:issue:`4180`, :issue:`4181`)" -#: ../../whats_new.rst:407 +#: ../../whats_new.rst:464 msgid "Add support for ``user_ids`` in :meth:`Guild.query_members`" msgstr ":meth:`Guild.query_members` で、 ``user_ids`` 引数が使えるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:408 +#: ../../whats_new.rst:465 msgid "Add support for pruning members by roles in :meth:`Guild.prune_members` (:issue:`4043`)" msgstr ":meth:`Guild.prune_members` でメンバーをロールにより一括キックできるようになりました。 (:issue:`4043`)" -#: ../../whats_new.rst:409 +#: ../../whats_new.rst:466 msgid "|commands| Implement :func:`~ext.commands.before_invoke` and :func:`~ext.commands.after_invoke` decorators (:issue:`1986`, :issue:`2502`)" msgstr "|commands| :func:`~ext.commands.before_invoke` と :func:`~ext.commands.after_invoke` デコレーターを実装。 ( :issue:`1986`, :issue:`2502` )" -#: ../../whats_new.rst:410 +#: ../../whats_new.rst:467 msgid "|commands| Add a way to retrieve ``retry_after`` from a cooldown in a command via :meth:`Command.get_cooldown_retry_after <.ext.commands.Command.get_cooldown_retry_after>` (:issue:`5195`)" msgstr "|commands| :meth:`Command.get_cooldown_retry_after <.ext.commands.Command.get_cooldown_retry_after>` によってコマンド中のクールダウンから ``retry_after`` を取得する方法を追加しました (:issue:`5195`)" -#: ../../whats_new.rst:411 +#: ../../whats_new.rst:468 msgid "|commands| Add a way to dynamically add and remove checks from a :class:`HelpCommand <.ext.commands.HelpCommand>` (:issue:`5197`)" msgstr "|commands| :class:`HelpCommand <.ext.commands.HelpCommand>` から動的にチェックを追加したり削除したりする方法を追加しました (:issue:`5197`)" -#: ../../whats_new.rst:412 +#: ../../whats_new.rst:469 msgid "|tasks| Add :meth:`Loop.is_running <.ext.tasks.Loop.is_running>` method to the task objects (:issue:`2540`)" msgstr "|tasks| タスクオブジェクトに :meth:`Loop.is_running <.ext.tasks.Loop.is_running>` メソッドを追加しました (:issue:`2540`)" -#: ../../whats_new.rst:413 +#: ../../whats_new.rst:470 msgid "|tasks| Allow usage of custom error handlers similar to the command extensions to tasks using :meth:`Loop.error <.ext.tasks.Loop.error>` decorator (:issue:`2621`)" msgstr "|tasks| :meth:`Loop.error <.ext.tasks.Loop.error>` デコレーターを用いたタスクに対するコマンド拡張と同様のカスタムエラーハンドラーの使用を可能にしました (:issue:`2621`)" -#: ../../whats_new.rst:419 +#: ../../whats_new.rst:476 msgid "Fix issue with :attr:`PartialEmoji.url` reads leading to a failure (:issue:`4015`, :issue:`4016`)" msgstr ":attr:`PartialEmoji.url` での読み込みエラーを修正しました。 (:issue:`4015`, :issue:`4016`)" -#: ../../whats_new.rst:420 +#: ../../whats_new.rst:477 msgid "Allow :meth:`abc.Messageable.history` to take a limit of ``1`` even if ``around`` is passed (:issue:`4019`)" msgstr "``around`` が渡された場合でも、 :meth:`abc.Messageable.history` が上限 ``1`` を取ることができるようにしました。 (:issue:`4019`)" -#: ../../whats_new.rst:421 +#: ../../whats_new.rst:478 msgid "Fix :attr:`Guild.member_count` not updating in certain cases when a member has left the guild (:issue:`4021`)" msgstr "ギルドからメンバーが脱退したとき、特定の場合に :attr:`Guild.member_count` が更新されない問題を修正しました。 (:issue:`4021`)" -#: ../../whats_new.rst:422 +#: ../../whats_new.rst:479 msgid "Fix the type of :attr:`Object.id` not being validated. For backwards compatibility ``str`` is still allowed but is converted to ``int`` (:issue:`4002`)" msgstr ":attr:`Object.id` の型が検証されない問題を修正されました。後方互換性のため ``str`` は使用可能ですが、 ``int`` に変換されます。 (:issue:`4002`)" -#: ../../whats_new.rst:423 +#: ../../whats_new.rst:480 msgid "Fix :meth:`Guild.edit` not allowing editing of notification settings (:issue:`4074`, :issue:`4047`)" msgstr ":meth:`Guild.edit` で通知設定の編集ができない問題を修正しました。 (:issue:`4074`, :issue:`4047`)" -#: ../../whats_new.rst:424 +#: ../../whats_new.rst:481 msgid "Fix crash when the guild widget contains channels that aren't in the payload (:issue:`4114`, :issue:`4115`)" msgstr "ギルドウィジェットの中にペイロードにないチャンネルが含まれている場合にクラッシュする問題を修正しました。 (:issue:`4114`, :issue:`4115`)" -#: ../../whats_new.rst:425 +#: ../../whats_new.rst:482 msgid "Close ffmpeg stdin handling from spawned processes with :class:`FFmpegOpusAudio` and :class:`FFmpegPCMAudio` (:issue:`4036`)" msgstr ":class:`FFmpegOpusAudio` および :class:`FFmpegPCMAudio` を使って生成されたプロセスからの ffmpeg stdin のハンドリングを閉じるようにしました (:issue:`4036`)" -#: ../../whats_new.rst:426 +#: ../../whats_new.rst:483 msgid "Fix :func:`utils.escape_markdown` not escaping masked links (:issue:`4206`, :issue:`4207`)" msgstr ":func:`utils.escape_markdown` がマスクされたリンクをエスケープしない問題を修正しました。 (:issue:`4206`, :issue:`4207`)" -#: ../../whats_new.rst:427 +#: ../../whats_new.rst:484 msgid "Fix reconnect loop due to failed handshake on region change (:issue:`4210`, :issue:`3996`)" msgstr "リージョン変更時のハンドシェイクの失敗による再接続のループを修正しました (:issue:`4210`, :issue:`3996`)" -#: ../../whats_new.rst:428 +#: ../../whats_new.rst:485 msgid "Fix :meth:`Guild.by_category` not returning empty categories (:issue:`4186`)" msgstr "空のカテゴリーを返さない :meth:`Guild.by_category` を修正しました (:issue:`4186`)" -#: ../../whats_new.rst:429 +#: ../../whats_new.rst:486 msgid "Fix certain JPEG images not being identified as JPEG (:issue:`5143`)" msgstr "特定の JPEG 画像が JPEG として認識されないのを修正 (:issue:`5143`)" -#: ../../whats_new.rst:430 +#: ../../whats_new.rst:487 msgid "Fix a crash when an incomplete guild object is used when fetching reaction information (:issue:`5181`)" msgstr "反応情報を取得する際に不完全なギルドオブジェクトを使用するとクラッシュする問題を修正しました (:issue:`5181`)" -#: ../../whats_new.rst:431 +#: ../../whats_new.rst:488 msgid "Fix a timeout issue when fetching members using :meth:`Guild.query_members`" msgstr ":meth:`Guild.query_members` を使用してメンバーを取得する際のタイムアウトの問題を修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:432 +#: ../../whats_new.rst:489 msgid "Fix an issue with domain resolution in voice (:issue:`5188`, :issue:`5191`)" msgstr "音声のドメイン解決に関する問題を修正しました (:issue:`5188`, :issue:`5191`)" -#: ../../whats_new.rst:433 +#: ../../whats_new.rst:490 msgid "Fix an issue where :attr:`PartialEmoji.id` could be a string (:issue:`4153`, :issue:`4152`)" msgstr ":attr:`PartialEmoji.id` が文字列である可能性がある問題を修正しました (:issue:`4153`, :issue:`4152`)" -#: ../../whats_new.rst:434 +#: ../../whats_new.rst:491 msgid "Fix regression where :attr:`Member.activities` would not clear." msgstr ":attr:`Member.activities` がクリアされないリグレッションを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:435 +#: ../../whats_new.rst:492 msgid "|commands| A :exc:`TypeError` is now raised when :obj:`typing.Optional` is used within :data:`commands.Greedy <.ext.commands.Greedy>` (:issue:`2253`, :issue:`5068`)" msgstr "|commands| :data:`commands.Greedy <.ext.commands.Greedy>` 内で :obj:`typing.Optional` を使用すると :exc:`TypeError` が発生します (:issue:`2253`, :issue:`5068`)." -#: ../../whats_new.rst:436 +#: ../../whats_new.rst:493 msgid "|commands| :meth:`Bot.walk_commands <.ext.commands.Bot.walk_commands>` no longer yields duplicate commands due to aliases (:issue:`2591`)" msgstr "|commands| :meth:`Bot.walk_commands <.ext.commands.Bot.walk_commands>` はエイリアスにより重複したコマンドを生成しないようになりました (:issue:`2591`)" -#: ../../whats_new.rst:437 +#: ../../whats_new.rst:494 msgid "|commands| Fix regex characters not being escaped in :attr:`HelpCommand.clean_prefix <.ext.commands.HelpCommand.clean_prefix>` (:issue:`4058`, :issue:`4071`)" msgstr "|commands| :attr:`HelpCommand.clean_prefix <.ext.commands.HelpCommand.clean_prefix>` で正規化されていない文字を修正しました (:issue:`4058`, :issue:`4071`)" -#: ../../whats_new.rst:438 +#: ../../whats_new.rst:495 msgid "|commands| Fix :meth:`Bot.get_command <.ext.commands.Bot.get_command>` from raising errors when a name only has whitespace (:issue:`5124`)" msgstr "|commands| 名前に空白文字しかない場合にエラーを発生させないように :meth:`Bot.get_command <.ext.commands.Bot.get_command>` を修正しました (:issue:`5124`)" -#: ../../whats_new.rst:439 +#: ../../whats_new.rst:496 msgid "|commands| Fix issue with :attr:`Context.subcommand_passed <.ext.commands.Context.subcommand_passed>` not functioning as expected (:issue:`5198`)" msgstr "|commands| :attr:`Context.subcommand_passed <.ext.commands.Context.subcommand_passed>` が期待通りに機能しない問題を修正しました (:issue:`5198`)" -#: ../../whats_new.rst:440 +#: ../../whats_new.rst:497 msgid "|tasks| Task objects are no longer stored globally so two class instances can now start two separate tasks (:issue:`2294`)" msgstr "|tasks| Task objects are no longer stored globally so two class instances can start two separate tasks (:issue:`2294`)" -#: ../../whats_new.rst:441 +#: ../../whats_new.rst:498 msgid "|tasks| Allow cancelling the loop within :meth:`before_loop <.ext.tasks.Loop.before_loop>` (:issue:`4082`)" msgstr "|tasks| 内のループをキャンセルできるようにする。:meth:`before_loop <.ext.tasks.Loop.before_loop>` (:issue:`4082`)" -#: ../../whats_new.rst:447 +#: ../../whats_new.rst:504 msgid "The :attr:`Member.roles` cache introduced in v1.3 was reverted due to issues caused (:issue:`4087`, :issue:`4157`)" msgstr "v1.3 で導入された :attr:`Member.roles` キャッシュは、問題が発生したため元に戻されました (:issue:`4087`, :issue:`4157`)" -#: ../../whats_new.rst:448 +#: ../../whats_new.rst:505 msgid ":class:`Webhook` objects are now comparable and hashable (:issue:`4182`)" msgstr ":class:`Webhook` オブジェクトが比較可能になり、ハッシュ化できるようになりました (:issue:`4182`)" -#: ../../whats_new.rst:452 +#: ../../whats_new.rst:509 msgid "Some more API requests got a ``reason`` parameter for audit logs (:issue:`5086`)" msgstr "さらにいくつかの API リクエストで、監査ログ用の ``reason`` パラメータが取得されました (:issue:`5086`)" -#: ../../whats_new.rst:450 +#: ../../whats_new.rst:507 msgid ":meth:`TextChannel.follow`" msgstr ":meth:`TextChannel.follow`" -#: ../../whats_new.rst:451 +#: ../../whats_new.rst:508 msgid ":meth:`Message.pin` and :meth:`Message.unpin`" msgstr ":meth:`Message.pin` と :meth:`Message.unpin`" -#: ../../whats_new.rst:452 +#: ../../whats_new.rst:509 msgid ":meth:`Webhook.delete` and :meth:`Webhook.edit`" msgstr ":meth:`Webhook.delete` と :meth:`Webhook.edit`" -#: ../../whats_new.rst:454 +#: ../../whats_new.rst:511 msgid "For performance reasons ``websockets`` has been dropped in favour of ``aiohttp.ws``." msgstr "パフォーマンス上の理由から、 ``websockets`` は削除され、 ``aiohttp.ws`` が使用されるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:455 +#: ../../whats_new.rst:512 msgid "The blocking logging message now shows the stack trace of where the main thread was blocking" msgstr "ブロッキングのログメッセージは、メインスレッドがブロッキングしていた場所のスタックトレースを表示するようになりました" -#: ../../whats_new.rst:456 +#: ../../whats_new.rst:513 msgid "The domain name was changed from ``discordapp.com`` to ``discord.com`` to prepare for the required domain migration" msgstr "必要なドメイン移行の準備のため、ドメイン名を ``discordapp.com`` から ``discord.com`` に変更しました。" -#: ../../whats_new.rst:457 +#: ../../whats_new.rst:514 msgid "Reduce memory usage when reconnecting due to stale references being held by the message cache (:issue:`5133`)" msgstr "メッセージキャッシュに保持されている古い参照による再接続時のメモリ使用量を削減しました (:issue:`5133`)" -#: ../../whats_new.rst:458 +#: ../../whats_new.rst:515 msgid "Optimize :meth:`abc.GuildChannel.permissions_for` by not creating as many temporary objects (20-32% savings)." msgstr "テンポラリオブジェクトをあまり作成しないように :meth:`abc.GuildChannel.permissions_for` を最適化しました (20-32%の節約)。" -#: ../../whats_new.rst:459 +#: ../../whats_new.rst:516 msgid "|commands| Raise :exc:`~ext.commands.CommandRegistrationError` instead of :exc:`ClientException` when a duplicate error is registered (:issue:`4217`)" msgstr "|commands| 重複するエラーが登録された場合、 :exc:`ClientException` ではなく :exc:`~ext.commands.CommandRegistrationError` を発生するようにしました (:issue:`4217`)" -#: ../../whats_new.rst:460 +#: ../../whats_new.rst:517 msgid "|tasks| No longer handle :exc:`HTTPException` by default in the task reconnect loop (:issue:`5193`)" msgstr "|tasks| タスクの再接続ループにおいて、デフォルトで :exc:`HTTPException` を処理しないようにしました (:issue:`5193`)" -#: ../../whats_new.rst:465 +#: ../../whats_new.rst:522 msgid "v1.3.4" msgstr "v1.3.4" -#: ../../whats_new.rst:470 +#: ../../whats_new.rst:527 msgid "Fix an issue with channel overwrites causing multiple issues including crashes (:issue:`5109`)" msgstr "チャンネルの上書きがクラッシュを含む複数の問題を引き起こす問題を修正しました (:issue:`5109`)" -#: ../../whats_new.rst:475 +#: ../../whats_new.rst:532 msgid "v1.3.3" msgstr "v1.3.3" -#: ../../whats_new.rst:481 +#: ../../whats_new.rst:538 msgid "Change default WS close to 4000 instead of 1000." msgstr "デフォルトのWSクローズを1000から4000に変更。" -#: ../../whats_new.rst:481 +#: ../../whats_new.rst:538 msgid "The previous close code caused sessions to be invalidated at a higher frequency than desired." msgstr "以前のクローズコードは、望ましい頻度よりも高い頻度でセッションが無効化される原因となっていました。" -#: ../../whats_new.rst:483 +#: ../../whats_new.rst:540 msgid "Fix ``None`` appearing in ``Member.activities``. (:issue:`2619`)" msgstr "``Member.activities`` に表示される ``None`` を修正しました。(:issue:`2619`)" -#: ../../whats_new.rst:488 +#: ../../whats_new.rst:545 msgid "v1.3.2" msgstr "v1.3.2" -#: ../../whats_new.rst:490 +#: ../../whats_new.rst:547 msgid "Another minor bug fix release." msgstr "もう一つのマイナーなバグフィックスリリースです。" -#: ../../whats_new.rst:495 +#: ../../whats_new.rst:552 msgid "Higher the wait time during the ``GUILD_CREATE`` stream before ``on_ready`` is fired for :class:`AutoShardedClient`." msgstr ":class:`AutoShardedClient` の ``GUILD_CREATE`` ストリームで ``on_ready`` が発生するまでの待ち時間を長くするようにしました。" -#: ../../whats_new.rst:496 +#: ../../whats_new.rst:553 msgid ":func:`on_voice_state_update` now uses the inner ``member`` payload which should make it more reliable." msgstr ":func:`on_voice_state_update` は内側の ``member`` ペイロードを使用するようになり、より信頼性が高くなりました。" -#: ../../whats_new.rst:497 +#: ../../whats_new.rst:554 msgid "Fix various Cloudflare handling errors (:issue:`2572`, :issue:`2544`)" msgstr "Cloudflare のハンドリングエラーを修正しました (:issue:`2572`, :issue:`2544`)" -#: ../../whats_new.rst:498 +#: ../../whats_new.rst:555 msgid "Fix crashes if :attr:`Message.guild` is :class:`Object` instead of :class:`Guild`." msgstr ":attr:`Message.guild` が :class:`Guild` ではなく :class:`Object` であった場合のクラッシュを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:499 +#: ../../whats_new.rst:556 msgid "Fix :meth:`Webhook.send` returning an empty string instead of ``None`` when ``wait=False``." msgstr ":meth:`Webhook.send` が ``wait=False`` の時に ``None`` ではなく空の文字列を返すように修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:500 +#: ../../whats_new.rst:557 msgid "Fix invalid format specifier in webhook state (:issue:`2570`)" msgstr "Webhook の状態における無効なフォーマット指定子を修正 (:issue:`2570`)" -#: ../../whats_new.rst:501 +#: ../../whats_new.rst:558 msgid "|commands| Passing invalid permissions to permission related checks now raises ``TypeError``." msgstr "|commands| パーミッション関連のチェックで無効なパーミッションを渡すと ``TypeError`` が発生するようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:506 +#: ../../whats_new.rst:563 msgid "v1.3.1" msgstr "v1.3.1" -#: ../../whats_new.rst:508 +#: ../../whats_new.rst:565 msgid "Minor bug fix release." msgstr "マイナーなバグフィックスリリースです。" -#: ../../whats_new.rst:513 +#: ../../whats_new.rst:570 msgid "Fix fetching invites in guilds that the user is not in." msgstr "ユーザーが参加していないギルドの招待状をフェッチするように修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:514 +#: ../../whats_new.rst:571 msgid "Fix the channel returned from :meth:`Client.fetch_channel` raising when sending messages. (:issue:`2531`)" msgstr "メッセージ送信時に :meth:`Client.fetch_channel` から返されるチャンネルを修正しました。(:issue:`2531`)" -#: ../../whats_new.rst:519 +#: ../../whats_new.rst:576 msgid "Fix compatibility warnings when using the Python 3.9 alpha." msgstr "Python 3.9 alpha を使用する際の互換性警告を修正。" -#: ../../whats_new.rst:520 +#: ../../whats_new.rst:577 msgid "Change the unknown event logging from WARNING to DEBUG to reduce noise." msgstr "ノイズを減らすために、不明なイベントのログをWARNINGからDEBUGに変更します。" -#: ../../whats_new.rst:525 +#: ../../whats_new.rst:582 msgid "v1.3.0" msgstr "v1.3.0" -#: ../../whats_new.rst:527 +#: ../../whats_new.rst:584 msgid "This version comes with a lot of bug fixes and new features. It's been in development for a lot longer than was anticipated!" msgstr "このバージョンでは、多くのバグフィックスと新機能が搭載されています。予想以上に長い期間、開発が続けられているのです!" -#: ../../whats_new.rst:532 +#: ../../whats_new.rst:589 msgid "Add :meth:`Guild.fetch_members` to fetch members from the HTTP API. (:issue:`2204`)" msgstr "HTTP API からメンバーを取得するための :meth:`Guild.fetch_members` を追加しました。(:issue:`2204`)" -#: ../../whats_new.rst:533 +#: ../../whats_new.rst:590 msgid "Add :meth:`Guild.fetch_roles` to fetch roles from the HTTP API. (:issue:`2208`)" msgstr "HTTP API からロールをフェッチするために :meth:`Guild.fetch_roles` を追加しました。(:issue:`2208`)" -#: ../../whats_new.rst:534 +#: ../../whats_new.rst:591 msgid "Add support for teams via :class:`Team` when fetching with :meth:`Client.application_info`. (:issue:`2239`)" msgstr ":meth:`Client.application_info` で取得する際に、 :class:`Team` を介してチームをサポートする機能を追加しました。(:issue:`2239`)" -#: ../../whats_new.rst:535 +#: ../../whats_new.rst:592 msgid "Add support for suppressing embeds via :meth:`Message.edit`" msgstr ":meth:`Message.edit` による埋め込みの抑制をサポートするようにしました。" -#: ../../whats_new.rst:536 +#: ../../whats_new.rst:593 msgid "Add support for guild subscriptions. See the :class:`Client` documentation for more details." msgstr "ギルドサブスクリプションのサポートを追加しました。詳細は :class:`Client` のドキュメントを参照してください。" -#: ../../whats_new.rst:537 +#: ../../whats_new.rst:594 msgid "Add :attr:`VoiceChannel.voice_states` to get voice states without relying on member cache." msgstr "メンバーキャッシュに依存せずに音声の状態を取得するために、 :attr:`VoiceChannel.voice_states` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:538 +#: ../../whats_new.rst:595 msgid "Add :meth:`Guild.query_members` to request members from the gateway." msgstr "ゲートウェイにメンバーを要求するために :meth:`Guild.query_members` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:539 +#: ../../whats_new.rst:596 msgid "Add :class:`FFmpegOpusAudio` and other voice improvements. (:issue:`2258`)" msgstr ":class:`FFmpegOpusAudio` を追加し、その他の音声の改良を行いました。(:issue:`2258`)" -#: ../../whats_new.rst:540 +#: ../../whats_new.rst:597 msgid "Add :attr:`RawMessageUpdateEvent.channel_id` for retrieving channel IDs during raw message updates. (:issue:`2301`)" msgstr "Rawメッセージの更新時にチャンネルIDを取得するための :attr:`RawMessageUpdateEvent.channel_id` を追加しました。(:issue:`2301`)" -#: ../../whats_new.rst:541 +#: ../../whats_new.rst:598 msgid "Add :attr:`RawReactionActionEvent.event_type` to disambiguate between reaction addition and removal in reaction events." msgstr "リアクションイベントでリアクションが追加されたか除去されたかを明確にする :attr:`RawReactionActionEvent.event_type` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:542 +#: ../../whats_new.rst:599 msgid "Add :attr:`abc.GuildChannel.permissions_synced` to query whether permissions are synced with the category. (:issue:`2300`, :issue:`2324`)" msgstr "権限がカテゴリと同期されているかを確認する :attr:`abc.GuildChannel.permissions_synced` を追加しました。 (:issue:`2300`, :issue:`2324`)" -#: ../../whats_new.rst:543 +#: ../../whats_new.rst:600 msgid "Add :attr:`MessageType.channel_follow_add` message type for announcement channels being followed. (:issue:`2314`)" msgstr "フォローされているアナウンスチャンネル用の :attr:`MessageType.channel_follow_add` メッセージタイプを追加しました。(:issue:`2314`)" -#: ../../whats_new.rst:544 +#: ../../whats_new.rst:601 msgid "Add :meth:`Message.is_system` to allow for quickly filtering through system messages." msgstr "システムメッセージを素早くフィルタリングできるように :meth:`Message.is_system` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:545 +#: ../../whats_new.rst:602 msgid "Add :attr:`VoiceState.self_stream` to indicate whether someone is streaming via Go Live. (:issue:`2343`)" msgstr "誰かがGo Live経由でストリーミングしているかどうかを示すための、 :attr:`VoiceState.self_stream` を追加しました。 (:issue:`2343`)" -#: ../../whats_new.rst:546 +#: ../../whats_new.rst:603 msgid "Add :meth:`Emoji.is_usable` to check if the client user can use an emoji. (:issue:`2349`)" msgstr "クライアントユーザーが絵文字を使用できるかどうかを確認できるように、 :meth:`Emoji.is_usable` を追加しました。 (:issue:`2349`)" -#: ../../whats_new.rst:547 +#: ../../whats_new.rst:604 msgid "Add :attr:`VoiceRegion.europe` and :attr:`VoiceRegion.dubai`. (:issue:`2358`, :issue:`2490`)" msgstr ":attr:`VoiceRegion.europe` と :attr:`VoiceRegion.dubai` を追加しました。 (:issue:`2358`, :issue:`2490`)" -#: ../../whats_new.rst:548 +#: ../../whats_new.rst:605 msgid "Add :meth:`TextChannel.follow` to follow a news channel. (:issue:`2367`)" msgstr "ニュースチャンネルをフォローする :meth:`TextChannel.follow` を追加しました。 (:issue:`2367`)" -#: ../../whats_new.rst:549 +#: ../../whats_new.rst:606 msgid "Add :attr:`Permissions.view_guild_insights` permission. (:issue:`2415`)" msgstr ":attr:`Permissions.view_guild_insights` 権限を追加しました。 (:issue:`2415`)" -#: ../../whats_new.rst:551 +#: ../../whats_new.rst:608 msgid "Add support for new audit log types. See :ref:`discord-api-audit-logs` for more information. (:issue:`2427`)" msgstr "新しい監査ログタイプのサポートを追加しました。詳細については :ref:`discord-api-audit-logs` を参照してください。 (:issue:`2427`)" -#: ../../whats_new.rst:551 +#: ../../whats_new.rst:608 msgid "Note that integration support is not finalized." msgstr "インテグレーションのサポートは未確定であることに注意してください。" -#: ../../whats_new.rst:553 +#: ../../whats_new.rst:610 msgid "Add :attr:`Webhook.type` to query the type of webhook (:class:`WebhookType`). (:issue:`2441`)" msgstr "ウェブフック( :class:`WebhookType` )の種類を問い合わせるための :attr:`Webhook.type` を追加しました。 (:issue:`2441`)" -#: ../../whats_new.rst:554 +#: ../../whats_new.rst:611 msgid "Allow bulk editing of channel overwrites through :meth:`abc.GuildChannel.edit`. (:issue:`2198`)" msgstr "チャンネル上書きの一括編集を :meth:`abc.GuildChannel.edit` を通して行えるようにしました。(:issue:`2198`)" -#: ../../whats_new.rst:555 +#: ../../whats_new.rst:612 msgid "Add :class:`Activity.created_at` to see when an activity was started. (:issue:`2446`)" msgstr "アクティビティがいつ開始されたかを確認するために :class:`Activity.created_at` を追加しました。(:issue:`2446`)" -#: ../../whats_new.rst:556 +#: ../../whats_new.rst:613 msgid "Add support for ``xsalsa20_poly1305_lite`` encryption mode for voice. (:issue:`2463`)" msgstr "音声用の ``xsalsa20_poly1305_lite`` 暗号化モードのサポートを追加しました。(:issue:`2463`)" -#: ../../whats_new.rst:557 +#: ../../whats_new.rst:614 msgid "Add :attr:`RawReactionActionEvent.member` to get the member who did the reaction. (:issue:`2443`)" msgstr "リアクションを行ったメンバーを取得するために :attr:`RawReactionActionEvent.member` を追加しました。(:issue:`2443`)" -#: ../../whats_new.rst:558 +#: ../../whats_new.rst:615 msgid "Add support for new YouTube streaming via :attr:`Streaming.platform` and :attr:`Streaming.game`. (:issue:`2445`)" msgstr ":attr:`Streaming.platform` と :attr:`Streaming.game` による新しい YouTube ストリーミングのサポートを追加しました。(:issue:`2445`)" -#: ../../whats_new.rst:559 +#: ../../whats_new.rst:616 msgid "Add :attr:`Guild.discovery_splash_url` to get the discovery splash image asset. (:issue:`2482`)" msgstr "ディスカバリースプラッシュイメージアセットを取得するために :attr:`Guild.discovery_splash_url` を追加しました。(:issue:`2482`)" -#: ../../whats_new.rst:561 +#: ../../whats_new.rst:618 msgid "Add :attr:`Guild.rules_channel` to get the rules channel of public guilds. (:issue:`2482`)" msgstr "パブリック・ギルドのルール・チャンネルを取得するために :attr:`Guild.rules_channel` を追加しました。(:issue:`2482`)" -#: ../../whats_new.rst:561 +#: ../../whats_new.rst:618 msgid "It should be noted that this feature is restricted to those who are either in Server Discovery or planning to be there." msgstr "なお、この機能はサーバーディスカバリーに参加されている方、または参加予定の方に限定しています。" -#: ../../whats_new.rst:563 +#: ../../whats_new.rst:620 msgid "Add support for message flags via :attr:`Message.flags` and :class:`MessageFlags`. (:issue:`2433`)" msgstr ":attr:`Message.flags` と :class:`MessageFlags` によるメッセージフラグのサポートを追加しました。(:issue:`2433`)" -#: ../../whats_new.rst:564 +#: ../../whats_new.rst:621 msgid "Add :attr:`User.system` and :attr:`Profile.system` to know whether a user is an official Discord Trust and Safety account." msgstr "ユーザーがDiscord Trust and Safetyの公式アカウントであるかどうかを知るために、 :attr:`User.system` と :attr:`Profile.system` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:565 +#: ../../whats_new.rst:622 msgid "Add :attr:`Profile.team_user` to check whether a user is a member of a team." msgstr "ユーザーがチームのメンバーであるかどうかを確認するために :attr:`Profile.team_user` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:566 +#: ../../whats_new.rst:623 msgid "Add :meth:`Attachment.to_file` to easily convert attachments to :class:`File` for sending." msgstr "添付ファイルを簡単に :class:`File` に変換して送信できるように :meth:`Attachment.to_file` を追加。" -#: ../../whats_new.rst:570 +#: ../../whats_new.rst:627 msgid "Add certain aliases to :class:`Permissions` to match the UI better. (:issue:`2496`)" msgstr "UIにマッチするように、特定のエイリアスを :class:`Permissions` に追加しました。(:issue:`2496`)" -#: ../../whats_new.rst:568 +#: ../../whats_new.rst:625 msgid ":attr:`Permissions.manage_permissions`" msgstr ":attr:`Permissions.manage_permissions`" -#: ../../whats_new.rst:569 +#: ../../whats_new.rst:626 msgid ":attr:`Permissions.view_channel`" msgstr ":attr:`Permissions.view_channel`" -#: ../../whats_new.rst:570 +#: ../../whats_new.rst:627 msgid ":attr:`Permissions.use_external_emojis`" msgstr ":attr:`Permissions.use_external_emojis`" -#: ../../whats_new.rst:572 +#: ../../whats_new.rst:629 msgid "Add support for passing keyword arguments when creating :class:`Permissions`." msgstr ":class:`Permissions` を作成する際に、キーワード引数を渡せるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:574 +#: ../../whats_new.rst:631 msgid "Add support for custom activities via :class:`CustomActivity`. (:issue:`2400`)" msgstr ":class:`CustomActivity` によるカスタムアクティビティーのサポートを追加しました。(:issue:`2400`)" -#: ../../whats_new.rst:574 +#: ../../whats_new.rst:631 msgid "Note that as of now, bots cannot send custom activities yet." msgstr "なお、現在のところ、ボットはまだカスタムアクティビティを送信できません。" -#: ../../whats_new.rst:576 +#: ../../whats_new.rst:633 msgid "Add support for :func:`on_invite_create` and :func:`on_invite_delete` events." msgstr ":func:`on_invite_create` と :func:`on_invite_delete` イベントのサポートを追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:579 +#: ../../whats_new.rst:636 msgid "Add support for clearing a specific reaction emoji from a message." msgstr "メッセージから特定のリアクション絵文字を消去する機能を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:578 +#: ../../whats_new.rst:635 msgid ":meth:`Message.clear_reaction` and :meth:`Reaction.clear` methods." msgstr ":meth:`Message.clear_reaction` および :meth:`Reaction.clear` メソッドを使用します。" -#: ../../whats_new.rst:579 +#: ../../whats_new.rst:636 msgid ":func:`on_raw_reaction_clear_emoji` and :func:`on_reaction_clear_emoji` events." msgstr ":func:`on_raw_reaction_clear_emoji` と :func:`on_reaction_clear_emoji` イベントです。" -#: ../../whats_new.rst:581 +#: ../../whats_new.rst:638 msgid "Add :func:`utils.sleep_until` helper to sleep until a specific datetime. (:issue:`2517`, :issue:`2519`)" msgstr "特定の日付までスリープさせる :func:`utils.sleep_until` ヘルパーを追加しました。(:issue:`2517`、:issue:`2519`)" -#: ../../whats_new.rst:582 +#: ../../whats_new.rst:639 msgid "|commands| Add support for teams and :attr:`Bot.owner_ids <.ext.commands.Bot.owner_ids>` to have multiple bot owners. (:issue:`2239`)" msgstr "|commands| チームと :attr:`Bot.owner_ids <.ext.commands.Bot.owner_ids>` が複数のボットオーナーを持つためのサポートを追加しました。(:issue:`2239`)" -#: ../../whats_new.rst:583 +#: ../../whats_new.rst:640 msgid "|commands| Add new :attr:`BucketType.role <.ext.commands.BucketType.role>` bucket type. (:issue:`2201`)" msgstr "|commands| 新しい :attr:`BucketType.role <.ext.commands.BucketType.role>` のバケットタイプを追加しました。(:issue:`2201`)です。" -#: ../../whats_new.rst:584 +#: ../../whats_new.rst:641 msgid "|commands| Expose :attr:`Command.cog <.ext.commands.Command.cog>` property publicly. (:issue:`2360`)" msgstr "|commands| :attr:`Command.cog <.ext.commands.Command.cog>` のプロパティを公開します。(:issue:`2360`)" -#: ../../whats_new.rst:585 +#: ../../whats_new.rst:642 msgid "|commands| Add non-decorator interface for adding checks to commands via :meth:`Command.add_check <.ext.commands.Command.add_check>` and :meth:`Command.remove_check <.ext.commands.Command.remove_check>`. (:issue:`2411`)" msgstr "|commands| :meth:`Command.add_check <.ext.commands.Command.add_check>` および :meth:`Command.remove_check <.ext.commands.Command.remove_check>` によりコマンドにチェックを追加する非デコレーターインターフェイスを追加しました。(:issue:`2411`)" -#: ../../whats_new.rst:586 +#: ../../whats_new.rst:643 msgid "|commands| Add :func:`has_guild_permissions <.ext.commands.has_guild_permissions>` check. (:issue:`2460`)" msgstr "|commands| :func:`has_guild_permissions <.ext.commands.has_guild_permissions>` のチェックを追加しました。(:issue:`2460`)" -#: ../../whats_new.rst:587 +#: ../../whats_new.rst:644 msgid "|commands| Add :func:`bot_has_guild_permissions <.ext.commands.bot_has_guild_permissions>` check. (:issue:`2460`)" msgstr "|commands| :func:`has_guild_permissions <.ext.commands.bot_has_guild_permissions>` のチェックを追加しました。(:issue:`2460`)" -#: ../../whats_new.rst:588 +#: ../../whats_new.rst:645 msgid "|commands| Add ``predicate`` attribute to checks decorated with :func:`~.ext.commands.check`." msgstr "|commands| :func:`~.ext.commands.check` で装飾されたチェックに ``predicate`` 属性を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:589 +#: ../../whats_new.rst:646 msgid "|commands| Add :func:`~.ext.commands.check_any` check to logical OR multiple checks." msgstr "|commands| :func:`~.ext.commands.check_any` チェックを論理的 OR 複数のチェックに追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:590 +#: ../../whats_new.rst:647 msgid "|commands| Add :func:`~.ext.commands.max_concurrency` to allow only a certain amount of users to use a command concurrently before waiting or erroring." msgstr "|commands| 待ち時間やエラーになる前に、ある一定のユーザーだけがコマンドを同時に使用できるようにするための :func:`~.ext.commands.max_concurrency` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:591 +#: ../../whats_new.rst:648 msgid "|commands| Add support for calling a :class:`~.ext.commands.Command` as a regular function." msgstr "|commands| :class:`~.ext.commands.Command` を通常の関数として呼び出すためのサポートを追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:592 +#: ../../whats_new.rst:649 msgid "|tasks| :meth:`Loop.add_exception_type <.ext.tasks.Loop.add_exception_type>` now allows multiple exceptions to be set. (:issue:`2333`)" msgstr "|tasks| :meth:`Loop.add_exception_type <.ext.tasks.Loop.add_exception_type>` が、複数の例外を設定できるようになりました。(:issue:`2333`)" -#: ../../whats_new.rst:593 +#: ../../whats_new.rst:650 msgid "|tasks| Add :attr:`Loop.next_iteration <.ext.tasks.Loop.next_iteration>` property. (:issue:`2305`)" msgstr "|tasks| Add :attr:`Loop.next_iteration <.ext.tasks.Loop.next_iteration>` プロパティを追加しました。(:issue:`2305`)" -#: ../../whats_new.rst:598 +#: ../../whats_new.rst:655 msgid "Fix issue with permission resolution sometimes failing for guilds with no owner." msgstr "所有者がいないギルドで権限解決に失敗することがある問題を修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:599 +#: ../../whats_new.rst:656 msgid "Tokens are now stripped upon use. (:issue:`2135`)" msgstr "トークンは、使用時に剥奪されるようになりました。(:issue:`2135`)" -#: ../../whats_new.rst:600 +#: ../../whats_new.rst:657 msgid "Passing in a ``name`` is no longer required for :meth:`Emoji.edit`. (:issue:`2368`)" msgstr ":meth:`Emoji.edit` に ``name`` を渡す必要はなくなりました。(:issue:`2368`)" -#: ../../whats_new.rst:601 +#: ../../whats_new.rst:658 msgid "Fix issue with webhooks not re-raising after retries have run out. (:issue:`2272`, :issue:`2380`)" msgstr "Webhooks がリトライを使い切った後に再レイズしない問題を修正しました。(:issue:`2272`, :issue:`2380`)" -#: ../../whats_new.rst:602 +#: ../../whats_new.rst:659 msgid "Fix mismatch in URL handling in :func:`utils.escape_markdown`. (:issue:`2420`)" msgstr ":func:`utils.escape_markdown` のURLハンドリングにおけるミスマッチを修正しました。(:issue:`2420`)" -#: ../../whats_new.rst:603 +#: ../../whats_new.rst:660 msgid "Fix issue with ports being read in little endian when they should be big endian in voice connections. (:issue:`2470`)" msgstr "音声接続において、ビッグエンディアンであるべきポートがリトルエンディアンで読み込まれる問題を修正しました。(:issue:`2470`)" -#: ../../whats_new.rst:604 +#: ../../whats_new.rst:661 msgid "Fix :meth:`Member.mentioned_in` not taking into consideration the message's guild." msgstr "メッセージのギルドが考慮されない :meth:`Member.mentioned_in` を修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:605 +#: ../../whats_new.rst:662 msgid "Fix bug with moving channels when there are gaps in positions due to channel deletion and creation." msgstr "チャンネルの削除と作成によりポジションにギャップがある場合、チャンネルを移動する不具合を修正。" -#: ../../whats_new.rst:606 +#: ../../whats_new.rst:663 msgid "Fix :func:`on_shard_ready` not triggering when ``fetch_offline_members`` is disabled. (:issue:`2504`)" msgstr "``fetch_offline_members`` が無効の場合、 :func:`on_shard_ready` が発火されない問題を修正しました。(:issue:`2504`)" -#: ../../whats_new.rst:607 +#: ../../whats_new.rst:664 msgid "Fix issue with large sharded bots taking too long to actually dispatch :func:`on_ready`." msgstr "シャードを使用している大きなBotが :func:`on_ready` を実際に発火するのに長い時間を掛けていた問題を修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:608 +#: ../../whats_new.rst:665 msgid "Fix issue with fetching group DM based invites in :meth:`Client.fetch_invite`." msgstr ":meth:`Client.fetch_invite` でグループDMベースの招待を取得する際の問題を修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:609 +#: ../../whats_new.rst:666 msgid "Fix out of order files being sent in webhooks when there are 10 files." msgstr "10つのファイルをWebhookで送信する際、ファイルの順序が狂う問題を修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:610 +#: ../../whats_new.rst:667 msgid "|commands| Extensions that fail internally due to ImportError will no longer raise :exc:`~.ext.commands.ExtensionNotFound`. (:issue:`2244`, :issue:`2275`, :issue:`2291`)" msgstr "|commands| ImportErrorによって内部的に失敗する拡張機能は、 :exc:`~.ext.commands.ExtensionNotFound` を発生させなくなりました。(:issue:`2244`, :issue:`2275`, :issue:`2291`)" -#: ../../whats_new.rst:611 +#: ../../whats_new.rst:668 msgid "|commands| Updating the :attr:`Paginator.suffix <.ext.commands.Paginator.suffix>` will not cause out of date calculations. (:issue:`2251`)" msgstr "|commands| :attr:`Paginator.suffix <.ext.commands.Paginator.suffix>` を更新しても、計算が古くならないようにしました。(:issue:`2251`)" -#: ../../whats_new.rst:612 +#: ../../whats_new.rst:669 msgid "|commands| Allow converters from custom extension packages. (:issue:`2369`, :issue:`2374`)" msgstr "|commands| カスタム拡張パッケージからのコンバータを許可します。(:issue:`2369`, :issue:`2374`) のようになります。" -#: ../../whats_new.rst:613 +#: ../../whats_new.rst:670 msgid "|commands| Fix issue with paginator prefix being ``None`` causing empty pages. (:issue:`2471`)" msgstr "|commands| paginator のプレフィックスが ``None`` であるために空のページが発生する問題を修正しました。(:issue:`2471`)" -#: ../../whats_new.rst:614 +#: ../../whats_new.rst:671 msgid "|commands| :class:`~.commands.Greedy` now ignores parsing errors rather than propagating them." msgstr "|commands| :class:`~.commands.Greedy` はパージングエラーを伝播するのではなく、無視するようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:615 +#: ../../whats_new.rst:672 msgid "|commands| :meth:`Command.can_run <.ext.commands.Command.can_run>` now checks whether a command is disabled." msgstr "|commands| :meth:`Command.can_run <.ext.commands.Command.can_run>` がコマンドが無効かどうかをチェックするようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:616 +#: ../../whats_new.rst:673 msgid "|commands| :attr:`HelpCommand.clean_prefix <.ext.commands.HelpCommand.clean_prefix>` now takes into consideration nickname mentions. (:issue:`2489`)" msgstr "|commands| :attr:`HelpCommand.clean_prefix <.ext.commands.HelpCommand.clean_prefix>` がニックネームのメンションを考慮するようになりました。 (:issue:`2489`)" -#: ../../whats_new.rst:617 +#: ../../whats_new.rst:674 msgid "|commands| :meth:`Context.send_help <.ext.commands.Context.send_help>` now properly propagates to the :meth:`HelpCommand.on_help_command_error <.ext.commands.HelpCommand.on_help_command_error>` handler." msgstr "|commands| :meth:`Context.send_help <.ext.commands.Context.send_help>` が :meth:`HelpCommand.on_help_command_error <.ext.commands.HelpCommand.on_help_command_error>` ハンドラに正しく伝播するようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:622 +#: ../../whats_new.rst:679 msgid "The library now fully supports Python 3.8 without warnings." msgstr "ライブラリは警告なしに Python 3.8 を完全にサポートするようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:623 +#: ../../whats_new.rst:680 msgid "Bump the dependency of ``websockets`` to 8.0 for those who can use it. (:issue:`2453`)" msgstr "依存ライブラリ ``websockets`` のバージョンを 8.0 に上げました。(:issue:`2453`)" -#: ../../whats_new.rst:624 +#: ../../whats_new.rst:681 msgid "Due to Discord providing :class:`Member` data in mentions, users will now be upgraded to :class:`Member` more often if mentioned." msgstr "Discordがメンションで :class:`Member` データを提供するようになったため、メンションされたユーザーが :class:`Member` により多くの機会でアップグレードされるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:625 +#: ../../whats_new.rst:682 msgid ":func:`utils.escape_markdown` now properly escapes new quote markdown." msgstr ":func:`utils.escape_markdown` が新しい引用マークダウンを正しくエスケープするようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:626 +#: ../../whats_new.rst:683 msgid "The message cache can now be disabled by passing ``None`` to ``max_messages`` in :class:`Client`." msgstr "メッセージキャッシュを :class:`Client` の ``max_messages`` に ``None`` を渡すことで無効にできるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:627 +#: ../../whats_new.rst:684 msgid "The default message cache size has changed from 5000 to 1000 to accommodate small bots." msgstr "デフォルトのメッセージキャッシュサイズは、小さなボットに対応するために5000から1000に変更されました。" -#: ../../whats_new.rst:628 +#: ../../whats_new.rst:685 msgid "Lower memory usage by only creating certain objects as needed in :class:`Role`." msgstr ":class:`Role` にて、必要な場合のみ特定のオブジェクトを作成することによりメモリ使用量を削減しました。" -#: ../../whats_new.rst:629 +#: ../../whats_new.rst:686 msgid "There is now a sleep of 5 seconds before re-IDENTIFYing during a reconnect to prevent long loops of session invalidation." msgstr "セッションの無効化の長いループを防ぐために、再接続中に再度IDENTIFYする前に5秒間待つようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:631 +#: ../../whats_new.rst:688 msgid "The rate limiting code now uses millisecond precision to have more granular rate limit handling." msgstr "レート制限コードは、より細かいレート制限処理を行うためにミリ秒の精度を使用するようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:631 +#: ../../whats_new.rst:688 msgid "Along with that, the rate limiting code now uses Discord's response to wait. If you need to use the system clock again for whatever reason, consider passing ``assume_synced_clock`` in :class:`Client`." msgstr "それに伴い、レート制限コードはDiscordのレスポンスを使用して待つようになりました。 何らかの理由でシステムクロックを使用する必要がある場合は、 :class:`Client` で ``assume_synced_clock`` を渡すことを検討してください。" -#: ../../whats_new.rst:633 +#: ../../whats_new.rst:690 msgid "The performance of :attr:`Guild.default_role` has been improved from O(N) to O(1). (:issue:`2375`)" msgstr ":attr:`Guild.default_role` のパフォーマンスが O(N) から O(1) に改善されました。 (:issue:`2375`)" -#: ../../whats_new.rst:634 +#: ../../whats_new.rst:691 msgid "The performance of :attr:`Member.roles` has improved due to usage of caching to avoid surprising performance traps." msgstr "予期しないパフォーマンストラップを避けるために、キャッシュを使用して :attr:`Member.roles` のパフォーマンスを改善しました。" -#: ../../whats_new.rst:635 +#: ../../whats_new.rst:692 msgid "The GC is manually triggered during things that cause large deallocations (such as guild removal) to prevent memory fragmentation." msgstr "メモリの断片化を防ぐため、大規模なメモリの割り当て解除 (ギルドの除去など) が引き起こされた後に手動でガベージコレクションを行うようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:636 +#: ../../whats_new.rst:693 msgid "There have been many changes to the documentation for fixes both for usability, correctness, and to fix some linter errors. Thanks to everyone who contributed to those." msgstr "ユーザビリティや正確性を向上させ、リンターエラーを修正するため、ドキュメントに多くの変更がありました。 貢献したすべての人に感謝します。" -#: ../../whats_new.rst:637 +#: ../../whats_new.rst:694 msgid "The loading of the opus module has been delayed which would make the result of :func:`opus.is_loaded` somewhat surprising." msgstr "opus モジュールの読み込みを遅延させるようにしました。このため :func:`opus.is_loaded` の結果が予想しないものになるかもしれません。" -#: ../../whats_new.rst:638 +#: ../../whats_new.rst:695 msgid "|commands| Usernames prefixed with @ inside DMs will properly convert using the :class:`User` converter. (:issue:`2498`)" msgstr "|commands| DM内の@で始まるユーザー名が、 :class:`User` コンバータを使用したとき正しく変換されるようになりました。 (:issue:`2498`)" -#: ../../whats_new.rst:639 +#: ../../whats_new.rst:696 msgid "|tasks| The task sleeping time will now take into consideration the amount of time the task body has taken before sleeping. (:issue:`2516`)" msgstr "|tasks| タスクの待ち時間が、タスク本体が実行するのにかかった時間を考慮に入れるようになりました。 (:issue:`2516`)" -#: ../../whats_new.rst:644 +#: ../../whats_new.rst:701 msgid "v1.2.5" msgstr "v1.2.5" -#: ../../whats_new.rst:649 +#: ../../whats_new.rst:706 msgid "Fix a bug that caused crashes due to missing ``animated`` field in Emoji structures in reactions." msgstr "絵文字構造の ``animated`` フィールドが存在しないとしてクラッシュするバグを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:654 +#: ../../whats_new.rst:711 msgid "v1.2.4" msgstr "v1.2.4" -#: ../../whats_new.rst:659 +#: ../../whats_new.rst:716 msgid "Fix a regression when :attr:`Message.channel` would be ``None``." msgstr ":attr:`Message.channel` が ``None`` になるリグレッションを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:660 +#: ../../whats_new.rst:717 msgid "Fix a regression where :attr:`Message.edited_at` would not update during edits." msgstr ":attr:`Message.edited_at` が編集中に更新されないリグレッションを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:661 +#: ../../whats_new.rst:718 msgid "Fix a crash that would trigger during message updates (:issue:`2265`, :issue:`2287`)." msgstr "メッセージの更新中に引き起こされるクラッシュを修正しました。(:issue:`2265`, :issue:`2287`)" -#: ../../whats_new.rst:662 +#: ../../whats_new.rst:719 msgid "Fix a bug when :meth:`VoiceChannel.connect` would not return (:issue:`2274`, :issue:`2372`, :issue:`2373`, :issue:`2377`)." msgstr ":meth:`VoiceChannel.connect` が応答しないバグを修正しました。(:issue:`2274`、 :issue:`2372`、 :issue:`2373`、 :issue:`2377`)" -#: ../../whats_new.rst:663 +#: ../../whats_new.rst:720 msgid "Fix a crash relating to token-less webhooks (:issue:`2364`)." msgstr "トークンのないWebhookに関するクラッシュを修正しました。(:issue:`2364`)" -#: ../../whats_new.rst:664 +#: ../../whats_new.rst:721 msgid "Fix issue where :attr:`Guild.premium_subscription_count` would be ``None`` due to a Discord bug. (:issue:`2331`, :issue:`2376`)." msgstr "Discord バグにより :attr:`Guild.premium_subscription_count` が ``None`` になる問題を修正しました。(:issue:`2331`, :issue:`2376`)" -#: ../../whats_new.rst:669 +#: ../../whats_new.rst:726 msgid "v1.2.3" msgstr "v1.2.3" -#: ../../whats_new.rst:674 +#: ../../whats_new.rst:731 msgid "Fix an AttributeError when accessing :attr:`Member.premium_since` in :func:`on_member_update`. (:issue:`2213`)" msgstr ":func:`on_member_update` で :attr:`Member.premium_since` にアクセスした際の AttributeError を修正しました。 (:issue:`2213`)" -#: ../../whats_new.rst:675 +#: ../../whats_new.rst:732 msgid "Handle :exc:`asyncio.CancelledError` in :meth:`abc.Messageable.typing` context manager. (:issue:`2218`)" msgstr ":meth:`abc.Messageable.typing` コンテキストマネージャでの :exc:`asyncio.CanceledError` を処理するようにしました。 (:issue:`2218`)" -#: ../../whats_new.rst:676 +#: ../../whats_new.rst:733 msgid "Raise the max encoder bitrate to 512kbps to account for nitro boosting. (:issue:`2232`)" msgstr "ニトロブーストを考慮し、最大エンコーダビットレートを512kbpsに引き上げ。 (:issue:`2232`)" -#: ../../whats_new.rst:677 +#: ../../whats_new.rst:734 msgid "Properly propagate exceptions in :meth:`Client.run`. (:issue:`2237`)" msgstr ":meth:`Client.run` にて例外を適切に伝播するようにしました。(:issue:`2237`)" -#: ../../whats_new.rst:678 +#: ../../whats_new.rst:735 msgid "|commands| Ensure cooldowns are properly copied when used in cog level ``command_attrs``." msgstr "|commands| コグレベル ``command_attrs`` で使用されるクールダウンが正しくコピーされるようにしました。" -#: ../../whats_new.rst:683 +#: ../../whats_new.rst:740 msgid "v1.2.2" msgstr "v1.2.2" -#: ../../whats_new.rst:688 +#: ../../whats_new.rst:745 msgid "Audit log related attribute access have been fixed to not error out when they shouldn't have." msgstr "監査ログ関連の属性アクセスは、本来すべきでないときにエラーを起こさないよう修正されました。" -#: ../../whats_new.rst:693 +#: ../../whats_new.rst:750 msgid "v1.2.1" msgstr "v1.2.1" -#: ../../whats_new.rst:698 +#: ../../whats_new.rst:755 msgid ":attr:`User.avatar_url` and related attributes no longer raise an error." msgstr ":attr:`User.avatar_url` と関連する属性がエラーを引き起こさないように修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:699 +#: ../../whats_new.rst:756 msgid "More compatibility shims with the ``enum.Enum`` code." msgstr "``enum.Enum`` コードの互換性が向上しました。" -#: ../../whats_new.rst:704 +#: ../../whats_new.rst:761 msgid "v1.2.0" msgstr "v1.2.0" -#: ../../whats_new.rst:706 +#: ../../whats_new.rst:763 msgid "This update mainly brings performance improvements and various nitro boosting attributes (referred to in the API as \"premium guilds\")." msgstr "今回のアップデートでは、主にパフォーマンスの向上と、さまざまなニトロブースト属性(APIでは「プレミアムギルド」と呼ばれます) が追加されました。" -#: ../../whats_new.rst:711 +#: ../../whats_new.rst:768 msgid "Add :attr:`Guild.premium_tier` to query the guild's current nitro boost level." msgstr ":attr:`Guild.premium_tier` で、ギルドの現在のニトロブーストレベルが取得できます。" -#: ../../whats_new.rst:712 +#: ../../whats_new.rst:769 msgid "Add :attr:`Guild.emoji_limit`, :attr:`Guild.bitrate_limit`, :attr:`Guild.filesize_limit` to query the new limits of a guild when taking into consideration boosting." msgstr "ブーストを考慮してギルドの新しい制限を取得する :attr:`Guild.emoji_limit` 、 :attr:`Guild.bitrate_limit` 、 :attr:`Guild.filesize_limit` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:713 +#: ../../whats_new.rst:770 msgid "Add :attr:`Guild.premium_subscription_count` to query how many members are boosting a guild." msgstr "ギルドをブーストしているメンバー数を取得する :attr:`Guild.premium_subscription_count` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:714 +#: ../../whats_new.rst:771 msgid "Add :attr:`Member.premium_since` to query since when a member has boosted a guild." msgstr "メンバーがギルドをブーストし始めた日時を取得する :attr:`Member.premium_since` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:715 +#: ../../whats_new.rst:772 msgid "Add :attr:`Guild.premium_subscribers` to query all the members currently boosting the guild." msgstr "現在ギルドをブーストしているメンバーをすべて取得する :attr:`Guild.premium_subscribers` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:716 +#: ../../whats_new.rst:773 msgid "Add :attr:`Guild.system_channel_flags` to query the settings for a guild's :attr:`Guild.system_channel`." msgstr "ギルドの :attr:`Guild.system_channel` の設定を取得する :attr:`Guild.system_channel_flags` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:717 +#: ../../whats_new.rst:774 msgid "This includes a new type named :class:`SystemChannelFlags`" msgstr ":class:`SystemChannelFlags` という新しい型も含まれます。" -#: ../../whats_new.rst:718 +#: ../../whats_new.rst:775 msgid "Add :attr:`Emoji.available` to query if an emoji can be used (within the guild or otherwise)." msgstr "絵文字が(ギルド内またはそれ以外で)利用できるかを確認する :attr:`Emoji.available` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:719 +#: ../../whats_new.rst:776 msgid "Add support for animated icons in :meth:`Guild.icon_url_as` and :attr:`Guild.icon_url`." msgstr ":meth:`Guild.icon_url_as` と :attr:`Guild.icon_url` にアニメーションアイコンのサポートを追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:720 +#: ../../whats_new.rst:777 msgid "Add :meth:`Guild.is_icon_animated`." msgstr ":meth:`Guild.is_icon_animated` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:721 +#: ../../whats_new.rst:778 msgid "Add support for the various new :class:`MessageType` involving nitro boosting." msgstr "ニトロブーストに関する様々な新しい :class:`MessageType` のサポートを追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:722 +#: ../../whats_new.rst:779 msgid "Add :attr:`VoiceRegion.india`. (:issue:`2145`)" msgstr ":attr:`VoiceRegion.india` を追加しました。 (:issue:`2145`)" -#: ../../whats_new.rst:723 +#: ../../whats_new.rst:780 msgid "Add :meth:`Embed.insert_field_at`. (:issue:`2178`)" msgstr ":meth:`Embed.insert_field_at` を追加しました。 (:issue:`2178`)" -#: ../../whats_new.rst:724 +#: ../../whats_new.rst:781 msgid "Add a ``type`` attribute for all channels to their appropriate :class:`ChannelType`. (:issue:`2185`)" msgstr "すべてのチャンネルに対し、適切な :class:`ChannelType` を返す ``type`` 属性を追加しました。 (:issue:`2185` )" -#: ../../whats_new.rst:725 +#: ../../whats_new.rst:782 msgid "Add :meth:`Client.fetch_channel` to fetch a channel by ID via HTTP. (:issue:`2169`)" msgstr "HTTP経由でチャンネルをIDにより取得する、 :meth:`Client.fetch_channel` を追加しました。(:issue:`2169`)" -#: ../../whats_new.rst:726 +#: ../../whats_new.rst:783 msgid "Add :meth:`Guild.fetch_channels` to fetch all channels via HTTP. (:issue:`2169`)" msgstr "HTTP経由でチャンネルをすべて取得する、 :meth:`Guild.fetch_channels` を追加しました。(:issue:`2169`)" -#: ../../whats_new.rst:727 +#: ../../whats_new.rst:784 msgid "|tasks| Add :meth:`Loop.stop <.ext.tasks.Loop.stop>` to gracefully stop a task rather than cancelling." msgstr "|tasks| タスクをキャンセルするのではなく、現在のタスクが終了後に停止させる :meth:`Loop.stop <.ext.tasks.Loop.stop>` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:728 +#: ../../whats_new.rst:785 msgid "|tasks| Add :meth:`Loop.failed <.ext.tasks.Loop.failed>` to query if a task had failed somehow." msgstr "|tasks| タスクが何らかの理由で失敗したかを調べる :meth:`Loop.failed <.ext.tasks.Loop.failed>` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:729 +#: ../../whats_new.rst:786 msgid "|tasks| Add :meth:`Loop.change_interval <.ext.tasks.Loop.change_interval>` to change the sleep interval at runtime (:issue:`2158`, :issue:`2162`)" msgstr "|tasks| 実行時に待機時間を変更できる :meth:`Loop.change_interval <.ext.tasks.Loop.change_interval>` を追加しました。(:issue:`2158`, :issue:`2162`)" -#: ../../whats_new.rst:734 +#: ../../whats_new.rst:791 msgid "Fix internal error when using :meth:`Guild.prune_members`." msgstr ":meth:`Guild.prune_members` を使用した場合の内部エラーを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:735 +#: ../../whats_new.rst:792 msgid "|commands| Fix :attr:`.Command.invoked_subcommand` being invalid in many cases." msgstr "|commands| 多くの場合において :attr:`.Command.invoked_subcommand` が誤っているのを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:736 +#: ../../whats_new.rst:793 msgid "|tasks| Reset iteration count when the loop terminates and is restarted." msgstr "|tasks| ループが終了し、再起動されたときに反復回数をリセットするようにしました。" -#: ../../whats_new.rst:737 +#: ../../whats_new.rst:794 msgid "|tasks| The decorator interface now works as expected when stacking (:issue:`2154`)" msgstr "|tasks| デコレータインターフェースをスタックした時に期待通り動作するようになりました。 (:issue:`2154`)" -#: ../../whats_new.rst:743 +#: ../../whats_new.rst:800 msgid "Improve performance of all Enum related code significantly." msgstr "列挙型に関連するすべてのコードのパフォーマンスを大幅に向上させました。" -#: ../../whats_new.rst:743 +#: ../../whats_new.rst:800 msgid "This was done by replacing the ``enum.Enum`` code with an API compatible one." msgstr "これは、 ``enum.Enum`` コードを API 互換のコードに置き換えることによって行われました。" -#: ../../whats_new.rst:744 +#: ../../whats_new.rst:801 msgid "This should not be a breaking change for most users due to duck-typing." msgstr "ダックタイピングを使用しているため、ほとんどのユーザーにとっては破壊的変更ではありません。" -#: ../../whats_new.rst:745 +#: ../../whats_new.rst:802 msgid "Improve performance of message creation by about 1.5x." msgstr "メッセージ作成のパフォーマンスを約1.5倍向上させました。" -#: ../../whats_new.rst:746 +#: ../../whats_new.rst:803 msgid "Improve performance of message editing by about 1.5-4x depending on payload size." msgstr "メッセージ編集のパフォーマンスが約1.5~4倍向上しました。(内容のサイズに依存します)" -#: ../../whats_new.rst:747 +#: ../../whats_new.rst:804 msgid "Improve performance of attribute access on :class:`Member` about by 2x." msgstr ":class:`Member` の属性へのアクセスのパフォーマンスが2倍向上しました。" -#: ../../whats_new.rst:748 +#: ../../whats_new.rst:805 msgid "Improve performance of :func:`utils.get` by around 4-6x depending on usage." msgstr ":func:`utils.get` のパフォーマンスを、使用状況に応じて約 4-6倍 向上させました。" -#: ../../whats_new.rst:749 +#: ../../whats_new.rst:806 msgid "Improve performance of event parsing lookup by around 2.5x." msgstr "イベント解析中のルックアップのパフォーマンスを約2.5倍向上させました。" -#: ../../whats_new.rst:750 +#: ../../whats_new.rst:807 msgid "Keyword arguments in :meth:`Client.start` and :meth:`Client.run` are now validated (:issue:`953`, :issue:`2170`)" msgstr ":meth:`Client.start` と :meth:`Client.run` のキーワード引数を検証するようにしました。 (:issue:`953`, :issue:`2170`)" -#: ../../whats_new.rst:751 +#: ../../whats_new.rst:808 msgid "The Discord error code is now shown in the exception message for :exc:`HTTPException`." msgstr ":exc:`HTTPException` の例外メッセージにDiscordのエラーコードが表示されるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:752 +#: ../../whats_new.rst:809 msgid "Internal tasks launched by the library will now have their own custom ``__repr__``." msgstr "ライブラリによって実行された内部タスクに独自のカスタム ``__repr__`` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:753 +#: ../../whats_new.rst:810 msgid "All public facing types should now have a proper and more detailed ``__repr__``." msgstr "すべての公開された型に、適切でより詳細な ``__repr__`` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:754 +#: ../../whats_new.rst:811 msgid "|tasks| Errors are now logged via the standard :mod:`py:logging` module." msgstr "|tasks| 標準の :mod:`py:logging` モジュールを介してエラーが記録されるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:759 +#: ../../whats_new.rst:816 msgid "v1.1.1" msgstr "v1.1.1" -#: ../../whats_new.rst:764 +#: ../../whats_new.rst:821 msgid "Webhooks do not overwrite data on retrying their HTTP requests (:issue:`2140`)" msgstr "WebhookがHTTPリクエストを再試行する時にデータを上書きしないようにしました。 (:issue:`2140`)" -#: ../../whats_new.rst:769 +#: ../../whats_new.rst:826 msgid "Add back signal handling to :meth:`Client.run` due to issues some users had with proper cleanup." msgstr "一部のユーザーが適切なクリーンアップを行うときに問題が生じていたため、 :meth:`Client.run` にシグナル処理を再度追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:774 +#: ../../whats_new.rst:831 msgid "v1.1.0" msgstr "v1.1.0" -#: ../../whats_new.rst:779 +#: ../../whats_new.rst:836 msgid "**There is a new extension dedicated to making background tasks easier.**" msgstr "**バックグラウンドタスクを簡単にするための新しい拡張機能が追加されました。**" -#: ../../whats_new.rst:780 +#: ../../whats_new.rst:837 msgid "You can check the documentation here: :ref:`ext_tasks_api`." msgstr "使い方の説明は、 :ref:`ext_tasks_api` で確認できます。" -#: ../../whats_new.rst:781 +#: ../../whats_new.rst:838 msgid "Add :attr:`Permissions.stream` permission. (:issue:`2077`)" msgstr ":attr:`Permissions.stream` 権限を追加しました。 (:issue:`2077`)" -#: ../../whats_new.rst:782 +#: ../../whats_new.rst:839 msgid "Add equality comparison and hash support to :class:`Asset`" msgstr ":class:`Asset` に等価比較とハッシュサポートを追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:783 +#: ../../whats_new.rst:840 msgid "Add ``compute_prune_members`` parameter to :meth:`Guild.prune_members` (:issue:`2085`)" msgstr ":meth:`Guild.prune_members` に ``compute_prune_members`` パラメータを追加しました。 (:issue:`2085`)" -#: ../../whats_new.rst:784 +#: ../../whats_new.rst:841 msgid "Add :attr:`Client.cached_messages` attribute to fetch the message cache (:issue:`2086`)" msgstr "メッセージキャッシュを取得する :attr:`Client.cached_messages` 属性を追加しました。 (:issue:`2086`)" -#: ../../whats_new.rst:785 +#: ../../whats_new.rst:842 msgid "Add :meth:`abc.GuildChannel.clone` to clone a guild channel. (:issue:`2093`)" msgstr "ギルドのチャンネルをコピーする :meth:`abc.GuildChannel.clone` メソッドが追加されました。( :issue:`2093` )" -#: ../../whats_new.rst:786 +#: ../../whats_new.rst:843 msgid "Add ``delay`` keyword-only argument to :meth:`Message.delete` (:issue:`2094`)" msgstr ":meth:`Message.delete` にキーワード限定引数 ``delay`` が追加されました。( :issue:`2094` )" -#: ../../whats_new.rst:787 +#: ../../whats_new.rst:844 msgid "Add support for ``<:name:id>`` when adding reactions (:issue:`2095`)" msgstr "``<:name:id>`` のフォーマットでリアクションを追加できるようになりました。( :issue:`2095` )" -#: ../../whats_new.rst:788 +#: ../../whats_new.rst:845 msgid "Add :meth:`Asset.read` to fetch the bytes content of an asset (:issue:`2107`)" msgstr "アセットを ``bytes`` オブジェクトとして取得する :meth:`Asset.read` メソッドが追加されました( :issue:`2107` )" -#: ../../whats_new.rst:789 +#: ../../whats_new.rst:846 msgid "Add :meth:`Attachment.read` to fetch the bytes content of an attachment (:issue:`2118`)" msgstr "添付ファイルを ``bytes`` オブジェクトとして取得する :meth:`Attachment.read` メソッドが追加されました( :issue:`2118` )" -#: ../../whats_new.rst:790 +#: ../../whats_new.rst:847 msgid "Add support for voice kicking by passing ``None`` to :meth:`Member.move_to`." msgstr ":meth:`Member.move_to` に ``None`` を渡すことでボイスチャンネルから強制切断できるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:793 -#: ../../whats_new.rst:814 -#: ../../whats_new.rst:833 +#: ../../whats_new.rst:850 +#: ../../whats_new.rst:871 +#: ../../whats_new.rst:890 msgid "``discord.ext.commands``" msgstr "``discord.ext.commands``" -#: ../../whats_new.rst:795 +#: ../../whats_new.rst:852 msgid "Add new :func:`~.commands.dm_only` check." msgstr ":func:`~.commands.dm_only` チェックが追加されました。" -#: ../../whats_new.rst:796 +#: ../../whats_new.rst:853 msgid "Support callable converters in :data:`~.commands.Greedy`" msgstr "呼び出し可能オブジェクトのコンバーターを :data:`~.commands.Greedy` で使えるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:797 +#: ../../whats_new.rst:854 msgid "Add new :class:`~.commands.MessageConverter`." msgstr ":class:`~.commands.MessageConverter` が追加されました。" -#: ../../whats_new.rst:798 +#: ../../whats_new.rst:855 msgid "This allows you to use :class:`Message` as a type hint in functions." msgstr "これにより、 :class:`Message` を関数の型ヒントで使えるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:799 +#: ../../whats_new.rst:856 msgid "Allow passing ``cls`` in the :func:`~.commands.group` decorator (:issue:`2061`)" msgstr ":func:`~.commands.group` に ``cls`` を渡せるようになりました( :issue:`2061` )" -#: ../../whats_new.rst:800 +#: ../../whats_new.rst:857 msgid "Add :attr:`.Command.parents` to fetch the parents of a command (:issue:`2104`)" msgstr "親コマンドを取得する :attr:`.Command.parents` が追加されました。( :issue:`2104` )" -#: ../../whats_new.rst:806 +#: ../../whats_new.rst:863 msgid "Fix :exc:`AttributeError` when using ``__repr__`` on :class:`Widget`." msgstr ":class:`Widget` の ``__repr__`` で :exc:`AttributeError` が発生するバグを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:807 +#: ../../whats_new.rst:864 msgid "Fix issue with :attr:`abc.GuildChannel.overwrites` returning ``None`` for keys." msgstr ":attr:`abc.GuildChannel.overwrites` のキーが ``None`` になるバグを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:808 +#: ../../whats_new.rst:865 msgid "Remove incorrect legacy NSFW checks in e.g. :meth:`TextChannel.is_nsfw`." msgstr ":meth:`TextChannel.is_nsfw` 等でのNSFWのチェックを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:809 +#: ../../whats_new.rst:866 msgid "Fix :exc:`UnboundLocalError` when :class:`RequestsWebhookAdapter` raises an error." msgstr ":class:`RequestsWebhookAdapter` でエラーが発生したときの :exc:`UnboundLocalError` を修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:810 +#: ../../whats_new.rst:867 msgid "Fix bug where updating your own user did not update your member instances." msgstr "ボットのユーザーをアップデートしてもメンバーオブジェクトが更新されないバグを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:811 +#: ../../whats_new.rst:868 msgid "Tighten constraints of ``__eq__`` in :class:`Spotify` objects (:issue:`2113`, :issue:`2117`)" msgstr ":class:`Spotify` の ``__eq__`` の条件を厳しくしました。( :issue:`2113`, :issue:`2117` )" -#: ../../whats_new.rst:816 +#: ../../whats_new.rst:873 msgid "Fix lambda converters in a non-module context (e.g. ``eval``)." msgstr "モジュール以外での無名コンバーターを修正しました。(例: ``eval`` )" -#: ../../whats_new.rst:817 +#: ../../whats_new.rst:874 msgid "Use message creation time for reference time when computing cooldowns." msgstr "クールダウンの計算にメッセージの作成時間を使用するようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:818 +#: ../../whats_new.rst:875 msgid "This prevents cooldowns from triggering during e.g. a RESUME session." msgstr "これにより、RESUME中でのクールダウンの挙動が修正されました。" -#: ../../whats_new.rst:819 +#: ../../whats_new.rst:876 msgid "Fix the default :func:`on_command_error` to work with new-style cogs (:issue:`2094`)" msgstr "新しいスタイルのコグのため、 :func:`on_command_error` のデフォルトの挙動を修正しました。( :issue:`2094` )" -#: ../../whats_new.rst:820 +#: ../../whats_new.rst:877 msgid "DM channels are now recognised as NSFW in :func:`~.commands.is_nsfw` check." msgstr "DMチャンネルが :func:`~.commands.is_nsfw` に認識されるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:821 +#: ../../whats_new.rst:878 msgid "Fix race condition with help commands (:issue:`2123`)" msgstr "ヘルプコマンドの競合状態を修正しました。 (:issue:`2123`)" -#: ../../whats_new.rst:822 +#: ../../whats_new.rst:879 msgid "Fix cog descriptions not showing in :class:`~.commands.MinimalHelpCommand` (:issue:`2139`)" msgstr ":class:`~.commands.MinimalHelpCommand` にコグの説明が表示されるようになりました。( :issue:`2139` )" -#: ../../whats_new.rst:827 +#: ../../whats_new.rst:884 msgid "Improve the performance of internal enum creation in the library by about 5x." msgstr "ライブラリ内での列挙型の作成が約5倍早くなりました。" -#: ../../whats_new.rst:828 +#: ../../whats_new.rst:885 msgid "Make the output of ``python -m discord --version`` a bit more useful." msgstr "``python -m discord --version`` の出力を改善しました。" -#: ../../whats_new.rst:829 +#: ../../whats_new.rst:886 msgid "The loop cleanup facility has been rewritten again." msgstr "ループのクリーンアップがまた書き直されました。" -#: ../../whats_new.rst:830 +#: ../../whats_new.rst:887 msgid "The signal handling in :meth:`Client.run` has been removed." msgstr ":meth:`Client.run` でのシグナル制御が削除されました。" -#: ../../whats_new.rst:835 +#: ../../whats_new.rst:892 msgid "Custom exception classes are now used for all default checks in the library (:issue:`2101`)" msgstr "ライブラリ内の全てのチェックがカスタム例外クラスを使うようになりました( :issue:`2101` )" -#: ../../whats_new.rst:841 +#: ../../whats_new.rst:898 msgid "v1.0.1" msgstr "v1.0.1" -#: ../../whats_new.rst:846 +#: ../../whats_new.rst:903 msgid "Fix issue with speaking state being cast to ``int`` when it was invalid." msgstr "スピーキング状態が無効なときに ``int`` にキャストした場合に発生する問題を修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:847 +#: ../../whats_new.rst:904 msgid "Fix some issues with loop cleanup that some users experienced on Linux machines." msgstr "一部のユーザーがLinuxマシンで遭遇したループクリーンアップに関する問題を修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:848 +#: ../../whats_new.rst:905 msgid "Fix voice handshake race condition (:issue:`2056`, :issue:`2063`)" msgstr "ボイスハンドシェイクの競合状態を修正しました。 (:issue:`2056`, :issue:`2063`)" -#: ../../whats_new.rst:853 +#: ../../whats_new.rst:910 msgid "v1.0.0" msgstr "v1.0.0" -#: ../../whats_new.rst:855 +#: ../../whats_new.rst:912 msgid "The changeset for this version are too big to be listed here, for more information please see :ref:`the migrating page `." msgstr "このバージョンの変更は大きすぎるため、この場所に収まりきりません。詳細については :ref:`移行についてのページ ` を参照してください。" -#: ../../whats_new.rst:862 +#: ../../whats_new.rst:919 msgid "v0.16.6" msgstr "v0.16.6" -#: ../../whats_new.rst:867 +#: ../../whats_new.rst:924 msgid "Fix issue with :meth:`Client.create_server` that made it stop working." msgstr ":meth:`Client.create_server` によって動作が停止する問題を修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:868 +#: ../../whats_new.rst:925 msgid "Fix main thread being blocked upon calling ``StreamPlayer.stop``." msgstr "``StreamPlayer.stop`` の呼び出し時にメインスレッドがブロックされるのを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:869 +#: ../../whats_new.rst:926 msgid "Handle HEARTBEAT_ACK and resume gracefully when it occurs." msgstr "HEARTBEAT_ACKを処理し、正常に再開します。" -#: ../../whats_new.rst:870 +#: ../../whats_new.rst:927 msgid "Fix race condition when pre-emptively rate limiting that caused releasing an already released lock." msgstr "既に開放されているロックを解放しようとする原因になっていた先制的なレート制限を行っている時の競合状態を修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:871 +#: ../../whats_new.rst:928 msgid "Fix invalid state errors when immediately cancelling a coroutine." msgstr "コルーチンを直ちにキャンセルするときに無効な状態になるエラーを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:876 +#: ../../whats_new.rst:933 msgid "v0.16.1" msgstr "v0.16.1" -#: ../../whats_new.rst:878 +#: ../../whats_new.rst:935 msgid "This release is just a bug fix release with some better rate limit implementation." msgstr "このリリースはバグ修正であり、いくつかのレート制限の実装が改善されています。" -#: ../../whats_new.rst:883 +#: ../../whats_new.rst:940 msgid "Servers are now properly chunked for user bots." msgstr "ユーザーボットがサーバーを適切にチャンクするようにしました。" -#: ../../whats_new.rst:884 +#: ../../whats_new.rst:941 msgid "The CDN URL is now used instead of the API URL for assets." msgstr "アセットのAPI URLの代わりにCDN URLが使用されるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:885 +#: ../../whats_new.rst:942 msgid "Rate limit implementation now tries to use header information if possible." msgstr "レート制限の実装が可能な場合ヘッダ情報を利用するようにしました。" -#: ../../whats_new.rst:886 +#: ../../whats_new.rst:943 msgid "Event loop is now properly propagated (:issue:`420`)" msgstr "イベントループが正しく伝播するようにしました。 (:issue:`420`)" -#: ../../whats_new.rst:887 +#: ../../whats_new.rst:944 msgid "Allow falsey values in :meth:`Client.send_message` and :meth:`Client.send_file`." msgstr ":meth:`Client.send_message` と :meth:`Client.send_file` でFalseに変換される値を利用できるようにしました。" -#: ../../whats_new.rst:892 +#: ../../whats_new.rst:949 msgid "v0.16.0" msgstr "v0.16.0" -#: ../../whats_new.rst:897 +#: ../../whats_new.rst:954 msgid "Add :attr:`Channel.overwrites` to get all the permission overwrites of a channel." msgstr "チャンネルの権限上書きをすべて取得する :attr:`Channel.overwrites` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:898 +#: ../../whats_new.rst:955 msgid "Add :attr:`Server.features` to get information about partnered servers." msgstr "パートナーサーバーの情報を得ることのできる :attr:`Server.features` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:903 +#: ../../whats_new.rst:960 msgid "Timeout when waiting for offline members while triggering :func:`on_ready`." msgstr ":func:`on_ready` を実行中にオフラインメンバーを待っているとき、タイムアウトするようにしました。" -#: ../../whats_new.rst:905 +#: ../../whats_new.rst:962 msgid "The fact that we did not timeout caused a gigantic memory leak in the library that caused thousands of duplicate :class:`Member` instances causing big memory spikes." msgstr "以前はタイムアウトしなかったため、ライブラリで数千もの :class:`Member` インスタンスが作成されメモリ使用量が大幅に上昇する大規模なメモリリークが発生していました。" -#: ../../whats_new.rst:908 +#: ../../whats_new.rst:965 msgid "Discard null sequences in the gateway." msgstr "ゲートウェイでヌル値のシーケンスを破棄するようにしました。" -#: ../../whats_new.rst:910 +#: ../../whats_new.rst:967 msgid "The fact these were not discarded meant that :func:`on_ready` kept being called instead of :func:`on_resumed`. Since this has been corrected, in most cases :func:`on_ready` will be called once or twice with :func:`on_resumed` being called much more often." msgstr "以前は破棄されていなかったため、 :func:`on_ready` が :func:`on_resumed` の代わりに呼び出されることがありました。これが修正されたため、多くの場合では :func:`on_ready` は一、二回呼び出されるだけで、 :func:`on_resumed` がより頻繁に呼び出されるようになります。" -#: ../../whats_new.rst:917 +#: ../../whats_new.rst:974 msgid "v0.15.1" msgstr "v0.15.1" -#: ../../whats_new.rst:919 +#: ../../whats_new.rst:976 msgid "Fix crash on duplicate or out of order reactions." msgstr "重複したり、順番になっていないリアクションによるクラッシュを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:924 +#: ../../whats_new.rst:981 msgid "v0.15.0" msgstr "v0.15.0" -#: ../../whats_new.rst:929 +#: ../../whats_new.rst:986 msgid "Rich Embeds for messages are now supported." msgstr "メッセージのリッチな埋め込みをサポートするようにしました。" -#: ../../whats_new.rst:931 +#: ../../whats_new.rst:988 msgid "To do so, create your own :class:`Embed` and pass the instance to the ``embed`` keyword argument to :meth:`Client.send_message` or :meth:`Client.edit_message`." msgstr "このためには、自分の :class:`Embed` を作成してインスタンスを :meth:`Client.send_message` や :meth:`Client.edit_message` の ``embed`` キーワード引数に渡してください。" -#: ../../whats_new.rst:932 +#: ../../whats_new.rst:989 msgid "Add :meth:`Client.clear_reactions` to remove all reactions from a message." msgstr "メッセージからすべてリアクションを除去する :meth:`Client.clear_reactions` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:933 +#: ../../whats_new.rst:990 msgid "Add support for MESSAGE_REACTION_REMOVE_ALL event, under :func:`on_reaction_clear`." msgstr ":func:`on_reaction_clear` の下にMESSAGE_REMOVE_ALL イベントのサポートを追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:934 +#: ../../whats_new.rst:991 msgid "Add :meth:`Permissions.update` and :meth:`PermissionOverwrite.update` for bulk permission updates." msgstr "一括して権限を更新する、 :meth:`Permissions.update` と :meth:`PermissionOverwrite.update` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:936 +#: ../../whats_new.rst:993 msgid "This allows you to use e.g. ``p.update(read_messages=True, send_messages=False)`` in a single line." msgstr "これにより、例えば ``p.update(read_messages=True, send_messages=False)`` のように一行で使用できます。" -#: ../../whats_new.rst:937 +#: ../../whats_new.rst:994 msgid "Add :meth:`PermissionOverwrite.is_empty` to check if the overwrite is empty (i.e. has no overwrites set explicitly as true or false)." msgstr "権限上書きが空か(すなわち、明示的にtrueまたはfalseに設定されている上書きが存在しないか)を確認する :meth:`PermissionOverwrite.is_empty` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:939 +#: ../../whats_new.rst:996 msgid "For the command extension, the following changed:" msgstr "コマンド拡張の場合、以下のことが変更されます。" -#: ../../whats_new.rst:941 +#: ../../whats_new.rst:998 msgid "``Context`` is no longer slotted to facilitate setting dynamic attributes." msgstr "``Context`` への動的属性の設定を容易にするためにスロット制限を除去しました。" -#: ../../whats_new.rst:946 +#: ../../whats_new.rst:1003 msgid "v0.14.3" msgstr "v0.14.3" -#: ../../whats_new.rst:951 +#: ../../whats_new.rst:1008 msgid "Fix crash when dealing with MESSAGE_REACTION_REMOVE" msgstr "MESSAGE_REACTION_REMOVEを扱う際のクラッシュを修正しました" -#: ../../whats_new.rst:952 +#: ../../whats_new.rst:1009 msgid "Fix incorrect buckets for reactions." msgstr "リアクションに誤ったバケットが適用されていたのを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:957 +#: ../../whats_new.rst:1014 msgid "v0.14.2" msgstr "v0.14.2" -#: ../../whats_new.rst:963 +#: ../../whats_new.rst:1020 msgid ":meth:`Client.wait_for_reaction` now returns a namedtuple with ``reaction`` and ``user`` attributes." msgstr ":meth:`Client.wait_for_reaction` が ``reaction`` と ``user`` 属性を持つ名前付きタプルを返すようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:963 +#: ../../whats_new.rst:1020 msgid "This is for better support in the case that ``None`` is returned since tuple unpacking can lead to issues." msgstr "これは、タプルを展開すると問題につながる可能性がある、 ``None`` が返された場合のより良いサポートのためです。" -#: ../../whats_new.rst:968 +#: ../../whats_new.rst:1025 msgid "Fix bug that disallowed ``None`` to be passed for ``emoji`` parameter in :meth:`Client.wait_for_reaction`." msgstr ":meth:`Client.wait_for_reaction` の ``emoji`` パラメータに ``None`` を渡すことを許可しないバグを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:973 +#: ../../whats_new.rst:1030 msgid "v0.14.1" msgstr "v0.14.1" -#: ../../whats_new.rst:976 +#: ../../whats_new.rst:1033 msgid "Bug fixes" msgstr "バグ修正" -#: ../../whats_new.rst:979 -msgid "Fix bug with `Reaction` not being visible at import." -msgstr "インポート時に `Reaction` が表示されないバグを修正しました。" +#: ../../whats_new.rst:1036 +msgid "Fix bug with ``Reaction`` not being visible at import." +msgstr "インポート時に ``Reaction`` が表示されないバグを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:979 +#: ../../whats_new.rst:1036 msgid "This was also breaking the documentation." msgstr "これは、ドキュメントにも影響を与えていました。" -#: ../../whats_new.rst:984 +#: ../../whats_new.rst:1041 msgid "v0.14.0" msgstr "v0.14.0" -#: ../../whats_new.rst:986 +#: ../../whats_new.rst:1043 msgid "This update adds new API features and a couple of bug fixes." msgstr "このアップデートには、新しいAPI機能といくつかのバグ修正が含まれています。" -#: ../../whats_new.rst:991 +#: ../../whats_new.rst:1048 msgid "Add support for Manage Webhooks permission under :attr:`Permissions.manage_webhooks`" msgstr ":attr:`Permissions.manage_webhooks` の下にWebhookの管理の権限のサポートを追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:992 +#: ../../whats_new.rst:1049 msgid "Add support for ``around`` argument in 3.5+ :meth:`Client.logs_from`." msgstr "3.5+ :meth:`Client.logs_from` で ``around`` 引数のサポートを追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1000 +#: ../../whats_new.rst:1057 msgid "Add support for reactions." msgstr "リアクションのサポートを追加します。" -#: ../../whats_new.rst:994 +#: ../../whats_new.rst:1051 msgid ":meth:`Client.add_reaction` to add a reactions" msgstr "リアクションを追加する :meth:`Client.add_reaction`" -#: ../../whats_new.rst:995 +#: ../../whats_new.rst:1052 msgid ":meth:`Client.remove_reaction` to remove a reaction." msgstr "リアクションを除去する :meth:`Client.remove_reaction`" -#: ../../whats_new.rst:996 +#: ../../whats_new.rst:1053 msgid ":meth:`Client.get_reaction_users` to get the users that reacted to a message." msgstr "メッセージにリアクションしたユーザーを取得する :meth:`Client.get_reaction_users`" -#: ../../whats_new.rst:997 +#: ../../whats_new.rst:1054 msgid ":attr:`Permissions.add_reactions` permission bit support." msgstr ":attr:`Permissions.add_reactions` パーミッションビットのサポート。" -#: ../../whats_new.rst:998 +#: ../../whats_new.rst:1055 msgid "Two new events, :func:`on_reaction_add` and :func:`on_reaction_remove`." msgstr "2つの新しいイベント、 :func:`on_reaction_add` と :func:`on_reaction_remove` 。" -#: ../../whats_new.rst:999 +#: ../../whats_new.rst:1056 msgid ":attr:`Message.reactions` to get reactions from a message." msgstr "メッセージからリアクションを取得する :attr:`Message.reactions`" -#: ../../whats_new.rst:1000 +#: ../../whats_new.rst:1057 msgid ":meth:`Client.wait_for_reaction` to wait for a reaction from a user." msgstr "ユーザーからのリアクションを待つ :meth:`Client.wait_for_reaction`" -#: ../../whats_new.rst:1005 +#: ../../whats_new.rst:1062 msgid "Fix bug with Paginator still allowing lines that are too long." msgstr "Paginatorが長すぎる行をいまだ許可していたバグを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:1006 +#: ../../whats_new.rst:1063 msgid "Fix the :attr:`Permissions.manage_emojis` bit being incorrect." msgstr ":attr:`Permissions.manage_emojis` ビットが正しくないバグを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:1011 +#: ../../whats_new.rst:1068 msgid "v0.13.0" msgstr "v0.13.0" -#: ../../whats_new.rst:1013 +#: ../../whats_new.rst:1070 msgid "This is a backwards compatible update with new features." msgstr "これは、新しい機能を備えた後方互換性のあるアップデートです。" -#: ../../whats_new.rst:1018 +#: ../../whats_new.rst:1075 msgid "Add the ability to manage emojis." msgstr "絵文字を管理する機能を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1020 +#: ../../whats_new.rst:1077 msgid ":meth:`Client.create_custom_emoji` to create new emoji." msgstr "新しい絵文字を作成する :meth:`Client.create_custom_emoji` 。" -#: ../../whats_new.rst:1021 +#: ../../whats_new.rst:1078 msgid ":meth:`Client.edit_custom_emoji` to edit an old emoji." msgstr "既存の絵文字を編集する :meth:`Client.edit_custom_emoji` 。" -#: ../../whats_new.rst:1022 +#: ../../whats_new.rst:1079 msgid ":meth:`Client.delete_custom_emoji` to delete a custom emoji." msgstr "カスタム絵文字を削除する :meth:`Client.delete_custom_emoji` 。" -#: ../../whats_new.rst:1023 +#: ../../whats_new.rst:1080 msgid "Add new :attr:`Permissions.manage_emojis` toggle." msgstr "新しい :attr:`Permissions.manage_emoji` トグルを追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1025 +#: ../../whats_new.rst:1082 msgid "This applies for :class:`PermissionOverwrite` as well." msgstr "これは :class:`PermissionOverwrite` にも適用されます。" -#: ../../whats_new.rst:1026 +#: ../../whats_new.rst:1083 msgid "Add new statuses for :class:`Status`." msgstr ":class:`Status` に新しいステータスを追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1028 +#: ../../whats_new.rst:1085 msgid ":attr:`Status.dnd` (aliased with :attr:`Status.do_not_disturb`\\) for Do Not Disturb." msgstr "取り込み中を示す :attr:`Status.dnd` (エイリアス :attr:`Status.do_not_interrup` )" -#: ../../whats_new.rst:1029 +#: ../../whats_new.rst:1086 msgid ":attr:`Status.invisible` for setting your status to invisible (please see the docs for a caveat)." msgstr "ステータスを非表示に設定するための :attr:`Status.invisible` (ドキュメントの注意事項を参照してください)。" -#: ../../whats_new.rst:1030 +#: ../../whats_new.rst:1087 msgid "Deprecate :meth:`Client.change_status`" msgstr ":meth:`Client.change_status` を非推奨にしました。" -#: ../../whats_new.rst:1032 +#: ../../whats_new.rst:1089 msgid "Use :meth:`Client.change_presence` instead for better more up to date functionality." msgstr "より良い最新の機能を使用するためには、 :meth:`Client.change_presence` を使用してください。" -#: ../../whats_new.rst:1033 +#: ../../whats_new.rst:1090 msgid "This method is subject for removal in a future API version." msgstr "このメソッドは、将来の API バージョンで削除の対象となります。" -#: ../../whats_new.rst:1034 +#: ../../whats_new.rst:1091 msgid "Add :meth:`Client.change_presence` for changing your status with the new Discord API change." msgstr "新しい Discord API でステータスを変更するための :meth:`Client.change_presence` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1036 +#: ../../whats_new.rst:1093 msgid "This is the only method that allows changing your status to invisible or do not disturb." msgstr "これは、ステータスを非表示や取り込み中に変更できる唯一の方法です。" -#: ../../whats_new.rst:1041 +#: ../../whats_new.rst:1098 msgid "Paginator pages do not exceed their max_size anymore (:issue:`340`)" msgstr "ページネータのページがmax_sizeを超えないようにしました。 (:issue:`340`)" -#: ../../whats_new.rst:1042 +#: ../../whats_new.rst:1099 msgid "Do Not Disturb users no longer show up offline due to the new :class:`Status` changes." msgstr "取り込み中ユーザーは新しい :class:`Status` の変更によりこれ以降オフラインとして表示されないようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:1047 +#: ../../whats_new.rst:1104 msgid "v0.12.0" msgstr "v0.12.0" -#: ../../whats_new.rst:1049 +#: ../../whats_new.rst:1106 msgid "This is a bug fix update that also comes with new features." msgstr "これは、新機能つきのバグ修正アップデートです。" -#: ../../whats_new.rst:1054 +#: ../../whats_new.rst:1111 msgid "Add custom emoji support." msgstr "カスタム絵文字サポートを追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1056 +#: ../../whats_new.rst:1113 msgid "Adds a new class to represent a custom Emoji named :class:`Emoji`" msgstr ":class:`Emoji` という名前のカスタム絵文字を表す新しいクラスを追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1057 +#: ../../whats_new.rst:1114 msgid "Adds a utility generator function, :meth:`Client.get_all_emojis`." msgstr "ユーティリティジェネレータ関数 :meth:`Client.get_all_emojis` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1058 +#: ../../whats_new.rst:1115 msgid "Adds a list of emojis on a server, :attr:`Server.emojis`." msgstr "サーバーの絵文字のリストを取得する :attr:`Server.emojis` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1059 +#: ../../whats_new.rst:1116 msgid "Adds a new event, :func:`on_server_emojis_update`." msgstr "新しいイベント :func:`on_server_emojis_update` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1060 +#: ../../whats_new.rst:1117 msgid "Add new server regions to :class:`ServerRegion`" msgstr ":class:`ServerRegion` に新しいサーバーリージョンを追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1062 +#: ../../whats_new.rst:1119 msgid ":attr:`ServerRegion.eu_central` and :attr:`ServerRegion.eu_west`." msgstr ":attr:`ServerRegion.eu_central` と :attr:`ServerRegion.eu_west` 。" -#: ../../whats_new.rst:1063 +#: ../../whats_new.rst:1120 msgid "Add support for new pinned system message under :attr:`MessageType.pins_add`." msgstr ":attr:`MessageType.pins_add` にて新しいピン留めのシステムメッセージのサポートを追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1064 +#: ../../whats_new.rst:1121 msgid "Add order comparisons for :class:`Role` to allow it to be compared with regards to hierarchy." msgstr ":class:`Role` への比較を追加し、階層を考慮した比較ができるようにしました。" -#: ../../whats_new.rst:1066 +#: ../../whats_new.rst:1123 msgid "This means that you can now do ``role_a > role_b`` etc to check if ``role_b`` is lower in the hierarchy." msgstr "つまり、 ``role_a > role_b`` などを実行して、階層内で ``role_b`` が低いかどうかを確認できるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:1068 +#: ../../whats_new.rst:1125 msgid "Add :attr:`Server.role_hierarchy` to get the server's role hierarchy." msgstr "サーバーのロール階層を取得する :attr:`Server.role_hierarchy` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1069 +#: ../../whats_new.rst:1126 msgid "Add :attr:`Member.server_permissions` to get a member's server permissions without their channel specific overwrites." msgstr "チャンネル固有の上書きなしでメンバーのサーバー権限を取得する :attr:`Member.server_permissions` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1070 +#: ../../whats_new.rst:1127 msgid "Add :meth:`Client.get_user_info` to retrieve a user's info from their ID." msgstr "IDからユーザ情報を取得することができる、 :meth:`Client.get_user_info` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1071 +#: ../../whats_new.rst:1128 msgid "Add a new ``Player`` property, ``Player.error`` to fetch the error that stopped the player." msgstr "プレイヤーを停止させたエラーを取得するために、新しい ``Player`` プロパティ ``Player.error`` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1073 +#: ../../whats_new.rst:1130 msgid "To help with this change, a player's ``after`` function can now take a single parameter denoting the current player." msgstr "この変更とともに、プレイヤーの ``after`` 関数に現在のプレイヤーを示すパラメータを取ることができるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:1074 +#: ../../whats_new.rst:1131 msgid "Add support for server verification levels." msgstr "サーバー認証レベルのサポートを追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1076 +#: ../../whats_new.rst:1133 msgid "Adds a new enum called :class:`VerificationLevel`." msgstr ":class:`VerificationLevel` という新しい列挙型を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1077 +#: ../../whats_new.rst:1134 msgid "This enum can be used in :meth:`Client.edit_server` under the ``verification_level`` keyword argument." msgstr "この列挙型は、 :meth:`Client.edit_server` の ``verification_level`` キーワード引数で使用できます。" -#: ../../whats_new.rst:1078 +#: ../../whats_new.rst:1135 msgid "Adds a new attribute in the server, :attr:`Server.verification_level`." msgstr "サーバーに :attr:`Server.verification_level` という新しい属性を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1079 +#: ../../whats_new.rst:1136 msgid "Add :attr:`Server.voice_client` shortcut property for :meth:`Client.voice_client_in`." msgstr ":meth:`Client.voice_client_in` のショートカットプロパティである :attr:`Server.voice_client` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1081 +#: ../../whats_new.rst:1138 msgid "This is technically old (was added in v0.10.0) but was undocumented until v0.12.0." msgstr "これは厳密にいえば過去のもの (v0.10.0で追加) ですが、v0.12.0までは文書化されていませんでした。" -#: ../../whats_new.rst:1083 -#: ../../whats_new.rst:1129 +#: ../../whats_new.rst:1140 +#: ../../whats_new.rst:1186 msgid "For the command extension, the following are new:" msgstr "コマンド拡張機能では、以下の新機能が追加されました:" -#: ../../whats_new.rst:1085 +#: ../../whats_new.rst:1142 msgid "Add custom emoji converter." msgstr "カスタム絵文字コンバータを追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1086 +#: ../../whats_new.rst:1143 msgid "All default converters that can take IDs can now convert via ID." msgstr "IDを取ることができるすべてのデフォルトのコンバータが、IDにより変換することができるようにしました。" -#: ../../whats_new.rst:1087 +#: ../../whats_new.rst:1144 msgid "Add coroutine support for ``Bot.command_prefix``." msgstr "``Bot.command_prefix`` にコルーチンサポートを追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1088 +#: ../../whats_new.rst:1145 msgid "Add a method to reset command cooldown." msgstr "コマンドのクールダウンをリセットするメソッドを追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1093 +#: ../../whats_new.rst:1150 msgid "Fix bug that caused the library to not work with the latest ``websockets`` library." msgstr "最新の ``websockets`` ライブラリでライブラリが動作しないバグを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:1094 +#: ../../whats_new.rst:1151 msgid "Fix bug that leaked keep alive threads (:issue:`309`)" msgstr "キープアライブスレッドをリークしていたバグを修正しました。 (:issue:`309`)" -#: ../../whats_new.rst:1095 +#: ../../whats_new.rst:1152 msgid "Fix bug that disallowed :class:`ServerRegion` from being used in :meth:`Client.edit_server`." msgstr ":meth:`Client.edit_server` で :class:`ServerRegion` が使用できないバグを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:1096 +#: ../../whats_new.rst:1153 msgid "Fix bug in :meth:`Channel.permissions_for` that caused permission resolution to happen out of order." msgstr ":meth:`Channel.permissions_for` で権限解決が誤った順序で行われたバグを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:1097 +#: ../../whats_new.rst:1154 msgid "Fix bug in :attr:`Member.top_role` that did not account for same-position roles." msgstr ":attr:`Member.top_role` が同じポジションの役割を考慮しないバグを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:1102 +#: ../../whats_new.rst:1159 msgid "v0.11.0" msgstr "v0.11.0" -#: ../../whats_new.rst:1104 +#: ../../whats_new.rst:1161 msgid "This is a minor bug fix update that comes with a gateway update (v5 -> v6)." msgstr "これはゲートウェイのアップデート (v5 -> v6) を含むマイナーなバグ修正アップデートです。" -#: ../../whats_new.rst:1107 +#: ../../whats_new.rst:1164 msgid "Breaking Changes" msgstr "破壊的変更" -#: ../../whats_new.rst:1109 +#: ../../whats_new.rst:1166 msgid "``Permissions.change_nicknames`` has been renamed to :attr:`Permissions.change_nickname` to match the UI." msgstr "``Permissions.change_nicknames`` は UIに一致するように :attr:`Permissions.change_nickname` に名前が変更されました。" -#: ../../whats_new.rst:1114 +#: ../../whats_new.rst:1171 msgid "Add the ability to prune members via :meth:`Client.prune_members`." msgstr ":meth:`Client.prune_members` でメンバーを一括キックする機能を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1115 +#: ../../whats_new.rst:1172 msgid "Switch the websocket gateway version to v6 from v5. This allows the library to work with group DMs and 1-on-1 calls." msgstr "WebSocketゲートウェイのバージョンをv5からv6に切り替えました。これにより、ライブラリはグループDMと1-on-1コールで動作するようになります。" -#: ../../whats_new.rst:1116 +#: ../../whats_new.rst:1173 msgid "Add :attr:`AppInfo.owner` attribute." msgstr ":attr:`AppInfo.owner` 属性を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1117 +#: ../../whats_new.rst:1174 msgid "Add :class:`CallMessage` for group voice call messages." msgstr "グループボイス通話メッセージを示す :class:`CallMessage` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1118 +#: ../../whats_new.rst:1175 msgid "Add :class:`GroupCall` for group voice call information." msgstr "グループボイス通話情報を示す :class:`GroupCall` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1119 +#: ../../whats_new.rst:1176 msgid "Add :attr:`Message.system_content` to get the system message." msgstr "システムメッセージを取得する :attr:`Message.system_content` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1120 +#: ../../whats_new.rst:1177 msgid "Add the remaining VIP servers and the Brazil servers into :class:`ServerRegion` enum." msgstr "残りのVIPサーバーとブラジルサーバーを :class:`ServerRegion` に追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1121 +#: ../../whats_new.rst:1178 msgid "Add ``stderr`` argument to :meth:`VoiceClient.create_ffmpeg_player` to redirect stderr." msgstr ":meth:`VoiceClient.create_ffmpeg_player` に標準エラー出力をリダイレクトするための ``stderr`` 引数を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1122 +#: ../../whats_new.rst:1179 msgid "The library now handles implicit permission resolution in :meth:`Channel.permissions_for`." msgstr "ライブラリは :meth:`Channel.permissions_for` で暗黙的な権限解決を処理するようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:1123 +#: ../../whats_new.rst:1180 msgid "Add :attr:`Server.mfa_level` to query a server's 2FA requirement." msgstr "サーバーの 2FA 要件を取得する :attr:`Server.mfa_level` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1124 +#: ../../whats_new.rst:1181 msgid "Add :attr:`Permissions.external_emojis` permission." msgstr ":attr:`Permissions.external_emojis` 権限を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1125 +#: ../../whats_new.rst:1182 msgid "Add :attr:`Member.voice` attribute that refers to a :class:`VoiceState`." msgstr ":class:`VoiceState` を返す :attr:`Member.voice` 属性を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1127 +#: ../../whats_new.rst:1184 msgid "For backwards compatibility, the member object will have properties mirroring the old behaviour." msgstr "後方互換性のため、メンバーオブジェクトには古い挙動をミラーリングするプロパティも存在します。" -#: ../../whats_new.rst:1131 +#: ../../whats_new.rst:1188 msgid "Command cooldown system with the ``cooldown`` decorator." msgstr "``cololdown`` デコレータを用いたコマンドクールダウンシステム。" -#: ../../whats_new.rst:1132 +#: ../../whats_new.rst:1189 msgid "``UserInputError`` exception for the hierarchy for user input related errors." msgstr "ユーザー入力関連エラーの親である ``UserInputError`` 例外。" -#: ../../whats_new.rst:1137 +#: ../../whats_new.rst:1194 msgid ":attr:`Client.email` is now saved when using a token for user accounts." msgstr ":attr:`Client.email` がユーザーアカウントにトークンを使用してログインしたとき保存されるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:1138 +#: ../../whats_new.rst:1195 msgid "Fix issue when removing roles out of order." msgstr "順番になってないロールの除去で発生した問題を修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:1139 +#: ../../whats_new.rst:1196 msgid "Fix bug where discriminators would not update." msgstr "タグが更新されないバグを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:1140 +#: ../../whats_new.rst:1197 msgid "Handle cases where ``HEARTBEAT`` opcode is received. This caused bots to disconnect seemingly randomly." msgstr "``HEARTBEAT`` のコードを受け取った場合を処理するようにしました。これは、ボットが一見ランダムに切断されるのを引き起こしていました。" -#: ../../whats_new.rst:1142 +#: ../../whats_new.rst:1199 msgid "For the command extension, the following bug fixes apply:" msgstr "コマンド拡張機能では、以下のバグが修正されました:" -#: ../../whats_new.rst:1144 +#: ../../whats_new.rst:1201 msgid "``Bot.check`` decorator is actually a decorator not requiring parentheses." msgstr "``Bot.check`` デコレータが実際に括弧を必要としないようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:1145 +#: ../../whats_new.rst:1202 msgid "``Bot.remove_command`` and ``Group.remove_command`` no longer throw if the command doesn't exist." msgstr "``Bot.remove_command`` と ``Group.remove_command`` が、コマンドが存在しない場合に例外を送出しないようにしました。" -#: ../../whats_new.rst:1146 +#: ../../whats_new.rst:1203 msgid "Command names are no longer forced to be ``lower()``." msgstr "コマンド名は強制的に ``lower()`` されなくなりました。" -#: ../../whats_new.rst:1147 +#: ../../whats_new.rst:1204 msgid "Fix a bug where Member and User converters failed to work in private message contexts." msgstr "MemberとUserのコンバータがプライベートメッセージ内で動かなかったバグを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:1148 +#: ../../whats_new.rst:1205 msgid "``HelpFormatter`` now ignores hidden commands when deciding the maximum width." msgstr "``HelpFormatter`` が最大幅を決めるときに隠されたコマンドを無視するようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:1153 +#: ../../whats_new.rst:1210 msgid "v0.10.0" msgstr "v0.10.0" -#: ../../whats_new.rst:1155 +#: ../../whats_new.rst:1212 msgid "For breaking changes, see :ref:`migrating-to-async`. The breaking changes listed there will not be enumerated below. Since this version is rather a big departure from v0.9.2, this change log will be non-exhaustive." msgstr "破壊的変更に関しては、 :ref:`migrating-to-async` を参照してください。そのページで列挙された破壊的変更はここでは述べません。このバージョンがv0.9.2よりかなり大きな変更であるため、変更履歴は完全ではありません。" -#: ../../whats_new.rst:1160 +#: ../../whats_new.rst:1217 msgid "The library is now fully ``asyncio`` compatible, allowing you to write non-blocking code a lot more easily." msgstr "ライブラリが完全に ``asyncio`` に対応するようになり、ノンブロッキングコードをより簡単に書けるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:1161 +#: ../../whats_new.rst:1218 msgid "The library now fully handles 429s and unconditionally retries on 502s." msgstr "ライブラリが429を完全に処理し、502で無条件に再試行するようにしました。" -#: ../../whats_new.rst:1162 +#: ../../whats_new.rst:1219 msgid "A new command extension module was added but is currently undocumented. Figuring it out is left as an exercise to the reader." msgstr "新しいコマンド拡張機能モジュールが追加されましたが、現在文書化されていません。詳細は読者が自身で調べることをおすすめします。" -#: ../../whats_new.rst:1163 +#: ../../whats_new.rst:1220 msgid "Two new exception types, :exc:`Forbidden` and :exc:`NotFound` to denote permission errors or 404 errors." msgstr "パーミッションエラーや404エラーを示す2つの新しい例外タイプ、 :exc:`Forbidden` と :exc:`NotFound` が追加されました。" -#: ../../whats_new.rst:1164 +#: ../../whats_new.rst:1221 msgid "Added :meth:`Client.delete_invite` to revoke invites." msgstr "招待を取り消す :meth:`Client.delete_invite` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1165 +#: ../../whats_new.rst:1222 msgid "Added support for sending voice. Check :class:`VoiceClient` for more details." msgstr "音声を送信するためのサポートを追加しました。詳細は :class:`VoiceClient` を参照してください。" -#: ../../whats_new.rst:1166 +#: ../../whats_new.rst:1223 msgid "Added :meth:`Client.wait_for_message` coroutine to aid with follow up commands." msgstr "フォローアップコマンドを作りやすいように、コルーチン :meth:`Client.wait_for_message` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1167 +#: ../../whats_new.rst:1224 msgid "Added :data:`version_info` named tuple to check version info of the library." msgstr "ライブラリのバージョン情報を確認するための、namedtuple :data:`version_info` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1168 +#: ../../whats_new.rst:1225 msgid "Login credentials are now cached to have a faster login experience. You can disable this by passing in ``cache_auth=False`` when constructing a :class:`Client`." msgstr "ログイン情報をキャッシュすることで、より高速にログインできるようになりました。これを無効にするには、 :class:`Client` を作成する際に ``cache_auth=False`` を渡します。" -#: ../../whats_new.rst:1170 +#: ../../whats_new.rst:1227 msgid "New utility function, :func:`discord.utils.get` to simplify retrieval of items based on attributes." msgstr "新しいユーティリティ関数 :func:`discord.utils.get` は、属性に基づいたアイテムの取得を簡素化します。" -#: ../../whats_new.rst:1171 +#: ../../whats_new.rst:1228 msgid "All data classes now support ``!=``, ``==``, ``hash(obj)`` and ``str(obj)``." msgstr "すべてのデータクラスが ``!=``, ``==``, ``hash(obj)``, ``str(obj)`` をサポートするようになりました" -#: ../../whats_new.rst:1172 +#: ../../whats_new.rst:1229 msgid "Added :meth:`Client.get_bans` to get banned members from a server." msgstr "サーバーからBANされたメンバーを取得する :meth:`Client.get_bans` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1173 +#: ../../whats_new.rst:1230 msgid "Added :meth:`Client.invites_from` to get currently active invites in a server." msgstr "サーバーで現在アクティブな招待を取得する :meth:`Client.invites_from` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1174 +#: ../../whats_new.rst:1231 msgid "Added :attr:`Server.me` attribute to get the :class:`Member` version of :attr:`Client.user`." msgstr ":attr:`Client.user` の :class:`Member` を取得できる :attr:`Server.me` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1175 +#: ../../whats_new.rst:1232 msgid "Most data classes now support a ``hash(obj)`` function to allow you to use them in ``set`` or ``dict`` classes or subclasses." msgstr "ほとんどのデータクラスが ``hash(obj)`` 関数をサポートするようになり、 ``set`` や ``dict`` クラス、サブクラスで使用できるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:1176 +#: ../../whats_new.rst:1233 msgid "Add :meth:`Message.clean_content` to get a text version of the content with the user and channel mentioned changed into their names." msgstr "ユーザーとチャンネルのメンションを名前に変更したバージョンのコンテンツを取得する、 :meth:`Message.clean_content` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1177 +#: ../../whats_new.rst:1234 msgid "Added a way to remove the messages of the user that just got banned in :meth:`Client.ban`." msgstr ":meth:`Client.ban` でBANされたユーザーのメッセージを削除する方法を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1178 +#: ../../whats_new.rst:1235 msgid "Added :meth:`Client.wait_until_ready` to facilitate easy creation of tasks that require the client cache to be ready." msgstr "クライアントキャッシュを準備する必要があるタスクを簡単に作成できるように、 :meth:`Client.wait_until_ready` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1179 +#: ../../whats_new.rst:1236 msgid "Added :meth:`Client.wait_until_login` to facilitate easy creation of tasks that require the client to be logged in." msgstr "クライアントのログインを必要とするタスクを簡単に作成できるように :meth:`Client.wait_until_login` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1180 +#: ../../whats_new.rst:1237 msgid "Add :class:`discord.Game` to represent any game with custom text to send to :meth:`Client.change_status`." msgstr ":class:`Client.change_status` に送信する、カスタムテキストを含む任意のゲームを表す :meth:`discord.Game` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1181 +#: ../../whats_new.rst:1238 msgid "Add :attr:`Message.nonce` attribute." msgstr ":attr:`Message.nonce` 属性を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1182 +#: ../../whats_new.rst:1239 msgid "Add :meth:`Member.permissions_in` as another way of doing :meth:`Channel.permissions_for`." msgstr ":meth:`Channel.permissions_for` の代替として :meth:`Member.permissions_in` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1183 +#: ../../whats_new.rst:1240 msgid "Add :meth:`Client.move_member` to move a member to another voice channel." msgstr "メンバーを別のボイスチャンネルに移動するための :meth:`Client.move_member` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1184 +#: ../../whats_new.rst:1241 msgid "You can now create a server via :meth:`Client.create_server`." msgstr ":meth:`Client.create_server` を使用してサーバーを作成できるようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:1185 +#: ../../whats_new.rst:1242 msgid "Added :meth:`Client.edit_server` to edit existing servers." msgstr "既存のサーバを編集するための :meth:`Client.edit_server` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1186 +#: ../../whats_new.rst:1243 msgid "Added :meth:`Client.server_voice_state` to server mute or server deafen a member." msgstr "メンバーをサーバーミュートしたり、サーバースピーカーミュートしたりできる :meth:`Client.server_voice_state` を追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1187 +#: ../../whats_new.rst:1244 msgid "If you are being rate limited, the library will now handle it for you." msgstr "レートリミットの際にライブラリが処理するようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:1188 +#: ../../whats_new.rst:1245 msgid "Add :func:`on_member_ban` and :func:`on_member_unban` events that trigger when a member is banned/unbanned." msgstr "メンバーがBANまたはBAN解除されたときに実行される :func:`on_member_ban` と :func:`on_member_unban` イベントを追加しました。" -#: ../../whats_new.rst:1191 +#: ../../whats_new.rst:1248 msgid "Performance Improvements" msgstr "パフォーマンスの改善" -#: ../../whats_new.rst:1193 +#: ../../whats_new.rst:1250 msgid "All data classes now use ``__slots__`` which greatly reduce the memory usage of things kept in cache." msgstr "すべてのデータクラスは ``__slots__`` を使用するようになり、キャッシュに保存されているもののメモリ使用量を大幅に削減しました。" -#: ../../whats_new.rst:1194 +#: ../../whats_new.rst:1251 msgid "Due to the usage of ``asyncio``, the CPU usage of the library has gone down significantly." msgstr "``asyncio`` の使用により、ライブラリの CPU 使用率は大幅に減少しました。" -#: ../../whats_new.rst:1195 +#: ../../whats_new.rst:1252 msgid "A lot of the internal cache lists were changed into dictionaries to change the ``O(n)`` lookup into ``O(1)``." msgstr "多くの内部キャッシュリストが ``O(n)`` 検索を ``O(1)`` に変更するために辞書型に変更されました。" -#: ../../whats_new.rst:1196 +#: ../../whats_new.rst:1253 msgid "Compressed READY is now on by default. This means if you're on a lot of servers (or maybe even a few) you would receive performance improvements by having to download and process less data." msgstr "圧縮されたREADYがデフォルトでオンになりました。 つまり、多くのサーバー(あるいはもしかすると少なめのサーバー) にいる場合、より少ないデータをダウンロードして処理することでパフォーマンスが向上されます。" -#: ../../whats_new.rst:1198 +#: ../../whats_new.rst:1255 msgid "While minor, change regex from ``\\d+`` to ``[0-9]+`` to avoid unnecessary unicode character lookups." msgstr "小規模ながら、不要な Unicode 文字の検索を避けるために正規表現を ``\\d+`` から ``[0-9]+`` に変更しました。" -#: ../../whats_new.rst:1203 +#: ../../whats_new.rst:1260 msgid "Fix bug where guilds being updated did not edit the items in cache." msgstr "ギルドが更新されてもキャッシュ内のアイテムが編集されなかったバグを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:1204 +#: ../../whats_new.rst:1261 msgid "Fix bug where ``member.roles`` were empty upon joining instead of having the ``@everyone`` role." msgstr "``member.roles`` が参加時に ``@everyone`` ロールを有さず空であったバグを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:1205 +#: ../../whats_new.rst:1262 msgid "Fix bug where :meth:`Role.is_everyone` was not being set properly when the role was being edited." msgstr "ロールが編集されたときに :meth:`Role.is_everyone` が正しく設定されていないバグを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:1206 +#: ../../whats_new.rst:1263 msgid ":meth:`Client.logs_from` now handles cases where limit > 100 to sidestep the discord API limitation." msgstr ":meth:`Client.logs_from` が、DiscordのAPI制限を避けるために制限 > 100を超える場合を処理するようになりました。" -#: ../../whats_new.rst:1207 +#: ../../whats_new.rst:1264 msgid "Fix bug where a role being deleted would trigger a ``ValueError``." msgstr "ロールが削除されると、 ``ValueError`` が発生するバグを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:1208 +#: ../../whats_new.rst:1265 msgid "Fix bug where :meth:`Permissions.kick_members` and :meth:`Permissions.ban_members` were flipped." msgstr ":meth:`Permissions.kick_members` と :meth:`Permissions.ban_members` がひっくり返されたバグを修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:1209 +#: ../../whats_new.rst:1266 msgid "Mentions are now triggered normally. This was changed due to the way discord handles it internally." msgstr "メンションが正常に発動されるようになりました。これは、Discordの内部処理の方法の変更によるものです。" -#: ../../whats_new.rst:1210 +#: ../../whats_new.rst:1267 msgid "Fix issue when a :class:`Message` would attempt to upgrade a :attr:`Message.server` when the channel is a :class:`Object`." msgstr "チャンネルが :class:`Object` の時に、 :class:`Message` が :attr:`Message.server` をアップグレードしようとする問題を修正しました。" -#: ../../whats_new.rst:1212 +#: ../../whats_new.rst:1269 msgid "Unavailable servers were not being added into cache, this has been corrected." msgstr "利用できないサーバーがキャッシュに追加されない不具合が修正されました。"