19 changed files with 9336 additions and 11331 deletions
File diff suppressed because it is too large
@ -1,31 +1,27 @@ |
|||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
|
||||
# Copyright (C) 2015-2019, Rapptz |
|
||||
# This file is distributed under the same license as the discord.py package. |
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018. |
|
||||
# |
|
||||
msgid "" |
msgid "" |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n" |
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n" |
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-08 17:55-0400\n" |
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 10:19+0900\n" |
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 10:14+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 06:10\n" |
||||
"Last-Translator: mistio100 <[email protected]>\n" |
"Last-Translator: Episword (mistio100)\n" |
||||
"Language: ja_JP\n" |
|
||||
"Language-Team: Japanese\n" |
"Language-Team: Japanese\n" |
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" |
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
"Generated-By: Babel 2.5.3\n" |
"Language: ja\n" |
||||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
||||
|
"X-Generator: crowdin.com\n" |
||||
|
"X-Crowdin-Project: discordpy-japanese\n" |
||||
|
"X-Crowdin-Language: ja\n" |
||||
|
"X-Crowdin-File: discord.po\n" |
||||
|
|
||||
#: ../../discord.rst:4 |
#: ../../discord.rst:4 |
||||
msgid "Creating a Bot Account" |
msgid "Creating a Bot Account" |
||||
msgstr "Botアカウント作成" |
msgstr "Botアカウント作成" |
||||
|
|
||||
#: ../../discord.rst:6 |
#: ../../discord.rst:6 |
||||
msgid "" |
msgid "In order to work with the library and the Discord API in general, we must first create a Discord Bot account." |
||||
"In order to work with the library and the Discord API in general, we must" |
|
||||
" first create a Discord Bot account." |
|
||||
msgstr "ライブラリとDiscord APIを使用するには、BotのDiscordアカウントを用意する必要があります。" |
msgstr "ライブラリとDiscord APIを使用するには、BotのDiscordアカウントを用意する必要があります。" |
||||
|
|
||||
#: ../../discord.rst:8 |
#: ../../discord.rst:8 |
||||
@ -33,88 +29,59 @@ msgid "Creating a Bot account is a pretty straightforward process." |
|||||
msgstr "Botのアカウント作成はとても簡単です。" |
msgstr "Botのアカウント作成はとても簡単です。" |
||||
|
|
||||
#: ../../discord.rst:10 ../../discord.rst:64 |
#: ../../discord.rst:10 ../../discord.rst:64 |
||||
msgid "" |
msgid "Make sure you're logged on to the `Discord website <https://discordapp.com>`_." |
||||
"Make sure you're logged on to the `Discord website " |
|
||||
"<https://discordapp.com>`_." |
|
||||
msgstr "まずは `Discordのウェブサイト <https://discordapp.com>`_ にログインしてください。" |
msgstr "まずは `Discordのウェブサイト <https://discordapp.com>`_ にログインしてください。" |
||||
|
|
||||
#: ../../discord.rst:11 ../../discord.rst:65 |
#: ../../discord.rst:11 ../../discord.rst:65 |
||||
#, fuzzy |
msgid "Navigate to the `application page <https://discordapp.com/developers/applications>`_" |
||||
msgid "" |
msgstr "`アプリケーションページ <https://discordapp.com/developers/applications>`_ に移動します。" |
||||
"Navigate to the `application page " |
|
||||
"<https://discordapp.com/developers/applications>`_" |
|
||||
msgstr "" |
|
||||
"次に `アプリケーションページ <https://discordapp.com/developers/applications/me>`_ " |
|
||||
"に移動します。" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../discord.rst:12 |
#: ../../discord.rst:12 |
||||
#, fuzzy |
|
||||
msgid "Click on the \"New Application\" button." |
msgid "Click on the \"New Application\" button." |
||||
msgstr "\"New App\" ボタンをクリックしましょう。" |
msgstr "「New Application」ボタンをクリックします。" |
||||
|
|
||||
#: ../../discord.rst:17 |
#: ../../discord.rst:17 |
||||
#, fuzzy |
|
||||
msgid "Give the application a name and click \"Create\"." |
msgid "Give the application a name and click \"Create\"." |
||||
msgstr "アプリケーションの名前と必要であれば説明を入力し、 \"Create App\" をクリックしてください。" |
msgstr "アプリケーションの名前を決めて、「Create」をクリックします。" |
||||
|
|
||||
#: ../../discord.rst:22 |
#: ../../discord.rst:22 |
||||
msgid "" |
msgid "Create a Bot User by navigating to the \"Bot\" tab and clicking \"Add Bot\"." |
||||
"Create a Bot User by navigating to the \"Bot\" tab and clicking \"Add " |
msgstr "「Bot」タブへ移動し、「Add Bot」をクリックしてBotユーザーを作成します。" |
||||
"Bot\"." |
|
||||
msgstr "" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../discord.rst:24 |
#: ../../discord.rst:24 |
||||
msgid "Click \"Yes, do it!\" to continue." |
msgid "Click \"Yes, do it!\" to continue." |
||||
msgstr "" |
msgstr "「Yes, do it!」をクリックして続行します。" |
||||
|
|
||||
#: ../../discord.rst:28 |
#: ../../discord.rst:28 |
||||
msgid "" |
msgid "Make sure that **Public Bot** is ticked if you want others to invite your bot." |
||||
"Make sure that **Public Bot** is ticked if you want others to invite your" |
|
||||
" bot." |
|
||||
msgstr "他人にBotの招待を許可する場合には、 **Public Bot** にチェックを入れてください。" |
msgstr "他人にBotの招待を許可する場合には、 **Public Bot** にチェックを入れてください。" |
||||
|
|
||||
#: ../../discord.rst:30 |
#: ../../discord.rst:30 |
||||
msgid "" |
msgid "You should also make sure that **Require OAuth2 Code Grant** is unchecked unless you are developing a service that needs it. If you're unsure, then **leave it unchecked**." |
||||
"You should also make sure that **Require OAuth2 Code Grant** is unchecked" |
msgstr "また、必要なサービスを開発している場合を除いて、 **Require OAuth2 Code Grant** がオフになっていることを確認する必要があります。わからない場合は **チェックを外してください** 。" |
||||
" unless you are developing a service that needs it. If you're unsure, " |
|
||||
"then **leave it unchecked**." |
|
||||
msgstr "" |
|
||||
"また、必要なサービスを開発している場合を除いて、 **Require OAuth2 Code Grant** " |
|
||||
"がオフになっていることを確認する必要があります。わからない場合は **チェックを外してください** 。" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../discord.rst:36 |
#: ../../discord.rst:36 |
||||
msgid "Copy the token using the \"Copy\" button." |
msgid "Copy the token using the \"Copy\" button." |
||||
msgstr "" |
msgstr "「Copy」ボタンを使ってトークンをコピーします。" |
||||
|
|
||||
#: ../../discord.rst:38 |
#: ../../discord.rst:38 |
||||
#, fuzzy |
|
||||
msgid "**This is not the Client Secret at the General Information page**" |
msgid "**This is not the Client Secret at the General Information page**" |
||||
msgstr "**これはClient Secretではありません。**" |
msgstr "**General InformationページのClient Secretではないので注意してください**" |
||||
|
|
||||
#: ../../discord.rst:42 |
#: ../../discord.rst:42 |
||||
msgid "" |
msgid "It should be worth noting that this token is essentially your bot's password. You should **never** share this to someone else. In doing so, someone can log in to your bot and do malicious things, such as leaving servers, ban all members inside a server, or pinging everyone maliciously." |
||||
"It should be worth noting that this token is essentially your bot's " |
|
||||
"password. You should **never** share this to someone else. In doing so, " |
|
||||
"someone can log in to your bot and do malicious things, such as leaving " |
|
||||
"servers, ban all members inside a server, or pinging everyone " |
|
||||
"maliciously." |
|
||||
msgstr "このトークンは、あなたのBotのパスワードと同義であることを覚えておきましょう。誰か他の人とトークンを共有することは絶対に避けてください。トークンがあれば、誰かがあなたのBotにログインし、サーバーから退出したり、サーバー内のすべてのメンバーをBANしたり、すべての人にメンションを送るなどといった悪質な行為を行える様になってしまいます。" |
msgstr "このトークンは、あなたのBotのパスワードと同義であることを覚えておきましょう。誰か他の人とトークンを共有することは絶対に避けてください。トークンがあれば、誰かがあなたのBotにログインし、サーバーから退出したり、サーバー内のすべてのメンバーをBANしたり、すべての人にメンションを送るなどといった悪質な行為を行える様になってしまいます。" |
||||
|
|
||||
#: ../../discord.rst:47 |
#: ../../discord.rst:47 |
||||
msgid "The possibilities are endless, so **do not share this token.**" |
msgid "The possibilities are endless, so **do not share this token.**" |
||||
msgstr "可能性は無限なので、絶対に **トークンを共有しないでください** 。" |
msgstr "可能性は無限にあるので、絶対に **トークンを共有しないでください** 。" |
||||
|
|
||||
#: ../../discord.rst:49 |
#: ../../discord.rst:49 |
||||
msgid "" |
msgid "If you accidentally leaked your token, click the \"Regenerate\" button as soon as possible. This revokes your old token and re-generates a new one. Now you need to use the new token to login." |
||||
"If you accidentally leaked your token, click the \"Regenerate\" button as" |
msgstr "誤ってトークンを流出させてしまった場合、可能な限り速急に「Regenerate」ボタンをクリックしましょう。これによって古いトークンが無効になり、新しいトークンが再生成されます。今度からは新しいトークンを利用してログインを行う必要があります。" |
||||
" soon as possible. This revokes your old token and re-generates a new " |
|
||||
"one. Now you need to use the new token to login." |
|
||||
msgstr "" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../discord.rst:53 |
#: ../../discord.rst:53 |
||||
msgid "" |
msgid "And that's it. You now have a bot account and you can login with that token." |
||||
"And that's it. You now have a bot account and you can login with that " |
|
||||
"token." |
|
||||
msgstr "以上です。 これでボットアカウントが作成され、そのトークンでログインできます。" |
msgstr "以上です。 これでボットアカウントが作成され、そのトークンでログインできます。" |
||||
|
|
||||
#: ../../discord.rst:58 |
#: ../../discord.rst:58 |
||||
@ -126,150 +93,42 @@ msgid "So you've made a Bot User but it's not actually in any server." |
|||||
msgstr "Botのユーザーを作成しましたが、現時点ではどのサーバーにも参加していない状態です。" |
msgstr "Botのユーザーを作成しましたが、現時点ではどのサーバーにも参加していない状態です。" |
||||
|
|
||||
#: ../../discord.rst:62 |
#: ../../discord.rst:62 |
||||
#, fuzzy |
|
||||
msgid "If you want to invite your bot you must create an invite URL for it." |
msgid "If you want to invite your bot you must create an invite URL for it." |
||||
msgstr "Botをサーバーに招待する場合、Bot用の招待URLを作成する必要があります。" |
msgstr "Botを招待したい場合は、そのための招待URLを作成する必要があります。" |
||||
|
|
||||
#: ../../discord.rst:66 |
#: ../../discord.rst:66 |
||||
msgid "Click on your bot's page." |
msgid "Click on your bot's page." |
||||
msgstr "" |
msgstr "Botのページを開きます。" |
||||
|
|
||||
#: ../../discord.rst:67 |
#: ../../discord.rst:67 |
||||
msgid "Go to the \"OAuth2\" tab." |
msgid "Go to the \"OAuth2\" tab." |
||||
msgstr "" |
msgstr "「OAuth2」タブへ移動します。" |
||||
|
|
||||
#: ../../discord.rst:72 |
#: ../../discord.rst:72 |
||||
msgid "Tick the \"bot\" checkbox under \"scopes\"." |
msgid "Tick the \"bot\" checkbox under \"scopes\"." |
||||
msgstr "" |
msgstr "「scopes」下にある「bot」チェックボックスを選択してください。" |
||||
|
|
||||
#: ../../discord.rst:77 |
#: ../../discord.rst:77 |
||||
msgid "" |
msgid "Tick the permissions required for your bot to function under \"Bot Permissions\"." |
||||
"Tick the permissions required for your bot to function under \"Bot " |
msgstr "「Bot Permissions」からBotの機能に必要な権限を選択してください。" |
||||
"Permissions\"." |
|
||||
msgstr "" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../discord.rst:79 |
#: ../../discord.rst:79 |
||||
msgid "" |
msgid "Please be aware of the consequences of requiring your bot to have the \"Administrator\" permission." |
||||
"Please be aware of the consequences of requiring your bot to have the " |
msgstr "Botに「管理者」権限を要求させることによる影響は認識しておきましょう。" |
||||
"\"Administrator\" permission." |
|
||||
msgstr "" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../discord.rst:81 |
#: ../../discord.rst:81 |
||||
msgid "" |
msgid "Bot owners must have 2FA enabled for certain actions and permissions when added in servers that have Server-Wide 2FA enabled. Check the `2FA support page <https://support.discordapp.com/hc/en-us/articles/219576828-Setting-up-Two-Factor-Authentication>`_ for more information." |
||||
"Bot owners must have 2FA enabled for certain actions and permissions when" |
msgstr "二段階認証が有効になっているサーバーにBotが追加された場合、Botの所有者は特定の動作と権限のために二段階認証を有効化させなければいけません。詳細は `二段階認証のサポートページ <https://support.discordapp.com/hc/en-us/articles/219576828-Setting-up-Two-Factor-Authentication>`_ を参照してください。" |
||||
" added in servers that have Server-Wide 2FA enabled. Check the `2FA " |
|
||||
"support page <https://support.discordapp.com/hc/en-us/articles/219576828" |
|
||||
"-Setting-up-Two-Factor-Authentication>`_ for more information." |
|
||||
msgstr "" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../discord.rst:86 |
#: ../../discord.rst:86 |
||||
msgid "" |
msgid "Now the resulting URL can be used to add your bot to a server. Copy and paste the URL into your browser, choose a server to invite the bot to, and click \"Authorize\"." |
||||
"Now the resulting URL can be used to add your bot to a server. Copy and " |
msgstr "結果的に生成されたURLを使ってBotをサーバーに追加することができます。URLをコピーしてブラウザに貼り付け、Botを招待したいサーバーを選択した後、「認証」をクリックしてください。" |
||||
"paste the URL into your browser, choose a server to invite the bot to, " |
|
||||
"and click \"Authorize\"." |
|
||||
msgstr "" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../discord.rst:91 |
#: ../../discord.rst:91 |
||||
msgid "The person adding the bot needs \"Manage Server\" permissions to do so." |
msgid "The person adding the bot needs \"Manage Server\" permissions to do so." |
||||
msgstr "" |
msgstr "Botを追加する人には「サーバー管理」権限が必要です。" |
||||
|
|
||||
#: ../../discord.rst:93 |
#: ../../discord.rst:93 |
||||
msgid "" |
msgid "If you want to generate this URL dynamically at run-time inside your bot and using the :class:`discord.Permissions` interface, you can use :func:`discord.utils.oauth_url`." |
||||
"If you want to generate this URL dynamically at run-time inside your bot " |
msgstr "このURLを実行時に動的に生成したい場合は、 :class:`discord.Permissions` インターフェイスから :func:`discord.utils.oauth_url` を使用できます。" |
||||
"and using the :class:`discord.Permissions` interface, you can use " |
|
||||
":func:`discord.utils.oauth_url`." |
|
||||
msgstr "" |
|
||||
"このURLを実行時に動的に生成したい場合は、 :class:`discord.Permissions` インターフェイスから " |
|
||||
":func:`discord.utils.oauth_url` を使用できます。" |
|
||||
|
|
||||
#~ msgid "" |
|
||||
#~ "You can also put an avatar you " |
|
||||
#~ "want your bot to use, don't worry" |
|
||||
#~ " you can change this later." |
|
||||
#~ msgstr "Botのプロフィール画像も設定できます。これは後で変更が可能です" |
|
||||
|
|
||||
#~ msgid "**Leave the Redirect URI(s) blank** unless are creating a service." |
|
||||
#~ msgstr "サービスを作成していない場合は、 **Leave the Redirect URI(s) は空白にしておきましょう**。" |
|
||||
|
|
||||
#~ msgid "" |
|
||||
#~ "Create a Bot User by clicking on" |
|
||||
#~ " the accompanying button and confirming " |
|
||||
#~ "it." |
|
||||
#~ msgstr "Botユーザーを作成するために、そばにあるボタンをクリックします。" |
|
||||
|
|
||||
#~ msgid "Click to reveal the token." |
|
||||
#~ msgstr "クリックするとトークンが表示されます。" |
|
||||
|
|
||||
#~ msgid "Look at the image above to see where the **Token** is." |
|
||||
#~ msgstr "上記画像を参照し、 **Token** の位置を確認してください。" |
|
||||
|
|
||||
#~ msgid "" |
|
||||
#~ "First, you must fetch the Client " |
|
||||
#~ "ID of the Bot. You can find " |
|
||||
#~ "this in the Bot's application page." |
|
||||
#~ msgstr "まず、BotのClient IDを取得する必要があります。 これはBotのアプリケーションページで見つけることができます。" |
|
||||
|
|
||||
#~ msgid "Copy paste that into the pre-formatted URL:" |
|
||||
#~ msgstr "コピーしたものを予めフォーマットされたURLにコピーします。" |
|
||||
|
|
||||
#~ msgid "" |
|
||||
#~ "Replace ``YOUR_CLIENT_ID`` with the Client " |
|
||||
#~ "ID we got in the previous step." |
|
||||
#~ " For example, in the image above " |
|
||||
#~ "our client ID is 312777964700041216 so" |
|
||||
#~ " the resulting URL would be " |
|
||||
#~ "https://discordapp.com/oauth2/authorize?client_id=312777964700041216&scope=bot&permissions=0" |
|
||||
#~ " (note that this bot has been " |
|
||||
#~ "deleted)." |
|
||||
#~ msgstr "" |
|
||||
#~ "前のステップでコピーしたClient IDで ``YOUR_CLIENT_ID`` " |
|
||||
#~ "を置き換えます。上記の画像では、Client IDは312777964700041216なので、URLは " |
|
||||
#~ "https://discordapp.com/oauth2/authorize?client_id=312777964700041216&scope=bot&permissions=0" |
|
||||
#~ " になります。(このBotは削除されています)" |
|
||||
|
|
||||
#~ msgid "" |
|
||||
#~ "Now you can click the link and " |
|
||||
#~ "invite your bot to any server you" |
|
||||
#~ " have \"Manage Server\" permissions on." |
|
||||
#~ msgstr "これで、リンクから「サーバー管理」の権限を持っているサーバーにBotを招待できます。" |
|
||||
|
|
||||
#~ msgid "Adding Permissions" |
|
||||
#~ msgstr "権限の付与" |
|
||||
|
|
||||
#~ msgid "" |
|
||||
#~ "In the above URL, you might have" |
|
||||
#~ " noticed an interesting bit, the " |
|
||||
#~ "``permissions=0`` fragment." |
|
||||
#~ msgstr "上記のURLで、あなたは興味深い一文 ``permissions=0`` という部分に気づいたでしょう。" |
|
||||
|
|
||||
#~ msgid "" |
|
||||
#~ "Bot accounts can request specific " |
|
||||
#~ "permissions to be granted upon joining." |
|
||||
#~ " When the bot joins the guild, " |
|
||||
#~ "they will be granted a managed " |
|
||||
#~ "role that contains the permissions you" |
|
||||
#~ " requested. If the permissions is 0," |
|
||||
#~ " then no special role is created." |
|
||||
#~ msgstr "" |
|
||||
#~ "Botアカウントは、参加時に付与される特定の権限を要求できます。 " |
|
||||
#~ "ボットがサーバーに参加すると、要求された権限を含む役割が与えられます。permissionsが0の場合は特別な役割は付与されません。" |
|
||||
|
|
||||
#~ msgid "" |
|
||||
#~ "This ``permissions`` value is calculated " |
|
||||
#~ "based on bit-wise arithmetic. " |
|
||||
#~ "Thankfully, people have created a " |
|
||||
#~ "calculator that makes it easy to " |
|
||||
#~ "calculate the permissions necessary visually." |
|
||||
#~ msgstr "" |
|
||||
#~ "この ``permissions`` " |
|
||||
#~ "の値はビット単位の計算に基づいて算出されますが、ありがたいことに視覚的に必要なpermissions値を計算できる計算機が作成されています。" |
|
||||
|
|
||||
#~ msgid "https://discordapi.com/permissions.html" |
|
||||
#~ msgstr "https://discordapi.com/permissions.html" |
|
||||
|
|
||||
#~ msgid "https://finitereality.github.io/permissions/" |
|
||||
#~ msgstr "https://finitereality.github.io/permissions/" |
|
||||
|
|
||||
#~ msgid "Feel free to use whichever is easier for you to grasp." |
|
||||
#~ msgstr "使いやすい方を選んでください。" |
|
||||
|
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
@ -2,20 +2,19 @@ msgid "" |
|||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n" |
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n" |
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-24 04:09-0500\n" |
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 10:19+0900\n" |
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 10:14\n" |
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 06:10\n" |
||||
"Last-Translator: mistio100 <[email protected]>\n" |
"Last-Translator: Episword (mistio100)\n" |
||||
"Language-Team: Japanese\n" |
"Language-Team: Japanese\n" |
||||
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
"Generated-By: Babel 2.5.3\n" |
"Language: ja\n" |
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
||||
"X-Generator: crowdin.com\n" |
"X-Generator: crowdin.com\n" |
||||
"X-Crowdin-Project: discordpy-japanese\n" |
"X-Crowdin-Project: discordpy-japanese\n" |
||||
"X-Crowdin-Language: ja\n" |
"X-Crowdin-Language: ja\n" |
||||
"X-Crowdin-File: /ext/commands/cogs.po\n" |
"X-Crowdin-File: /ext/commands/cogs.po\n" |
||||
"Language: ja_JP\n" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/cogs.rst:6 |
#: ../../ext/commands/cogs.rst:6 |
||||
msgid "Cogs" |
msgid "Cogs" |
||||
|
@ -1,20 +1,16 @@ |
|||||
# Translators: |
|
||||
# 竹内 歩夢 <[email protected]>, 2018 |
|
||||
# Episword <[email protected]>, 2018 |
|
||||
msgid "" |
msgid "" |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n" |
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n" |
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-18 03:50-0500\n" |
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 10:19+0900\n" |
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 10:14\n" |
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 06:10\n" |
||||
"Last-Translator: mistio100 <[email protected]>\n" |
"Last-Translator: Episword (mistio100)\n" |
||||
"Language: ja_JP\n" |
|
||||
"Language-Team: Japanese\n" |
"Language-Team: Japanese\n" |
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
"Generated-By: Babel 2.5.3\n" |
"Language: ja\n" |
||||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
||||
"X-Generator: crowdin.com\n" |
"X-Generator: crowdin.com\n" |
||||
"X-Crowdin-Project: discordpy-japanese\n" |
"X-Crowdin-Project: discordpy-japanese\n" |
||||
"X-Crowdin-Language: ja\n" |
"X-Crowdin-Language: ja\n" |
||||
@ -98,7 +94,7 @@ msgstr "位置引数は、Pythonの引数と同じものなので、好きなだ |
|||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:105 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:105 |
||||
msgid "Variable" |
msgid "Variable" |
||||
msgstr "変数" |
msgstr "可変長引数" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:107 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:107 |
||||
msgid "Sometimes you want users to pass in an undetermined number of parameters. The library supports this similar to how variable list parameters are done in Python:" |
msgid "Sometimes you want users to pass in an undetermined number of parameters. The library supports this similar to how variable list parameters are done in Python:" |
||||
@ -182,7 +178,7 @@ msgstr "コンテクストは :class:`abc.Messageable` インタフェースを |
|||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:182 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:182 |
||||
msgid "Converters" |
msgid "Converters" |
||||
msgstr "コンバーター" |
msgstr "コンバータ" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:184 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:184 |
||||
msgid "Adding bot arguments with function parameters is only the first step in defining your bot's command interface. To actually make use of the arguments, we usually want to convert the data into a target type. We call these :ref:`ext_commands_api_converters`." |
msgid "Adding bot arguments with function parameters is only the first step in defining your bot's command interface. To actually make use of the arguments, we usually want to convert the data into a target type. We call these :ref:`ext_commands_api_converters`." |
||||
@ -190,7 +186,7 @@ msgstr "Botの引数を関数のパラメータとして設定するのは、Bot |
|||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:188 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:188 |
||||
msgid "Converters come in a few flavours:" |
msgid "Converters come in a few flavours:" |
||||
msgstr "コンバーターにはいくつかの種類があります:" |
msgstr "コンバータにはいくつかの種類があります:" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:190 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:190 |
||||
msgid "A regular callable object that takes an argument as a sole parameter and returns a different type." |
msgid "A regular callable object that takes an argument as a sole parameter and returns a different type." |
||||
@ -234,11 +230,11 @@ msgstr "他の基本的なコンバーターとは異なり、 :class:`bool` の |
|||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:239 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:239 |
||||
msgid "Advanced Converters" |
msgid "Advanced Converters" |
||||
msgstr "応用的なコンバーター" |
msgstr "応用的なコンバータ" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:241 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:241 |
||||
msgid "Sometimes a basic converter doesn't have enough information that we need. For example, sometimes we want to get some information from the :class:`Message` that called the command or we want to do some asynchronous processing." |
msgid "Sometimes a basic converter doesn't have enough information that we need. For example, sometimes we want to get some information from the :class:`Message` that called the command or we want to do some asynchronous processing." |
||||
msgstr "場合によっては、基本的なコンバーターを動かすのに必要な情報が不足していることがあります。例えば、実行されたコマンドの :class:`Message` から情報を取得したい場合や、非同期処理を行いたい場合です。" |
msgstr "場合によっては、基本的なコンバータを動かすのに必要な情報が不足していることがあります。例えば、実行されたコマンドの :class:`Message` から情報を取得したい場合や、非同期処理を行いたい場合です。" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:244 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:244 |
||||
msgid "For this, the library provides the :class:`~ext.commands.Converter` interface. This allows you to have access to the :class:`.Context` and have the callable be asynchronous. Defining a custom converter using this interface requires overriding a single method, :meth:`.Converter.convert`." |
msgid "For this, the library provides the :class:`~ext.commands.Converter` interface. This allows you to have access to the :class:`.Context` and have the callable be asynchronous. Defining a custom converter using this interface requires overriding a single method, :meth:`.Converter.convert`." |
||||
@ -262,7 +258,7 @@ msgstr "コンバーターが渡された引数を指定の型に変換できな |
|||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:297 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:297 |
||||
msgid "Inline Advanced Converters" |
msgid "Inline Advanced Converters" |
||||
msgstr "" |
msgstr "埋込み型の応用的なコンバーター" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:299 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:299 |
||||
msgid "If we don't want to inherit from :class:`~ext.commands.Converter`, we can still provide a converter that has the advanced functionalities of an advanced converter and save us from specifying two types." |
msgid "If we don't want to inherit from :class:`~ext.commands.Converter`, we can still provide a converter that has the advanced functionalities of an advanced converter and save us from specifying two types." |
||||
@ -270,11 +266,11 @@ msgstr "" |
|||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:302 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:302 |
||||
msgid "For example, a common idiom would be to have a class and a converter for that class:" |
msgid "For example, a common idiom would be to have a class and a converter for that class:" |
||||
msgstr "" |
msgstr "例えば、一般的な書き方だと、クラスとそのクラスへのコンバーターを定義します:" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:328 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:328 |
||||
msgid "This can get tedious, so an inline advanced converter is possible through a ``classmethod`` inside the type:" |
msgid "This can get tedious, so an inline advanced converter is possible through a ``classmethod`` inside the type:" |
||||
msgstr "" |
msgstr "これでは面倒に感じてしまうこともあるでしょう。しかし、埋込み型の応用的なコンバーターは ``classmethod`` としてクラスへ埋め込むことが可能です:" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:355 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:355 |
||||
msgid "Discord Converters" |
msgid "Discord Converters" |
||||
@ -300,16 +296,16 @@ msgstr "Discordモデルの多くがコンバーターとして動作します |
|||||
msgid ":class:`Member`" |
msgid ":class:`Member`" |
||||
msgstr ":class:`Member`" |
msgstr ":class:`Member`" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:375 ../../ext/commands/commands.rst:397 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:375 ../../ext/commands/commands.rst:399 |
||||
msgid ":class:`User`" |
msgid ":class:`User`" |
||||
msgstr ":class:`User`" |
msgstr ":class:`User`" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:376 ../../ext/commands/commands.rst:399 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:376 ../../ext/commands/commands.rst:401 |
||||
msgid ":class:`TextChannel`" |
msgid ":class:`TextChannel`" |
||||
msgstr ":class:`TextChannel`" |
msgstr ":class:`TextChannel`" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:377 ../../ext/commands/commands.rst:401 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:377 ../../ext/commands/commands.rst:403 |
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:403 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:405 |
||||
msgid ":class:`VoiceChannel`" |
msgid ":class:`VoiceChannel`" |
||||
msgstr ":class:`VoiceChannel`" |
msgstr ":class:`VoiceChannel`" |
||||
|
|
||||
@ -317,27 +313,27 @@ msgstr ":class:`VoiceChannel`" |
|||||
msgid ":class:`CategoryChannel`" |
msgid ":class:`CategoryChannel`" |
||||
msgstr ":class:`CategoryChannel`" |
msgstr ":class:`CategoryChannel`" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:379 ../../ext/commands/commands.rst:405 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:379 ../../ext/commands/commands.rst:407 |
||||
msgid ":class:`Role`" |
msgid ":class:`Role`" |
||||
msgstr ":class:`Role`" |
msgstr ":class:`Role`" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:380 ../../ext/commands/commands.rst:407 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:380 ../../ext/commands/commands.rst:409 |
||||
msgid ":class:`Invite`" |
msgid ":class:`Invite`" |
||||
msgstr ":class:`Invite`" |
msgstr ":class:`Invite`" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:381 ../../ext/commands/commands.rst:409 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:381 ../../ext/commands/commands.rst:411 |
||||
msgid ":class:`Game`" |
msgid ":class:`Game`" |
||||
msgstr ":class:`Game`" |
msgstr ":class:`Game`" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:382 ../../ext/commands/commands.rst:411 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:382 ../../ext/commands/commands.rst:413 |
||||
msgid ":class:`Emoji`" |
msgid ":class:`Emoji`" |
||||
msgstr ":class:`Emoji`" |
msgstr ":class:`Emoji`" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:383 ../../ext/commands/commands.rst:413 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:383 ../../ext/commands/commands.rst:415 |
||||
msgid ":class:`PartialEmoji`" |
msgid ":class:`PartialEmoji`" |
||||
msgstr ":class:`PartialEmoji`" |
msgstr ":class:`PartialEmoji`" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:384 ../../ext/commands/commands.rst:415 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:384 ../../ext/commands/commands.rst:417 |
||||
msgid ":class:`Colour`" |
msgid ":class:`Colour`" |
||||
msgstr ":class:`Colour`" |
msgstr ":class:`Colour`" |
||||
|
|
||||
@ -362,242 +358,250 @@ msgid ":class:`~ext.commands.MemberConverter`" |
|||||
msgstr ":class:`~ext.commands.MemberConverter`" |
msgstr ":class:`~ext.commands.MemberConverter`" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:397 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:397 |
||||
|
msgid ":class:`Message`" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../ext/commands/commands.rst:397 |
||||
|
msgid ":class:`~ext.commands.MessageConverter`" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../ext/commands/commands.rst:399 |
||||
msgid ":class:`~ext.commands.UserConverter`" |
msgid ":class:`~ext.commands.UserConverter`" |
||||
msgstr ":class:`~ext.commands.UserConverter`" |
msgstr ":class:`~ext.commands.UserConverter`" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:399 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:401 |
||||
msgid ":class:`~ext.commands.TextChannelConverter`" |
msgid ":class:`~ext.commands.TextChannelConverter`" |
||||
msgstr ":class:`~ext.commands.TextChannelConverter`" |
msgstr ":class:`~ext.commands.TextChannelConverter`" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:401 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:403 |
||||
msgid ":class:`~ext.commands.VoiceChannelConverter`" |
msgid ":class:`~ext.commands.VoiceChannelConverter`" |
||||
msgstr ":class:`~ext.commands.VoiceChannelConverter`" |
msgstr ":class:`~ext.commands.VoiceChannelConverter`" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:403 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:405 |
||||
msgid ":class:`~ext.commands.CategoryChannelConverter`" |
msgid ":class:`~ext.commands.CategoryChannelConverter`" |
||||
msgstr ":class:`~ext.commands.CategoryChannelConverter`" |
msgstr ":class:`~ext.commands.CategoryChannelConverter`" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:405 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:407 |
||||
msgid ":class:`~ext.commands.RoleConverter`" |
msgid ":class:`~ext.commands.RoleConverter`" |
||||
msgstr ":class:`~ext.commands.RoleConverter`" |
msgstr ":class:`~ext.commands.RoleConverter`" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:407 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:409 |
||||
msgid ":class:`~ext.commands.InviteConverter`" |
msgid ":class:`~ext.commands.InviteConverter`" |
||||
msgstr ":class:`~ext.commands.InviteConverter`" |
msgstr ":class:`~ext.commands.InviteConverter`" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:409 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:411 |
||||
msgid ":class:`~ext.commands.GameConverter`" |
msgid ":class:`~ext.commands.GameConverter`" |
||||
msgstr ":class:`~ext.commands.GameConverter`" |
msgstr ":class:`~ext.commands.GameConverter`" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:411 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:413 |
||||
msgid ":class:`~ext.commands.EmojiConverter`" |
msgid ":class:`~ext.commands.EmojiConverter`" |
||||
msgstr ":class:`~ext.commands.EmojiConverter`" |
msgstr ":class:`~ext.commands.EmojiConverter`" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:413 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:415 |
||||
msgid ":class:`~ext.commands.PartialEmojiConverter`" |
msgid ":class:`~ext.commands.PartialEmojiConverter`" |
||||
msgstr ":class:`~ext.commands.PartialEmojiConverter`" |
msgstr ":class:`~ext.commands.PartialEmojiConverter`" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:415 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:417 |
||||
msgid ":class:`~ext.commands.ColourConverter`" |
msgid ":class:`~ext.commands.ColourConverter`" |
||||
msgstr ":class:`~ext.commands.ColourConverter`" |
msgstr ":class:`~ext.commands.ColourConverter`" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:418 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:420 |
||||
msgid "By providing the converter it allows us to use them as building blocks for another converter:" |
msgid "By providing the converter it allows us to use them as building blocks for another converter:" |
||||
msgstr "" |
msgstr "コンバーターを継承することで、他のコンバーターの一部として使うことができます:" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:435 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:437 |
||||
msgid "Special Converters" |
msgid "Special Converters" |
||||
msgstr "特殊なコンバーター" |
msgstr "特殊なコンバーター" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:437 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:439 |
||||
msgid "The command extension also has support for certain converters to allow for more advanced and intricate use cases that go beyond the generic linear parsing. These converters allow you to introduce some more relaxed and dynamic grammar to your commands in an easy to use manner." |
msgid "The command extension also has support for certain converters to allow for more advanced and intricate use cases that go beyond the generic linear parsing. These converters allow you to introduce some more relaxed and dynamic grammar to your commands in an easy to use manner." |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:442 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:444 |
||||
msgid "typing.Union" |
msgid "typing.Union" |
||||
msgstr "typing.Union" |
msgstr "typing.Union" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:444 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:446 |
||||
msgid "A :data:`typing.Union` is a special type hint that allows for the command to take in any of the specific types instead of a singular type. For example, given the following:" |
msgid "A :data:`typing.Union` is a special type hint that allows for the command to take in any of the specific types instead of a singular type. For example, given the following:" |
||||
msgstr ":data:`typing.Union` はコマンドが単数の型の代わりに、複数の特定の型を取り込める特殊な型ヒントです。例えば:" |
msgstr ":data:`typing.Union` はコマンドが単数の型の代わりに、複数の特定の型を取り込める特殊な型ヒントです。例えば:" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:456 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:458 |
||||
msgid "The ``what`` parameter would either take a :class:`discord.TextChannel` converter or a :class:`discord.Member` converter. The way this works is through a left-to-right order. It first attempts to convert the input to a :class:`discord.TextChannel`, and if it fails it tries to convert it to a :class:`discord.Member`. If all converters fail, then a special error is raised, :exc:`~ext.commands.BadUnionArgument`." |
msgid "The ``what`` parameter would either take a :class:`discord.TextChannel` converter or a :class:`discord.Member` converter. The way this works is through a left-to-right order. It first attempts to convert the input to a :class:`discord.TextChannel`, and if it fails it tries to convert it to a :class:`discord.Member`. If all converters fail, then a special error is raised, :exc:`~ext.commands.BadUnionArgument`." |
||||
msgstr "``what`` パラメータには :class:`discord.TextChannel` コンバーターか :class:`discord.Member` コンバーターのいずれかが用いられます。これは左から右の順で変換できるか試行することになります。最初に渡された値を :class:`discord.TextChannel` へ変換しようと試み、失敗した場合は :class:`discord.Member` に変換しようとします。すべてのコンバーターで失敗した場合は :exc:`~ext.commands.BadUnionArgument` というエラーが発生します。" |
msgstr "``what`` パラメータには :class:`discord.TextChannel` コンバーターか :class:`discord.Member` コンバーターのいずれかが用いられます。これは左から右の順で変換できるか試行することになります。最初に渡された値を :class:`discord.TextChannel` へ変換しようと試み、失敗した場合は :class:`discord.Member` に変換しようとします。すべてのコンバーターで失敗した場合は :exc:`~ext.commands.BadUnionArgument` というエラーが発生します。" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:461 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:463 |
||||
msgid "Note that any valid converter discussed above can be passed in to the argument list of a :data:`typing.Union`." |
msgid "Note that any valid converter discussed above can be passed in to the argument list of a :data:`typing.Union`." |
||||
msgstr "以前に説明した有効なコンバーターは、すべて :data:`typing.Union` にわたすことが可能です。" |
msgstr "以前に説明した有効なコンバーターは、すべて :data:`typing.Union` にわたすことが可能です。" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:464 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:466 |
||||
msgid "typing.Optional" |
msgid "typing.Optional" |
||||
msgstr "typing.Optional" |
msgstr "typing.Optional" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:466 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:468 |
||||
msgid "A :data:`typing.Optional` is a special type hint that allows for \"back-referencing\" behaviour. If the converter fails to parse into the specified type, the parser will skip the parameter and then either ``None`` or the specified default will be passed into the parameter instead. The parser will then continue on to the next parameters and converters, if any." |
msgid "A :data:`typing.Optional` is a special type hint that allows for \"back-referencing\" behaviour. If the converter fails to parse into the specified type, the parser will skip the parameter and then either ``None`` or the specified default will be passed into the parameter instead. The parser will then continue on to the next parameters and converters, if any." |
||||
msgstr "" |
msgstr ":data:`typing.Optional` は「後方参照」のような動作をする特殊な型ヒントです。コンバーターが指定された型へのパースに失敗した場合、パーサーは代わりに ``None`` または指定されたデフォルト値をパラメータに渡したあと、そのパラメータをスキップします。次のパラメータまたはコンバータがあれば、そちらに進みます。" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:470 ../../ext/commands/commands.rst:497 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:472 ../../ext/commands/commands.rst:499 |
||||
msgid "Consider the following example:" |
msgid "Consider the following example:" |
||||
msgstr "" |
msgstr "次の例をみてください:" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:483 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:485 |
||||
msgid "In this example, since the argument could not be converted into an ``int``, the default of ``99`` is passed and the parser resumes handling, which in this case would be to pass it into the ``liquid`` parameter." |
msgid "In this example, since the argument could not be converted into an ``int``, the default of ``99`` is passed and the parser resumes handling, which in this case would be to pass it into the ``liquid`` parameter." |
||||
msgstr "" |
msgstr "この例では引数を ``int`` に変換することができなかったので、デフォルト値である ``99`` を代入し、パーサーは処理を続行しています。この場合、先程の変換に失敗した引数は ``liquid`` パラメータに渡されます。" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:488 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:490 |
||||
msgid "This converter only works in regular positional parameters, not variable parameters or keyword-only parameters." |
msgid "This converter only works in regular positional parameters, not variable parameters or keyword-only parameters." |
||||
msgstr "" |
msgstr "このコンバーターは位置パラメータでのみ動作し、可変長パラメータやキーワードパラメータでは機能しません。" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:491 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:493 |
||||
msgid "Greedy" |
msgid "Greedy" |
||||
msgstr "Greedy" |
msgstr "Greedy" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:493 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:495 |
||||
msgid "The :data:`~ext.commands.Greedy` converter is a generalisation of the :data:`typing.Optional` converter, except applied to a list of arguments. In simple terms, this means that it tries to convert as much as it can until it can't convert any further." |
msgid "The :data:`~ext.commands.Greedy` converter is a generalisation of the :data:`typing.Optional` converter, except applied to a list of arguments. In simple terms, this means that it tries to convert as much as it can until it can't convert any further." |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:506 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:508 |
||||
msgid "When invoked, it allows for any number of members to be passed in:" |
msgid "When invoked, it allows for any number of members to be passed in:" |
||||
msgstr "" |
msgstr "これが呼び出されると、任意の数のメンバーを渡すことができます:" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:510 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:512 |
||||
msgid "The type passed when using this converter depends on the parameter type that it is being attached to:" |
msgid "The type passed when using this converter depends on the parameter type that it is being attached to:" |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:512 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:514 |
||||
msgid "Positional parameter types will receive either the default parameter or a :class:`list` of the converted values." |
msgid "Positional parameter types will receive either the default parameter or a :class:`list` of the converted values." |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:513 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:515 |
||||
msgid "Variable parameter types will be a :class:`tuple` as usual." |
msgid "Variable parameter types will be a :class:`tuple` as usual." |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:514 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:516 |
||||
msgid "Keyword-only parameter types will be the same as if :data:`~ext.commands.Greedy` was not passed at all." |
msgid "Keyword-only parameter types will be the same as if :data:`~ext.commands.Greedy` was not passed at all." |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:516 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:518 |
||||
msgid ":data:`~ext.commands.Greedy` parameters can also be made optional by specifying an optional value." |
msgid ":data:`~ext.commands.Greedy` parameters can also be made optional by specifying an optional value." |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:518 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:520 |
||||
msgid "When mixed with the :data:`typing.Optional` converter you can provide simple and expressive command invocation syntaxes:" |
msgid "When mixed with the :data:`typing.Optional` converter you can provide simple and expressive command invocation syntaxes:" |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:533 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:535 |
||||
msgid "This command can be invoked any of the following ways:" |
msgid "This command can be invoked any of the following ways:" |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:543 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:545 |
||||
msgid "The usage of :data:`~ext.commands.Greedy` and :data:`typing.Optional` are powerful and useful, however as a price, they open you up to some parsing ambiguities that might surprise some people." |
msgid "The usage of :data:`~ext.commands.Greedy` and :data:`typing.Optional` are powerful and useful, however as a price, they open you up to some parsing ambiguities that might surprise some people." |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:546 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:548 |
||||
msgid "For example, a signature expecting a :data:`typing.Optional` of a :class:`discord.Member` followed by a :class:`int` could catch a member named after a number due to the different ways a :class:`~ext.commands.MemberConverter` decides to fetch members. You should take care to not introduce unintended parsing ambiguities in your code. One technique would be to clamp down the expected syntaxes allowed through custom converters or reordering the parameters to minimise clashes." |
msgid "For example, a signature expecting a :data:`typing.Optional` of a :class:`discord.Member` followed by a :class:`int` could catch a member named after a number due to the different ways a :class:`~ext.commands.MemberConverter` decides to fetch members. You should take care to not introduce unintended parsing ambiguities in your code. One technique would be to clamp down the expected syntaxes allowed through custom converters or reordering the parameters to minimise clashes." |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:552 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:554 |
||||
msgid "To help aid with some parsing ambiguities, :class:`str`, ``None`` and :data:`~ext.commands.Greedy` are forbidden as parameters for the :data:`~ext.commands.Greedy` converter." |
msgid "To help aid with some parsing ambiguities, :class:`str`, ``None`` and :data:`~ext.commands.Greedy` are forbidden as parameters for the :data:`~ext.commands.Greedy` converter." |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:558 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:560 |
||||
msgid "Error Handling" |
msgid "Error Handling" |
||||
msgstr "エラーハンドリング" |
msgstr "エラーハンドリング" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:560 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:562 |
||||
msgid "When our commands fail to either parse we will, by default, receive a noisy error in ``stderr`` of our console that tells us that an error has happened and has been silently ignored." |
msgid "When our commands fail to either parse we will, by default, receive a noisy error in ``stderr`` of our console that tells us that an error has happened and has been silently ignored." |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:563 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:565 |
||||
msgid "In order to handle our errors, we must use something called an error handler. There is a global error handler, called :func:`on_command_error` which works like any other event in the :ref:`discord-api-events`. This global error handler is called for every error reached." |
msgid "In order to handle our errors, we must use something called an error handler. There is a global error handler, called :func:`on_command_error` which works like any other event in the :ref:`discord-api-events`. This global error handler is called for every error reached." |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:567 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:569 |
||||
msgid "Most of the time however, we want to handle an error local to the command itself. Luckily, commands come with local error handlers that allow us to do just that. First we decorate an error handler function with :meth:`.Command.error`:" |
msgid "Most of the time however, we want to handle an error local to the command itself. Luckily, commands come with local error handlers that allow us to do just that. First we decorate an error handler function with :meth:`.Command.error`:" |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:583 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:585 |
||||
msgid "The first parameter of the error handler is the :class:`.Context` while the second one is an exception that is derived from :exc:`~ext.commands.CommandError`. A list of errors is found in the :ref:`ext_commands_api_errors` page of the documentation." |
msgid "The first parameter of the error handler is the :class:`.Context` while the second one is an exception that is derived from :exc:`~ext.commands.CommandError`. A list of errors is found in the :ref:`ext_commands_api_errors` page of the documentation." |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:587 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:589 |
||||
msgid "Checks" |
msgid "Checks" |
||||
msgstr "チェック" |
msgstr "チェック" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:589 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:591 |
||||
msgid "There are cases when we don't want a user to use our commands. They don't have permissions to do so or maybe we blocked them from using our bot earlier. The commands extension comes with full support for these things in a concept called a :ref:`ext_commands_api_checks`." |
msgid "There are cases when we don't want a user to use our commands. They don't have permissions to do so or maybe we blocked them from using our bot earlier. The commands extension comes with full support for these things in a concept called a :ref:`ext_commands_api_checks`." |
||||
msgstr "コマンドをユーザーに使ってほしくない場合などがあります。例えば、使用者が権限を持っていない場合や、Botをブロックしている場合などです。コマンド拡張ではこのような機能を :ref:`ext_commands_api_checks` と呼び、完全にサポートしています。" |
msgstr "コマンドをユーザーに使ってほしくない場合などがあります。例えば、使用者が権限を持っていない場合や、Botをブロックしている場合などです。コマンド拡張ではこのような機能を :ref:`ext_commands_api_checks` と呼び、完全にサポートしています。" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:593 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:595 |
||||
msgid "A check is a basic predicate that can take in a :class:`.Context` as its sole parameter. Within it, you have the following options:" |
msgid "A check is a basic predicate that can take in a :class:`.Context` as its sole parameter. Within it, you have the following options:" |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:596 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:598 |
||||
msgid "Return ``True`` to signal that the person can run the command." |
msgid "Return ``True`` to signal that the person can run the command." |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:597 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:599 |
||||
msgid "Return ``False`` to signal that the person cannot run the command." |
msgid "Return ``False`` to signal that the person cannot run the command." |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:598 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:600 |
||||
msgid "Raise a :exc:`~ext.commands.CommandError` derived exception to signal the person cannot run the command." |
msgid "Raise a :exc:`~ext.commands.CommandError` derived exception to signal the person cannot run the command." |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:600 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:602 |
||||
msgid "This allows you to have custom error messages for you to handle in the :ref:`error handlers <ext_commands_error_handler>`." |
msgid "This allows you to have custom error messages for you to handle in the :ref:`error handlers <ext_commands_error_handler>`." |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:603 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:605 |
||||
msgid "To register a check for a command, we would have two ways of doing so. The first is using the :meth:`~ext.commands.check` decorator. For example:" |
msgid "To register a check for a command, we would have two ways of doing so. The first is using the :meth:`~ext.commands.check` decorator. For example:" |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:617 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:619 |
||||
msgid "This would only evaluate the command if the function ``is_owner`` returns ``True``. Sometimes we re-use a check often and want to split it into its own decorator. To do that we can just add another level of depth:" |
msgid "This would only evaluate the command if the function ``is_owner`` returns ``True``. Sometimes we re-use a check often and want to split it into its own decorator. To do that we can just add another level of depth:" |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:634 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:636 |
||||
msgid "Since an owner check is so common, the library provides it for you (:func:`~ext.commands.is_owner`):" |
msgid "Since an owner check is so common, the library provides it for you (:func:`~ext.commands.is_owner`):" |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:644 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:646 |
||||
msgid "When multiple checks are specified, **all** of them must be ``True``:" |
msgid "When multiple checks are specified, **all** of them must be ``True``:" |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:659 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:661 |
||||
msgid "If any of those checks fail in the example above, then the command will not be run." |
msgid "If any of those checks fail in the example above, then the command will not be run." |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:661 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:663 |
||||
msgid "When an error happens, the error is propagated to the :ref:`error handlers <ext_commands_error_handler>`. If you do not raise a custom :exc:`~ext.commands.CommandError` derived exception, then it will get wrapped up into a :exc:`~ext.commands.CheckFailure` exception as so:" |
msgid "When an error happens, the error is propagated to the :ref:`error handlers <ext_commands_error_handler>`. If you do not raise a custom :exc:`~ext.commands.CommandError` derived exception, then it will get wrapped up into a :exc:`~ext.commands.CheckFailure` exception as so:" |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:678 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:680 |
||||
msgid "If you want a more robust error system, you can derive from the exception and raise it instead of returning ``False``:" |
msgid "If you want a more robust error system, you can derive from the exception and raise it instead of returning ``False``:" |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:703 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:705 |
||||
msgid "Since having a ``guild_only`` decorator is pretty common, it comes built-in via :func:`~ext.commands.guild_only`." |
msgid "Since having a ``guild_only`` decorator is pretty common, it comes built-in via :func:`~ext.commands.guild_only`." |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:706 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:708 |
||||
msgid "Global Checks" |
msgid "Global Checks" |
||||
msgstr "グローバルチェック" |
msgstr "グローバルチェック" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:708 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:710 |
||||
msgid "Sometimes we want to apply a check to **every** command, not just certain commands. The library supports this as well using the global check concept." |
msgid "Sometimes we want to apply a check to **every** command, not just certain commands. The library supports this as well using the global check concept." |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:711 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:713 |
||||
msgid "Global checks work similarly to regular checks except they are registered with the :func:`.Bot.check` decorator." |
msgid "Global checks work similarly to regular checks except they are registered with the :func:`.Bot.check` decorator." |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:713 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:715 |
||||
msgid "For example, to block all DMs we could do the following:" |
msgid "For example, to block all DMs we could do the following:" |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/commands.rst:723 |
#: ../../ext/commands/commands.rst:725 |
||||
msgid "Be careful on how you write your global checks, as it could also lock you out of your own bot." |
msgid "Be careful on how you write your global checks, as it could also lock you out of your own bot." |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
@ -1,48 +1,36 @@ |
|||||
|
|
||||
msgid "" |
msgid "" |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n" |
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n" |
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-08 17:55-0400\n" |
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 10:19+0900\n" |
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 10:14+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 06:10\n" |
||||
"Last-Translator: mistio100 <[email protected]>\n" |
"Last-Translator: Episword (mistio100)\n" |
||||
"Language: ja_JP\n" |
|
||||
"Language-Team: Japanese\n" |
"Language-Team: Japanese\n" |
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" |
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
"Generated-By: Babel 2.5.3\n" |
"Language: ja\n" |
||||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
||||
|
"X-Generator: crowdin.com\n" |
||||
|
"X-Crowdin-Project: discordpy-japanese\n" |
||||
|
"X-Crowdin-Language: ja\n" |
||||
|
"X-Crowdin-File: /ext/commands/extensions.po\n" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/extensions.rst:6 |
#: ../../ext/commands/extensions.rst:6 |
||||
msgid "Extensions" |
msgid "Extensions" |
||||
msgstr "エクステンション" |
msgstr "エクステンション" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/extensions.rst:8 |
#: ../../ext/commands/extensions.rst:8 |
||||
msgid "" |
msgid "There comes a time in the bot development when you want to extend the bot functionality at run-time and quickly unload and reload code (also called hot-reloading). The command framework comes with this ability built-in, with a concept called **extensions**." |
||||
"There comes a time in the bot development when you want to extend the bot" |
msgstr "Bot開発ではBotを起動している間にコードを素早くアンロードし、再度ロードし直したい (ホットリロードとも呼ばれます) という時があります。コマンドフレームワークでは **エクステンション** と呼ばれる概念でこの機能が組み込まれています。" |
||||
" functionality at run-time and quickly unload and reload code (also " |
|
||||
"called hot-reloading). The command framework comes with this ability " |
|
||||
"built-in, with a concept called **extensions**." |
|
||||
msgstr "" |
|
||||
"Bot開発ではBotを起動している間にコードを素早くアンロードし、再度ロードし直したい (ホットリロードとも呼ばれます) " |
|
||||
"という時があります。コマンドフレームワークでは **エクステンション** と呼ばれる概念でこの機能が組み込まれています。" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/extensions.rst:11 |
#: ../../ext/commands/extensions.rst:11 |
||||
msgid "Primer" |
msgid "Primer" |
||||
msgstr "はじめに" |
msgstr "はじめに" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/extensions.rst:13 |
#: ../../ext/commands/extensions.rst:13 |
||||
msgid "" |
msgid "An extension at its core is a python file with an entry point called ``setup``. This setup must be a plain Python function (not a coroutine). It takes a single parameter -- the :class:`~.commands.Bot` that loads the extension." |
||||
"An extension at its core is a python file with an entry point called " |
msgstr "その中核となるエクステンションは ``setup`` というエントリポイントを持つPythonファイルです。このsetupは通常のPython関数である必要があります (コルーチンではありません)。この関数はエクステンションをロードする :class:`~.commands.Bot` を受け取るための単一のパラメータを持ちます。" |
||||
"``setup``. This setup must be a plain Python function (not a coroutine). " |
|
||||
"It takes a single parameter -- the :class:`~.commands.Bot` that loads the" |
|
||||
" extension." |
|
||||
msgstr "" |
|
||||
"その中核となるエクステンションは ``setup`` " |
|
||||
"というエントリポイントを持つPythonファイルです。このsetupは通常のPython関数である必要があります " |
|
||||
"(コルーチンではありません)。この関数はエクステンションをロードする :class:`~.commands.Bot` " |
|
||||
"を受け取るための単一のパラメータを持ちます。" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/extensions.rst:15 |
#: ../../ext/commands/extensions.rst:15 |
||||
msgid "An example extension looks like this:" |
msgid "An example extension looks like this:" |
||||
@ -53,57 +41,31 @@ msgid "hello.py" |
|||||
msgstr "hello.py" |
msgstr "hello.py" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/extensions.rst:30 |
#: ../../ext/commands/extensions.rst:30 |
||||
msgid "" |
msgid "In this example we define a simple command, and when the extension is loaded this command is added to the bot. Now the final step to this is loading the extension, which we do by calling :meth:`.commands.Bot.load_extension`. To load this extension we call ``bot.load_extension('hello')``." |
||||
"In this example we define a simple command, and when the extension is " |
msgstr "この例では単純なコマンドを実装しており、エクステンションがロードされることでこのコマンドがBotに追加されます。最後にこのエクステンションをロードする必要があります。ロードには :meth:`.commands.Bot.load_extension` を実行します。このエクステンションを読み込むために ``bot.load_extension('hello')`` を実行します。" |
||||
"loaded this command is added to the bot. Now the final step to this is " |
|
||||
"loading the extension, which we do by calling " |
|
||||
":meth:`.commands.Bot.load_extension`. To load this extension we call " |
|
||||
"``bot.load_extension('hello')``." |
|
||||
msgstr "" |
|
||||
"この例では単純なコマンドを実装しており、エクステンションがロードされることでこのコマンドがBotに追加されます。最後にこのエクステンションをロードする必要があります。ロードには" |
|
||||
" :meth:`.commands.Bot.load_extension` を実行します。このエクステンションを読み込むために " |
|
||||
"``bot.load_extension('hello')`` を実行します。" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/extensions.rst:32 |
#: ../../ext/commands/extensions.rst:32 |
||||
msgid "Cogs" |
msgid "Cogs" |
||||
msgstr "コグ" |
msgstr "コグ" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/extensions.rst:35 |
#: ../../ext/commands/extensions.rst:35 |
||||
msgid "" |
msgid "Extensions are usually used in conjunction with cogs. To read more about them, check out the documentation, :ref:`ext_commands_cogs`." |
||||
"Extensions are usually used in conjunction with cogs. To read more about " |
msgstr "エクステンションは通常、コグと組み合わせて使用します。詳細については :ref:`ext_commands_cogs` のドキュメントを参照してください。" |
||||
"them, check out the documentation, :ref:`ext_commands_cogs`." |
|
||||
msgstr "" |
|
||||
"エクステンションは通常、コグと組み合わせて使用します。詳細については :ref:`ext_commands_cogs` " |
|
||||
"のドキュメントを参照してください。" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/extensions.rst:39 |
#: ../../ext/commands/extensions.rst:39 |
||||
msgid "" |
msgid "Extension paths are ultimately similar to the import mechanism. What this means is that if there is a folder, then it must be dot-qualified. For example to load an extension in ``plugins/hello.py`` then we use the string ``plugins.hello``." |
||||
"Extension paths are ultimately similar to the import mechanism. What this" |
msgstr "エクステンションのパスは究極的にはimportのメカニズムと似ています。これはフォルダ等がある場合、それをドットで区切らなければならないということです。例えば ``plugins/hello.py`` というエクステンションをロードする場合は、 ``plugins.hello`` という文字列を使います。" |
||||
" means is that if there is a folder, then it must be dot-qualified. For " |
|
||||
"example to load an extension in ``plugins/hello.py`` then we use the " |
|
||||
"string ``plugins.hello``." |
|
||||
msgstr "" |
|
||||
"エクステンションのパスは究極的にはimportのメカニズムと似ています。これはフォルダ等がある場合、それをドットで区切らなければならないということです。例えば" |
|
||||
" ``plugins/hello.py`` というエクステンションをロードする場合は、 ``plugins.hello`` " |
|
||||
"という文字列を使います。" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/extensions.rst:42 |
#: ../../ext/commands/extensions.rst:42 |
||||
msgid "Reloading" |
msgid "Reloading" |
||||
msgstr "リロード" |
msgstr "リロード" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/extensions.rst:44 |
#: ../../ext/commands/extensions.rst:44 |
||||
msgid "" |
msgid "When you make a change to the extension and want to reload the references, the library comes with a function to do this for you, :meth:`Bot.reload_extension`." |
||||
"When you make a change to the extension and want to reload the " |
|
||||
"references, the library comes with a function to do this for you, " |
|
||||
":meth:`Bot.reload_extension`." |
|
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/extensions.rst:50 |
#: ../../ext/commands/extensions.rst:50 |
||||
msgid "" |
msgid "Once the extension reloads, any changes that we did will be applied. This is useful if we want to add or remove functionality without restarting our bot. If an error occurred during the reloading process, the bot will pretend as if the reload never happened." |
||||
"Once the extension reloads, any changes that we did will be applied. This" |
|
||||
" is useful if we want to add or remove functionality without restarting " |
|
||||
"our bot. If an error occurred during the reloading process, the bot will " |
|
||||
"pretend as if the reload never happened." |
|
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/extensions.rst:53 |
#: ../../ext/commands/extensions.rst:53 |
||||
@ -111,32 +73,10 @@ msgid "Cleaning Up" |
|||||
msgstr "クリーンアップ" |
msgstr "クリーンアップ" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/extensions.rst:55 |
#: ../../ext/commands/extensions.rst:55 |
||||
msgid "" |
msgid "Although rare, sometimes an extension needs to clean-up or know when it's being unloaded. For cases like these, there is another entry point named ``teardown`` which is similar to ``setup`` except called when the extension is unloaded." |
||||
"Although rare, sometimes an extension needs to clean-up or know when it's" |
msgstr "稀ではありますが、エクステンションにクリーンアップが必要だったり、いつアンロードするかを確認したい場合があります。このために ``setup`` に似たエクステンションがアンロードされるときに呼び出される ``teardown`` というエントリポイントが用意されています。" |
||||
" being unloaded. For cases like these, there is another entry point named" |
|
||||
" ``teardown`` which is similar to ``setup`` except called when the " |
|
||||
"extension is unloaded." |
|
||||
msgstr "" |
|
||||
"稀ではありますが、エクステンションにクリーンアップが必要だったり、いつアンロードするかを確認したい場合があります。このために ``setup`` " |
|
||||
"に似たエクステンションがアンロードされるときに呼び出される ``teardown`` というエントリポイントが用意されています。" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/extensions.rst:57 |
#: ../../ext/commands/extensions.rst:57 |
||||
msgid "basic_ext.py" |
msgid "basic_ext.py" |
||||
msgstr "basic_ext.py" |
msgstr "basic_ext.py" |
||||
|
|
||||
#~ msgid "" |
|
||||
#~ "The act of reloading an extension " |
|
||||
#~ "is actually quite simple -- it is" |
|
||||
#~ " as simple as unloading it and " |
|
||||
#~ "then reloading it." |
|
||||
#~ msgstr "エクステンションをリロードするというのは、実のところアンロードしてから、リロードするのと同じくらい簡単です。" |
|
||||
|
|
||||
#~ msgid "" |
|
||||
#~ "Once we remove and load the " |
|
||||
#~ "extension, any changes that we did " |
|
||||
#~ "will be applied upon load. This is" |
|
||||
#~ " useful if we want to add or" |
|
||||
#~ " remove functionality without restarting " |
|
||||
#~ "our bot." |
|
||||
#~ msgstr "エクステンションを削除してロードすると、あらゆる変更がロード時に適用されます。これはBotを再起動させずに機能を追加、あるいは削除したい場合に便利です。" |
|
||||
|
|
||||
|
@ -2,26 +2,25 @@ msgid "" |
|||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n" |
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n" |
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-31 14:21-0400\n" |
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 10:19+0900\n" |
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 10:14\n" |
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 06:10\n" |
||||
"Last-Translator: mistio100 <[email protected]>\n" |
"Last-Translator: Episword (mistio100)\n" |
||||
"Language-Team: Japanese\n" |
"Language-Team: Japanese\n" |
||||
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
"Generated-By: Babel 2.5.3\n" |
"Language: ja\n" |
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
||||
"X-Generator: crowdin.com\n" |
"X-Generator: crowdin.com\n" |
||||
"X-Crowdin-Project: discordpy-japanese\n" |
"X-Crowdin-Project: discordpy-japanese\n" |
||||
"X-Crowdin-Language: ja\n" |
"X-Crowdin-Language: ja\n" |
||||
"X-Crowdin-File: /ext/commands/index.po\n" |
"X-Crowdin-File: /ext/commands/index.po\n" |
||||
"Language: ja_JP\n" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/index.rst:2 |
#: ../../ext/commands/index.rst:2 |
||||
msgid "``discord.ext.commands`` -- Bot commands framework" |
msgid "``discord.ext.commands`` -- Bot commands framework" |
||||
msgstr "``discord.ext.commands`` -- Bot commands framework" |
msgstr "``discord.ext.commands`` -- ボットコマンドのフレームワーク" |
||||
|
|
||||
#: ../../ext/commands/index.rst:4 |
#: ../../ext/commands/index.rst:4 |
||||
msgid "``discord.py`` offers a lower level aspect on interacting with Discord. Often times, the library is used for the creation of bots. However this task can be daunting and confusing to get correctly the first time. Many times there comes a repetition in creating a bot command framework that is extensible, flexible, and powerful. For this reason, ``discord.py`` comes with an extension library that handles this for you." |
msgid "``discord.py`` offers a lower level aspect on interacting with Discord. Often times, the library is used for the creation of bots. However this task can be daunting and confusing to get correctly the first time. Many times there comes a repetition in creating a bot command framework that is extensible, flexible, and powerful. For this reason, ``discord.py`` comes with an extension library that handles this for you." |
||||
msgstr "" |
msgstr "``discord.py``は、Discordと連携するための低レベルな機能を提供します。ときどき、このライブラリーはBotの作成に用いられています。しかしこの作業を正しくやるのは最初のときは気が重くややこしいものです。何度も繰り返し、拡張可能で柔軟、そしてパワフルなBotコマンドフレームワークを作成しています。この理由より、``discord.py``にはこれを扱う拡張ライブラリがついてきます。" |
||||
|
|
||||
|
@ -0,0 +1,283 @@ |
|||||
|
msgid "" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n" |
||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||||
|
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 10:19+0900\n" |
||||
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 06:10\n" |
||||
|
"Last-Translator: Episword (mistio100)\n" |
||||
|
"Language-Team: Japanese\n" |
||||
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
|
"Language: ja\n" |
||||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
||||
|
"X-Generator: crowdin.com\n" |
||||
|
"X-Crowdin-Project: discordpy-japanese\n" |
||||
|
"X-Crowdin-Language: ja\n" |
||||
|
"X-Crowdin-File: /ext/tasks/index.po\n" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../ext/tasks/index.rst:2 |
||||
|
msgid "``discord.ext.tasks`` -- asyncio.Task helpers" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../ext/tasks/index.rst:6 |
||||
|
msgid "One of the most common operations when making a bot is having a loop run in the background at a specified interval. This pattern is very common but has a lot of things you need to look out for:" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../ext/tasks/index.rst:8 |
||||
|
msgid "How do I handle :exc:`asyncio.CancelledError`?" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../ext/tasks/index.rst:9 |
||||
|
msgid "What do I do if the internet goes out?" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../ext/tasks/index.rst:10 |
||||
|
msgid "What is the maximum number of seconds I can sleep anyway?" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../ext/tasks/index.rst:12 |
||||
|
msgid "The goal of this discord.py extension is to abstract all these worries away from you." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../ext/tasks/index.rst:15 |
||||
|
msgid "Recipes" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../ext/tasks/index.rst:17 |
||||
|
msgid "A simple background task in a :class:`~discord.ext.commands.Cog`:" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../ext/tasks/index.rst:36 |
||||
|
msgid "Adding an exception to handle during reconnect:" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../ext/tasks/index.rst:59 |
||||
|
msgid "Looping a certain amount of times before exiting:" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../ext/tasks/index.rst:75 |
||||
|
msgid "Waiting until the bot is ready before the loop starts:" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../ext/tasks/index.rst:95 |
||||
|
msgid ":meth:`~.tasks.Loop.before_loop` can be used as a decorator as well:" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../ext/tasks/index.rst:121 |
||||
|
msgid "API Reference" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop:1 |
||||
|
msgid "A background task helper that abstracts the loop and reconnection logic for you." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop:3 |
||||
|
msgid "The main interface to create this is through :func:`loop`." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.current_loop:1 |
||||
|
msgid "The current iteration of the loop." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.current_loop:0 |
||||
|
msgid "type" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.current_loop:3 |
||||
|
msgid ":class:`int`" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.start:1 |
||||
|
msgid "Starts the internal task in the event loop." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.start:0 discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type:0 |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type:0 |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.before_loop:0 discord.ext.tasks.Loop.after_loop:0 |
||||
|
#: discord.ext.tasks.loop:0 |
||||
|
msgid "Parameters" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.start:3 |
||||
|
msgid "The arguments to to use." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.start:4 |
||||
|
msgid "The keyword arguments to use." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.start:0 discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type:0 |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.before_loop:0 discord.ext.tasks.Loop.after_loop:0 |
||||
|
#: discord.ext.tasks.loop:0 |
||||
|
msgid "raises" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.start:6 |
||||
|
msgid ":exc:`RuntimeError` -- A task has already been launched." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.start:0 |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type:0 discord.ext.tasks.loop:0 |
||||
|
msgid "Returns" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.start:8 |
||||
|
msgid "The task that has been created." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.start:0 |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type:0 discord.ext.tasks.loop:0 |
||||
|
msgid "Return type" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.start:9 |
||||
|
msgid ":class:`asyncio.Task`" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.cancel:1 |
||||
|
msgid "Cancels the internal task, if any are running." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type:1 |
||||
|
msgid "Adds an exception type to be handled during the reconnect logic." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type:3 |
||||
|
msgid "By default the exception types handled are those handled by :meth:`discord.Client.connect`\\, which includes a lot of internet disconnection errors." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type:7 |
||||
|
msgid "This function is useful if you're interacting with a 3rd party library that raises its own set of exceptions." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type:10 |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type:3 |
||||
|
msgid "The exception class to handle." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type:13 |
||||
|
msgid ":exc:`TypeError` -- The exception passed is either not a class or not inherited from :class:`BaseException`." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.clear_exception_types:1 |
||||
|
msgid "Removes all exception types that are handled." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.clear_exception_types:5 |
||||
|
msgid "This operation obviously cannot be undone!" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type:1 |
||||
|
msgid "Removes an exception type from being handled during the reconnect logic." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type:6 |
||||
|
msgid "Whether it was successfully removed." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type:7 |
||||
|
msgid ":class:`bool`" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.get_task:1 |
||||
|
msgid "Optional[:class:`asyncio.Task`]: Fetches the internal task or ``None`` if there isn't one running." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.before_loop:1 |
||||
|
msgid "A function that also acts as a decorator to register a coroutine to be called before the loop starts running. This is useful if you want to wait for some bot state before the loop starts, such as :meth:`discord.Client.wait_until_ready`." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.before_loop:6 |
||||
|
msgid "The coroutine to register before the loop runs." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.before_loop:9 discord.ext.tasks.Loop.after_loop:7 |
||||
|
#: discord.ext.tasks.loop:22 |
||||
|
msgid ":exc:`TypeError` -- The function was not a coroutine." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.after_loop:1 |
||||
|
msgid "A function that also acts as a decorator to register a coroutine to be called after the loop finished running." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.Loop.after_loop:4 |
||||
|
msgid "The coroutine to register after the loop finishes." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.loop:1 |
||||
|
msgid "A decorator that schedules a task in the background for you with optional reconnect logic." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.loop:4 |
||||
|
msgid "The number of seconds between every iteration." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.loop:6 |
||||
|
msgid "The number of minutes between every iteration." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.loop:8 |
||||
|
msgid "The number of hours between every iteration." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.loop:10 |
||||
|
msgid "The number of loops to do, ``None`` if it should be an infinite loop." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.loop:13 |
||||
|
msgid "Whether to handle errors and restart the task using an exponential back-off algorithm similar to the one used in :meth:`discord.Client.connect`." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.loop:17 |
||||
|
msgid "The loop to use to register the task, if not given defaults to :func:`asyncio.get_event_loop`." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.loop:21 |
||||
|
msgid ":exc:`ValueError` -- An invalid value was given." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.loop:24 |
||||
|
msgid "The loop helper that handles the background task." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of |
||||
|
#: discord.ext.tasks.loop:25 |
||||
|
msgid ":class:`Loop`" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
@ -1,28 +1,27 @@ |
|||||
|
|
||||
msgid "" |
msgid "" |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n" |
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n" |
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-08 17:55-0400\n" |
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 10:19+0900\n" |
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 10:14+0000\n" |
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 06:10\n" |
||||
"Last-Translator: mistio100 <[email protected]>\n" |
"Last-Translator: Episword (mistio100)\n" |
||||
"Language: ja_JP\n" |
|
||||
"Language-Team: Japanese\n" |
"Language-Team: Japanese\n" |
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" |
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
"Generated-By: Babel 2.5.3\n" |
"Language: ja\n" |
||||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
||||
|
"X-Generator: crowdin.com\n" |
||||
|
"X-Crowdin-Project: discordpy-japanese\n" |
||||
|
"X-Crowdin-Language: ja\n" |
||||
|
"X-Crowdin-File: faq.po\n" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:5 |
#: ../../faq.rst:5 |
||||
msgid "Frequently Asked Questions" |
msgid "Frequently Asked Questions" |
||||
msgstr "よくある質問" |
msgstr "よくある質問" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:7 |
#: ../../faq.rst:7 |
||||
msgid "" |
msgid "This is a list of Frequently Asked Questions regarding using ``discord.py`` and its extension modules. Feel free to suggest a new question or submit one via pull requests." |
||||
"This is a list of Frequently Asked Questions regarding using " |
|
||||
"``discord.py`` and its extension modules. Feel free to suggest a new " |
|
||||
"question or submit one via pull requests." |
|
||||
msgstr "これは ``discord.py`` 及び 拡張モジュールに対して、よくある質問をまとめたものです。気軽に質問やプルリクエストを提出してください。" |
msgstr "これは ``discord.py`` 及び 拡張モジュールに対して、よくある質問をまとめたものです。気軽に質問やプルリクエストを提出してください。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:11 |
#: ../../faq.rst:11 |
||||
@ -42,22 +41,11 @@ msgid "What is a coroutine?" |
|||||
msgstr "コルーチンとはなんですか。" |
msgstr "コルーチンとはなんですか。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:21 |
#: ../../faq.rst:21 |
||||
msgid "" |
msgid "A coroutine is a function that must be invoked with ``await`` or ``yield from``. When Python encounters an ``await`` it stops the function's execution at that point and works on other things until it comes back to that point and finishes off its work. This allows for your program to be doing multiple things at the same time without using threads or complicated multiprocessing." |
||||
"A coroutine is a function that must be invoked with ``await`` or ``yield " |
msgstr "コルーチンとは ``await`` または ``yield from`` から呼び出さなければならない関数です。 ``await`` にエンカウントした場合、そのポイントで関数の実行を停止し、他の作業を実行します。 これは作業が終了し、このポイントに戻ってくるまで続きます。 これにより、スレッドや複雑なマルチプロセッシングを用いずに複数の処理を並列実行することができます。" |
||||
"from``. When Python encounters an ``await`` it stops the function's " |
|
||||
"execution at that point and works on other things until it comes back to " |
|
||||
"that point and finishes off its work. This allows for your program to be " |
|
||||
"doing multiple things at the same time without using threads or " |
|
||||
"complicated multiprocessing." |
|
||||
msgstr "" |
|
||||
"コルーチンとは ``await`` または ``yield from`` から呼び出さなければならない関数です。 ``await`` " |
|
||||
"にエンカウントした場合、そのポイントで関数の実行を停止し、他の作業を実行します。 これは作業が終了し、このポイントに戻ってくるまで続きます。 " |
|
||||
"これにより、スレッドや複雑なマルチプロセッシングを用いずに複数の処理を並列実行することができます。" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:26 |
#: ../../faq.rst:26 |
||||
msgid "" |
msgid "**If you forget to await a coroutine then the coroutine will not run. Never forget to await a coroutine.**" |
||||
"**If you forget to await a coroutine then the coroutine will not run. " |
|
||||
"Never forget to await a coroutine.**" |
|
||||
msgstr "**コルーチンにawaitを記述し忘れた場合、コルーチンは実行されません。awaitの記述を忘れないように注意してください。**" |
msgstr "**コルーチンにawaitを記述し忘れた場合、コルーチンは実行されません。awaitの記述を忘れないように注意してください。**" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:29 |
#: ../../faq.rst:29 |
||||
@ -65,9 +53,7 @@ msgid "Where can I use ``await``\\?" |
|||||
msgstr "``await`` はどこで使用することができますか。" |
msgstr "``await`` はどこで使用することができますか。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:31 |
#: ../../faq.rst:31 |
||||
msgid "" |
msgid "You can only use ``await`` inside ``async def`` functions and nowhere else." |
||||
"You can only use ``await`` inside ``async def`` functions and nowhere " |
|
||||
"else." |
|
||||
msgstr "``await`` は ``async def`` 関数の中でのみ使用できます。" |
msgstr "``await`` は ``async def`` 関数の中でのみ使用できます。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:34 |
#: ../../faq.rst:34 |
||||
@ -75,400 +61,315 @@ msgid "What does \"blocking\" mean?" |
|||||
msgstr "「ブロッキング」とはなんですか。" |
msgstr "「ブロッキング」とはなんですか。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:36 |
#: ../../faq.rst:36 |
||||
msgid "" |
msgid "In asynchronous programming a blocking call is essentially all the parts of the function that are not ``await``. Do not despair however, because not all forms of blocking are bad! Using blocking calls is inevitable, but you must work to make sure that you don't excessively block functions. Remember, if you block for too long then your bot will freeze since it has not stopped the function's execution at that point to do other things." |
||||
"In asynchronous programming a blocking call is essentially all the parts " |
msgstr "非同期プログラミングにおけるブロッキングとは、関数内の ``await`` 修飾子がないコードすべてを指します。 しかし、全てのブロッキングが悪いというわけではありません。ブロッキングを使用することは避けられませんが、ブロックの発生は出来るだけ少なくする必要があります。長時間のブロックが発生すると、関数の実行が停止しないため、長時間Botがフリーズすることになることを覚えておきましょう。" |
||||
"of the function that are not ``await``. Do not despair however, because " |
|
||||
"not all forms of blocking are bad! Using blocking calls is inevitable, " |
|
||||
"but you must work to make sure that you don't excessively block " |
|
||||
"functions. Remember, if you block for too long then your bot will freeze " |
|
||||
"since it has not stopped the function's execution at that point to do " |
|
||||
"other things." |
|
||||
msgstr "" |
|
||||
"非同期プログラミングにおけるブロッキングとは、関数内の ``await`` 修飾子がないコードすべてを指します。 " |
|
||||
"しかし、全てのブロッキングが悪いというわけではありません。ブロッキングを使用することは避けられませんが、ブロックの発生は出来るだけ少なくする必要があります。長時間のブロックが発生すると、関数の実行が停止しないため、長時間Botがフリーズすることになることを覚えておきましょう。" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:41 |
#: ../../faq.rst:41 |
||||
msgid "" |
msgid "If logging is enabled, this library will attempt to warn you that blocking is occurring with the message: ``Heartbeat blocked for more than N seconds.`` See :ref:`logging_setup` for details on enabling logging." |
||||
"A common source of blocking for too long is something like " |
|
||||
":func:`time.sleep`. Don't do that. Use :func:`asyncio.sleep` instead. " |
|
||||
"Similar to this example: ::" |
|
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
"長時間ブロックの原因として一般的なのは :func:`time.sleep` などです。 これは使用せず、下記の例のように " |
|
||||
":func:`asyncio.sleep` を使用してください。" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:50 |
#: ../../faq.rst:45 |
||||
msgid "" |
msgid "A common source of blocking for too long is something like :func:`time.sleep`. Don't do that. Use :func:`asyncio.sleep` instead. Similar to this example: ::" |
||||
"Another common source of blocking for too long is using HTTP requests " |
msgstr "長時間ブロックの原因として一般的なのは :func:`time.sleep` などです。 これは使用せず、下記の例のように :func:`asyncio.sleep` を使用してください。" |
||||
"with the famous module ``requests``. While ``requests`` is an amazing " |
|
||||
"module for non-asynchronous programming, it is not a good choice for " |
|
||||
":mod:`asyncio` because certain requests can block the event loop too " |
|
||||
"long. Instead, use the ``aiohttp`` library which is installed on the side" |
|
||||
" with this library." |
|
||||
msgstr "" |
|
||||
"また、これだけでなく、有名なモジュール ``requests`` のHTTPリクエストも長時間ブロックの原因になります。 ``requests``" |
|
||||
" " |
|
||||
"モジュールは非非同期プログラミングでは素晴らしいモジュールですが、特定のリクエストがイベントループを長時間ブロックする可能性があるため、``asyncio``" |
|
||||
" には適していません。 代わりにこのライブラリと一緒にインストールされた :mod:`aiohttp` を使用してください。" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:54 |
#: ../../faq.rst:54 |
||||
|
msgid "Another common source of blocking for too long is using HTTP requests with the famous module ``requests``. While ``requests`` is an amazing module for non-asynchronous programming, it is not a good choice for :mod:`asyncio` because certain requests can block the event loop too long. Instead, use the ``aiohttp`` library which is installed on the side with this library." |
||||
|
msgstr "また、これだけでなく、有名なモジュール ``requests`` のHTTPリクエストも長時間ブロックの原因になります。 ``requests`` モジュールは非非同期プログラミングでは素晴らしいモジュールですが、特定のリクエストがイベントループを長時間ブロックする可能性があるため、``asyncio`` には適していません。 代わりにこのライブラリと一緒にインストールされた :mod:`aiohttp` を使用してください。" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../faq.rst:58 |
||||
msgid "Consider the following example: ::" |
msgid "Consider the following example: ::" |
||||
msgstr "次の例を見てみましょう。" |
msgstr "次の例を見てみましょう。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:70 |
#: ../../faq.rst:74 |
||||
msgid "General" |
msgid "General" |
||||
msgstr "一般" |
msgstr "一般" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:72 |
#: ../../faq.rst:76 |
||||
msgid "General questions regarding library usage belong here." |
msgid "General questions regarding library usage belong here." |
||||
msgstr "ライブラリの使用に関する一般的な質問。" |
msgstr "ライブラリの使用に関する一般的な質問。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:75 |
#: ../../faq.rst:79 |
||||
msgid "How do I set the \"Playing\" status?" |
msgid "How do I set the \"Playing\" status?" |
||||
msgstr "「プレイ中」状態の設定をするにはどうすればいいですか。" |
msgstr "「プレイ中」状態の設定をするにはどうすればいいですか。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:77 |
#: ../../faq.rst:81 |
||||
msgid "" |
msgid "There is a method for this under :class:`Client` called :meth:`Client.change_presence`. The relevant aspect of this is its ``activity`` keyword argument which takes in an :class:`Activity` object." |
||||
"There is a method for this under :class:`Client` called " |
msgstr ":class:`Client` 下にプレイ中状態の設定を行うためのメソッド :meth:`Client.change_presence` が用意されています。 これの引数 ``activity`` に :class:`Activity` を渡します。" |
||||
":meth:`Client.change_presence`. The relevant aspect of this is its " |
|
||||
"``activity`` keyword argument which takes in an :class:`Activity` object." |
|
||||
msgstr "" |
|
||||
":class:`Client` 下にプレイ中状態の設定を行うためのメソッド :meth:`Client.change_presence` " |
|
||||
"が用意されています。 これの引数 ``activity`` に :class:`Activity` を渡します。" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:80 |
#: ../../faq.rst:84 |
||||
msgid "" |
msgid "The status type (playing, listening, streaming, watching) can be set using the :class:`ActivityType` enum. For memory optimisation purposes, some activities are offered in slimmed down versions:" |
||||
"The status type (playing, listening, streaming, watching) can be set " |
msgstr "ステータスタイプ(プレイ中、再生中、配信中、視聴中)は列挙型の :class:`ActivityType` を指定することで設定が可能です。メモリの最適化のため、一部のアクティビティはスリム化したバージョンで提供しています。" |
||||
"using the :class:`ActivityType` enum. For memory optimisation purposes, " |
|
||||
"some activities are offered in slimmed down versions:" |
|
||||
msgstr "" |
|
||||
"ステータスタイプ(プレイ中、再生中、配信中、視聴中)は列挙型の :class:`ActivityType` " |
|
||||
"を指定することで設定が可能です。メモリの最適化のため、一部のアクティビティはスリム化したバージョンで提供しています。" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:83 |
#: ../../faq.rst:87 |
||||
msgid ":class:`Game`" |
msgid ":class:`Game`" |
||||
msgstr ":class:`Game`" |
msgstr ":class:`Game`" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:84 |
#: ../../faq.rst:88 |
||||
msgid ":class:`Streaming`" |
msgid ":class:`Streaming`" |
||||
msgstr ":class:`Streaming`" |
msgstr ":class:`Streaming`" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:86 |
#: ../../faq.rst:90 |
||||
msgid "Putting both of these pieces of info together, you get the following: ::" |
msgid "Putting both of these pieces of info together, you get the following: ::" |
||||
msgstr "これらの情報をまとめると以下のようになります: ::" |
msgstr "これらの情報をまとめると以下のようになります: ::" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:91 |
#: ../../faq.rst:99 |
||||
msgid "How do I send a message to a specific channel?" |
msgid "How do I send a message to a specific channel?" |
||||
msgstr "特定のチャンネルにメッセージを送るにはどうすればいいですか。" |
msgstr "特定のチャンネルにメッセージを送るにはどうすればいいですか。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:93 |
#: ../../faq.rst:101 |
||||
msgid "" |
msgid "You must fetch the channel directly and then call the appropriate method. Example: ::" |
||||
"You must fetch the channel directly and then call the appropriate method." |
|
||||
" Example: ::" |
|
||||
msgstr "チャンネルを直接取得してから、適切なメソッドの呼び出しを行う必要があります。以下がその例です。" |
msgstr "チャンネルを直接取得してから、適切なメソッドの呼び出しを行う必要があります。以下がその例です。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:99 |
#: ../../faq.rst:107 |
||||
msgid "How do I upload an image?" |
msgid "How do I upload an image?" |
||||
msgstr "画像をアップロードするにはどうすればいいですか。" |
msgstr "画像をアップロードするにはどうすればいいですか。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:101 |
#: ../../faq.rst:109 |
||||
msgid "To upload something to Discord you have to use the :class:`File` object." |
msgid "To upload something to Discord you have to use the :class:`File` object." |
||||
msgstr "Discordに何かをアップロードする際には :class:`File` オブジェクトを使用する必要があります。" |
msgstr "Discordに何かをアップロードする際には :class:`File` オブジェクトを使用する必要があります。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:103 |
#: ../../faq.rst:111 |
||||
msgid "" |
msgid "A :class:`File` accepts two parameters, the file-like object (or file path) and the filename to pass to Discord when uploading." |
||||
"A :class:`File` accepts two parameters, the file-like object (or file " |
|
||||
"path) and the filename to pass to Discord when uploading." |
|
||||
msgstr ":class:`File` は二つのパラメータがあり、ファイルライクなオブジェクト(または、そのファイルパス)と、ファイル名を渡すことができます。" |
msgstr ":class:`File` は二つのパラメータがあり、ファイルライクなオブジェクト(または、そのファイルパス)と、ファイル名を渡すことができます。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:106 |
#: ../../faq.rst:114 |
||||
msgid "If you want to upload an image it's as simple as: ::" |
msgid "If you want to upload an image it's as simple as: ::" |
||||
msgstr "画像をアップロードするだけなら、以下のように簡単に行なえます。" |
msgstr "画像をアップロードするだけなら、以下のように簡単に行なえます。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:110 |
#: ../../faq.rst:118 |
||||
msgid "If you have a file-like object you can do as follows: ::" |
msgid "If you have a file-like object you can do as follows: ::" |
||||
msgstr "もし、ファイルライクなオブジェクトがあるなら、以下のような実装が可能です。" |
msgstr "もし、ファイルライクなオブジェクトがあるなら、以下のような実装が可能です。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:115 |
#: ../../faq.rst:123 |
||||
msgid "" |
msgid "To upload multiple files, you can use the ``files`` keyword argument instead of ``file``\\: ::" |
||||
"To upload multiple files, you can use the ``files`` keyword argument " |
|
||||
"instead of ``file``\\: ::" |
|
||||
msgstr "複数のファイルをアップロードするには、 ``file`` の代わりに ``files`` を使用しましょう。" |
msgstr "複数のファイルをアップロードするには、 ``file`` の代わりに ``files`` を使用しましょう。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:123 |
#: ../../faq.rst:131 |
||||
msgid "" |
msgid "If you want to upload something from a URL, you will have to use an HTTP request using ``aiohttp`` and then pass an :class:`io.BytesIO` instance to :class:`File` like so:" |
||||
"If you want to upload something from a URL, you will have to use an HTTP " |
msgstr "URLから何かをアップロードする場合は、 ``aiohttp`` のHTTPリクエストを使用し、 :class:`io.BytesIO` インスタンスを :class:`File` にわたす必要があります。" |
||||
"request using ``aiohttp`` and then pass an :class:`io.BytesIO` instance " |
|
||||
"to :class:`File` like so:" |
|
||||
msgstr "" |
|
||||
"URLから何かをアップロードする場合は、 ``aiohttp`` のHTTPリクエストを使用し、 :class:`io.BytesIO` " |
|
||||
"インスタンスを :class:`File` にわたす必要があります。" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:140 |
#: ../../faq.rst:148 |
||||
msgid "How can I add a reaction to a message?" |
msgid "How can I add a reaction to a message?" |
||||
msgstr "メッセージにリアクションをつけるにはどうすればいいですか。" |
msgstr "メッセージにリアクションをつけるにはどうすればいいですか。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:142 |
#: ../../faq.rst:150 |
||||
msgid "You use the :meth:`Message.add_reaction` method." |
msgid "You use the :meth:`Message.add_reaction` method." |
||||
msgstr ":meth:`Client.add_reaction` を使用してください。" |
msgstr ":meth:`Client.add_reaction` を使用してください。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:144 |
#: ../../faq.rst:152 |
||||
msgid "" |
msgid "If you want to use unicode emoji, you must pass a valid unicode code point in a string. In your code, you can write this in a few different ways:" |
||||
"If you want to use unicode emoji, you must pass a valid unicode code " |
|
||||
"point in a string. In your code, you can write this in a few different " |
|
||||
"ways:" |
|
||||
msgstr "Unicodeの絵文字を使用する場合は、文字列内の有効なUnicodeのコードポイントを渡す必要があります。 例を挙げると、このようになります。" |
msgstr "Unicodeの絵文字を使用する場合は、文字列内の有効なUnicodeのコードポイントを渡す必要があります。 例を挙げると、このようになります。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:146 |
#: ../../faq.rst:154 |
||||
msgid "``'👍'``" |
msgid "``'👍'``" |
||||
msgstr "``'👍'``" |
msgstr "``'👍'``" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:147 |
#: ../../faq.rst:155 |
||||
msgid "``'\\U0001F44D'``" |
msgid "``'\\U0001F44D'``" |
||||
msgstr "``'\\U0001F44D'``" |
msgstr "``'\\U0001F44D'``" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:148 |
#: ../../faq.rst:156 |
||||
msgid "``'\\N{THUMBS UP SIGN}'``" |
msgid "``'\\N{THUMBS UP SIGN}'``" |
||||
msgstr "``'\\N{THUMBS UP SIGN}'``" |
msgstr "``'\\N{THUMBS UP SIGN}'``" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:150 ../../faq.rst:161 ../../faq.rst:225 |
#: ../../faq.rst:158 ../../faq.rst:174 ../../faq.rst:248 ../../faq.rst:264 |
||||
|
#: ../../faq.rst:284 |
||||
msgid "Quick example: ::" |
msgid "Quick example: ::" |
||||
msgstr "簡単な例。" |
msgstr "簡単な例。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:154 |
#: ../../faq.rst:164 |
||||
msgid "" |
msgid "In case you want to use emoji that come from a message, you already get their code points in the content without needing to do anything special. You **cannot** send ``':thumbsup:'`` style shorthands." |
||||
"In case you want to use emoji that come from a message, you already get " |
msgstr "メッセージから来た絵文字を使用したい場合は、特になにをするでもなく、コンテンツのコードポイントをあなたは取得しています。また、 ``':thumbsup:'`` のような簡略化したものを送信することは **できません** 。" |
||||
"their code points in the content without needing to do anything special. " |
|
||||
"You **cannot** send ``':thumbsup:'`` style shorthands." |
#: ../../faq.rst:167 |
||||
|
msgid "For custom emoji, you should pass an instance of :class:`Emoji`. You can also pass a ``'<:name:id>'`` string, but if you can use said emoji, you should be able to use :meth:`Client.get_emoji` to get an emoji via ID or use :func:`utils.find`/ :func:`utils.get` on :attr:`Client.emojis` or :attr:`Guild.emojis` collections." |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
"メッセージから来た絵文字を使用したい場合は、特になにをするでもなく、コンテンツのコードポイントをあなたは取得しています。また、 " |
|
||||
"``':thumbsup:'`` のような簡略化したものを送信することは **できません** 。" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:157 |
#: ../../faq.rst:171 |
||||
msgid "" |
msgid "The name and ID of a custom emoji can be found with the client by prefixing ``:custom_emoji:`` with a backslash. For example, sending the message ``\\:python3:`` with the client will result in ``<:python3:232720527448342530>``." |
||||
"For custom emoji, you should pass an instance of :class:`Emoji`. You can " |
|
||||
"also pass a ``'name:id'`` string, but if you can use said emoji, you " |
|
||||
"should be able to use :meth:`Client.get_emoji` to get an emoji via ID or " |
|
||||
"use :func:`utils.find`/ :func:`utils.get` on :attr:`Client.emojis` or " |
|
||||
":attr:`Guild.emojis` collections." |
|
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
"カスタム絵文字の場合、 :class:`discord.Emoji` のインスタンスを渡す必要があります。``'name:id'`` " |
|
||||
"の文字列を渡すこともできます。その場合はあなたが絵文字を使用可能であれば、 :meth:`Client.get_all_emojis` " |
|
||||
"を使用してID経由で取得するか、あるいは :attr:`Client.emojis` か :attr:`Guild.emojis` " |
|
||||
"コレクションから :func:`utils.find`/ :func:`utils.get` を使用して取得が可能です。" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:173 |
#: ../../faq.rst:191 |
||||
msgid "How do I pass a coroutine to the player's \"after\" function?" |
msgid "How do I pass a coroutine to the player's \"after\" function?" |
||||
msgstr "どうやってコルーチンをプレイヤーの後処理に渡すのですか。" |
msgstr "どうやってコルーチンをプレイヤーの後処理に渡すのですか。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:175 |
#: ../../faq.rst:193 |
||||
msgid "" |
msgid "The library's music player launches on a separate thread, ergo it does not execute inside a coroutine. This does not mean that it is not possible to call a coroutine in the ``after`` parameter. To do so you must pass a callable that wraps up a couple of aspects." |
||||
"The library's music player launches on a separate thread, ergo it does " |
msgstr "ライブラリの音楽プレーヤーは別のスレッドで起動するもので、コルーチン内で実行されるものではありません。しかし、 ``after`` にコルーチンが渡せないというわけではありません。コルーチンを渡すためには、いくつかの機能を包括した呼び出し可能コードで渡す必要があります。" |
||||
"not execute inside a coroutine. This does not mean that it is not " |
|
||||
"possible to call a coroutine in the ``after`` parameter. To do so you " |
|
||||
"must pass a callable that wraps up a couple of aspects." |
|
||||
msgstr "" |
|
||||
"ライブラリの音楽プレーヤーは別のスレッドで起動するもので、コルーチン内で実行されるものではありません。しかし、 ``after`` " |
|
||||
"にコルーチンが渡せないというわけではありません。コルーチンを渡すためには、いくつかの機能を包括した呼び出し可能コードで渡す必要があります。" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:179 |
#: ../../faq.rst:197 |
||||
msgid "" |
msgid "The first gotcha that you must be aware of is that calling a coroutine is not a thread-safe operation. Since we are technically in another thread, we must take caution in calling thread-safe operations so things do not bug out. Luckily for us, :mod:`asyncio` comes with a :func:`asyncio.run_coroutine_threadsafe` function that allows us to call a coroutine from another thread." |
||||
"The first gotcha that you must be aware of is that calling a coroutine is" |
msgstr "コルーチンを呼び出すという動作はスレッドセーフなものではないということを最初に理解しておく必要があります。技術的に別スレッドなので、スレッドセーフに呼び出す際には注意が必要です。幸運にも、 :mod:`asyncio` には :func:`asyncio.run_coroutine_threadsafe` という関数があります。これを用いることで、別スレッドからコルーチンを呼び出すことが可能です。" |
||||
" not a thread-safe operation. Since we are technically in another thread," |
|
||||
" we must take caution in calling thread-safe operations so things do not " |
|
||||
"bug out. Luckily for us, :mod:`asyncio` comes with a " |
|
||||
":func:`asyncio.run_coroutine_threadsafe` function that allows us to call " |
|
||||
"a coroutine from another thread." |
|
||||
msgstr "" |
|
||||
"コルーチンを呼び出すという動作はスレッドセーフなものではないということを最初に理解しておく必要があります。技術的に別スレッドなので、スレッドセーフに呼び出す際には注意が必要です。幸運にも、" |
|
||||
" :mod:`asyncio` には :func:`asyncio.run_coroutine_threadsafe` " |
|
||||
"という関数があります。これを用いることで、別スレッドからコルーチンを呼び出すことが可能です。" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:184 |
#: ../../faq.rst:202 |
||||
msgid "" |
msgid "However, this function returns a :class:`concurrent.Future` and to actually call it we have to fetch its result. Putting all of this together we can do the following: ::" |
||||
"However, this function returns a :class:`concurrent.Future` and to " |
msgstr "しかし、この関数は :class:`concurrent.Future` を返すので、実際にはそこから結果を読み出す必要があります。これをすべてまとめると、次のことができます。" |
||||
"actually call it we have to fetch its result. Putting all of this " |
|
||||
"together we can do the following: ::" |
|
||||
msgstr "" |
|
||||
"しかし、この関数は :class:`concurrent.Future` " |
|
||||
"を返すので、実際にはそこから結果を読み出す必要があります。これをすべてまとめると、次のことができます。" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:199 |
#: ../../faq.rst:217 |
||||
msgid "How do I run something in the background?" |
msgid "How do I run something in the background?" |
||||
msgstr "バックグラウンドで何かを動かすにはどうすればいいですか。" |
msgstr "バックグラウンドで何かを動かすにはどうすればいいですか。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:201 |
#: ../../faq.rst:219 |
||||
msgid "" |
msgid "`Check the background_task.py example. <https://github.com/Rapptz/discord.py/blob/master/examples/background_task.py>`_" |
||||
"`Check the background_task.py example. " |
|
||||
"<https://github.com/Rapptz/discord.py/blob/rewrite/examples/background_task.py>`_" |
|
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
"`background_task.pyの例を参照してください。 " |
|
||||
"<https://github.com/Rapptz/discord.py/blob/rewrite/examples/background_task.py>`_" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:204 |
#: ../../faq.rst:222 |
||||
msgid "How do I get a specific model?" |
msgid "How do I get a specific model?" |
||||
msgstr "特定のユーザー、役割、チャンネル、サーバを取得するにはどうすればいいですか。" |
msgstr "特定のユーザー、役割、チャンネル、サーバを取得するにはどうすればいいですか。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:206 |
#: ../../faq.rst:224 |
||||
msgid "" |
msgid "There are multiple ways of doing this. If you have a specific model's ID then you can use one of the following functions:" |
||||
"There are multiple ways of doing this. If you have a specific model's ID " |
|
||||
"then you can use one of the following functions:" |
|
||||
msgstr "方法は複数ありますが、特定のモデルのIDがわかっていれば、以下の方法が使えます。" |
msgstr "方法は複数ありますが、特定のモデルのIDがわかっていれば、以下の方法が使えます。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:209 |
#: ../../faq.rst:227 |
||||
msgid ":meth:`Client.get_channel`" |
msgid ":meth:`Client.get_channel`" |
||||
msgstr ":meth:`Client.get_channel`" |
msgstr ":meth:`Client.get_channel`" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:210 |
#: ../../faq.rst:228 |
||||
msgid ":meth:`Client.get_guild`" |
msgid ":meth:`Client.get_guild`" |
||||
msgstr ":meth:`Client.get_guild`" |
msgstr ":meth:`Client.get_guild`" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:211 |
#: ../../faq.rst:229 |
||||
msgid ":meth:`Client.get_user`" |
msgid ":meth:`Client.get_user`" |
||||
msgstr ":meth:`Client.get_user`" |
msgstr ":meth:`Client.get_user`" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:212 |
#: ../../faq.rst:230 |
||||
msgid ":meth:`Client.get_emoji`" |
msgid ":meth:`Client.get_emoji`" |
||||
msgstr ":meth:`Client.get_emoji`" |
msgstr ":meth:`Client.get_emoji`" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:213 |
#: ../../faq.rst:231 |
||||
msgid ":meth:`Guild.get_member`" |
msgid ":meth:`Guild.get_member`" |
||||
msgstr ":meth:`Guild.get_member`" |
msgstr ":meth:`Guild.get_member`" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:214 |
#: ../../faq.rst:232 |
||||
msgid ":meth:`Guild.get_channel`" |
msgid ":meth:`Guild.get_channel`" |
||||
msgstr ":meth:`Guild.get_channel`" |
msgstr ":meth:`Guild.get_channel`" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:216 |
#: ../../faq.rst:234 |
||||
msgid "The following use an HTTP request:" |
msgid "The following use an HTTP request:" |
||||
msgstr "以下の例ではHTTPリクエストを使用します。" |
msgstr "以下の例ではHTTPリクエストを使用します。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:218 |
#: ../../faq.rst:236 |
||||
#, fuzzy |
|
||||
msgid ":meth:`abc.Messageable.fetch_message`" |
msgid ":meth:`abc.Messageable.fetch_message`" |
||||
msgstr ":meth:`abc.Messageable.get_message`" |
msgstr ":meth:`abc.Messageable.fetch_message`" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:219 |
#: ../../faq.rst:237 |
||||
#, fuzzy |
|
||||
msgid ":meth:`Client.fetch_user`" |
msgid ":meth:`Client.fetch_user`" |
||||
msgstr ":meth:`Client.get_user`" |
msgstr ":meth:`Client.fetch_user`" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:222 |
#: ../../faq.rst:238 |
||||
msgid "" |
msgid ":meth:`Client.fetch_guilds`" |
||||
"If the functions above do not help you, then use of :func:`utils.find` or" |
msgstr "" |
||||
" :func:`utils.get` would serve some use in finding specific models." |
|
||||
|
#: ../../faq.rst:239 |
||||
|
msgid ":meth:`Client.fetch_guild`" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../faq.rst:240 |
||||
|
msgid ":meth:`Guild.fetch_emoji`" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../faq.rst:241 |
||||
|
msgid ":meth:`Guild.fetch_emojis`" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../faq.rst:242 |
||||
|
msgid ":meth:`Guild.fetch_member`" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../faq.rst:245 |
||||
|
msgid "If the functions above do not help you, then use of :func:`utils.find` or :func:`utils.get` would serve some use in finding specific models." |
||||
msgstr "上記の関数を使えない状況の場合、 :func:`utils.find` または :func:`utils.get` が役に立つでしょう。" |
msgstr "上記の関数を使えない状況の場合、 :func:`utils.find` または :func:`utils.get` が役に立つでしょう。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:236 |
#: ../../faq.rst:259 |
||||
|
msgid "How do I make a web request?" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../faq.rst:261 |
||||
|
msgid "To make a request, you should use a non-blocking library. This library already uses and requires a 3rd party library for making requests, ``aiohttp``." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../faq.rst:271 |
||||
|
msgid "See `aiohttp's full documentation <http://aiohttp.readthedocs.io/en/stable/>`_ for more information." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../faq.rst:274 |
||||
|
msgid "How do I use a local image file for an embed image?" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../faq.rst:276 |
||||
|
msgid "Discord special-cases uploading an image attachment and using it within an embed so that it will not display separately, but instead in the embed's thumbnail, image, footer or author icon." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../faq.rst:279 |
||||
|
msgid "To do so, upload the image normally with :meth:`abc.Messageable.send`, and set the embed's image URL to ``attachment://image.png``, where ``image.png`` is the filename of the image you will send." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../faq.rst:293 |
||||
|
msgid "Due to a Discord limitation, filenames may not include underscores." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../faq.rst:296 |
||||
|
msgid "Is there an event for invites or audit log entries being created?" |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../faq.rst:298 |
||||
|
msgid "Since Discord does not dispatch this information in the gateway, the library cannot provide this information. This is currently a Discord limitation." |
||||
|
msgstr "" |
||||
|
|
||||
|
#: ../../faq.rst:302 |
||||
msgid "Commands Extension" |
msgid "Commands Extension" |
||||
msgstr "コマンド拡張" |
msgstr "コマンド拡張" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:238 |
#: ../../faq.rst:304 |
||||
msgid "Questions regarding ``discord.ext.commands`` belong here." |
msgid "Questions regarding ``discord.ext.commands`` belong here." |
||||
msgstr "``discord.ext.commands`` に関する質問。" |
msgstr "``discord.ext.commands`` に関する質問。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:241 |
#: ../../faq.rst:307 |
||||
msgid "Why does ``on_message`` make my commands stop working?" |
msgid "Why does ``on_message`` make my commands stop working?" |
||||
msgstr "``on_message`` を使うとコマンドが動作しなくなります。どうしてですか。" |
msgstr "``on_message`` を使うとコマンドが動作しなくなります。どうしてですか。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:243 |
#: ../../faq.rst:309 |
||||
msgid "" |
msgid "Overriding the default provided ``on_message`` forbids any extra commands from running. To fix this, add a ``bot.process_commands(message)`` line at the end of your ``on_message``. For example: ::" |
||||
"Overriding the default provided ``on_message`` forbids any extra commands" |
msgstr "デフォルトで提供されている ``on_message`` をオーバーライドすると、コマンドが実行されなくなります。これを修正するには ``on_message`` の最後に ``bot.process_commands(message)`` を追加してみてください。" |
||||
" from running. To fix this, add a ``bot.process_commands(message)`` line " |
|
||||
"at the end of your ``on_message``. For example: ::" |
|
||||
msgstr "" |
|
||||
"デフォルトで提供されている ``on_message`` をオーバーライドすると、コマンドが実行されなくなります。これを修正するには " |
|
||||
"``on_message`` の最後に ``bot.process_commands(message)`` を追加してみてください。" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:253 |
#: ../../faq.rst:319 |
||||
msgid "Why do my arguments require quotes?" |
msgid "Why do my arguments require quotes?" |
||||
msgstr "コマンドの引数にクォーテーションが必要なのはなぜですか。" |
msgstr "コマンドの引数にクォーテーションが必要なのはなぜですか。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:255 |
#: ../../faq.rst:321 |
||||
msgid "In a simple command defined as: ::" |
msgid "In a simple command defined as: ::" |
||||
msgstr "次の簡単なコマンドを見てみましょう。" |
msgstr "次の簡単なコマンドを見てみましょう。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:261 |
#: ../../faq.rst:327 |
||||
msgid "" |
msgid "Calling it via ``?echo a b c`` will only fetch the first argument and disregard the rest. To fix this you should either call it via ``?echo \"a b c\"`` or change the signature to have \"consume rest\" behaviour. Example: ::" |
||||
"Calling it via ``?echo a b c`` will only fetch the first argument and " |
msgstr "このコマンドを ``?echo a b c`` のように実行したとき、コマンドに渡されるのは最初の引数だけです。その後の引数はすべて無視されます。これを正常に動かすためには ``?echo \"a b c\"`` のようにしてコマンドを実行するか、コマンドの引数を下記の例のようにしてみましょう" |
||||
"disregard the rest. To fix this you should either call it via ``?echo \"a" |
|
||||
" b c\"`` or change the signature to have \"consume rest\" behaviour. " |
|
||||
"Example: ::" |
|
||||
msgstr "" |
|
||||
"このコマンドを ``?echo a b c`` " |
|
||||
"のように実行したとき、コマンドに渡されるのは最初の引数だけです。その後の引数はすべて無視されます。これを正常に動かすためには ``?echo " |
|
||||
"\"a b c\"`` のようにしてコマンドを実行するか、コマンドの引数を下記の例のようにしてみましょう" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:268 |
#: ../../faq.rst:334 |
||||
msgid "This will allow you to use ``?echo a b c`` without needing the quotes." |
msgid "This will allow you to use ``?echo a b c`` without needing the quotes." |
||||
msgstr "これにより、クォーテーションなしで ``?echo a b c`` を使用することができます。" |
msgstr "これにより、クォーテーションなしで ``?echo a b c`` を使用することができます。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:271 |
#: ../../faq.rst:337 |
||||
msgid "How do I get the original ``message``\\?" |
msgid "How do I get the original ``message``\\?" |
||||
msgstr "元の ``message`` を取得するにはどうすればよいですか。" |
msgstr "元の ``message`` を取得するにはどうすればよいですか。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:273 |
#: ../../faq.rst:339 |
||||
msgid "" |
msgid "The :class:`~ext.commands.Context` contains an attribute, :attr:`~.Context.message` to get the original message." |
||||
"The :class:`~ext.commands.Context` contains an attribute, " |
msgstr ":class:`~ext.commands.Context` は元のメッセージを取得するための属性である :attr:`~.Context.message` を持っています。" |
||||
":attr:`~.Context.message` to get the original message." |
|
||||
msgstr "" |
|
||||
":class:`~ext.commands.Context` は元のメッセージを取得するための属性である " |
|
||||
":attr:`~.Context.message` を持っています。" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:276 ../../faq.rst:288 |
#: ../../faq.rst:342 ../../faq.rst:354 |
||||
msgid "Example: ::" |
msgid "Example: ::" |
||||
msgstr "例:" |
msgstr "例:" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:283 |
#: ../../faq.rst:349 |
||||
msgid "How do I make a subcommand?" |
msgid "How do I make a subcommand?" |
||||
msgstr "サブコマンドを作るにはどうすればいいですか。" |
msgstr "サブコマンドを作るにはどうすればいいですか。" |
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:285 |
#: ../../faq.rst:351 |
||||
msgid "" |
msgid "Use the ``group`` decorator. This will transform the callback into a ``Group`` which will allow you to add commands into the group operating as \"subcommands\". These groups can be arbitrarily nested as well." |
||||
"Use the ``group`` decorator. This will transform the callback into a " |
msgstr "``group`` デコレータを使います。これにより、コールバックが ``Group`` に変換され、groupに「サブコマンド」として動作するコマンドを追加できます。これらのグループは、ネストすることもできます。" |
||||
"``Group`` which will allow you to add commands into the group operating " |
|
||||
"as \"subcommands\". These groups can be arbitrarily nested as well." |
|
||||
msgstr "" |
|
||||
"``group`` デコレータを使います。これにより、コールバックが ``Group`` " |
|
||||
"に変換され、groupに「サブコマンド」として動作するコマンドを追加できます。これらのグループは、ネストすることもできます。" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../faq.rst:299 |
#: ../../faq.rst:365 |
||||
msgid "This could then be used as ``?git push origin master``." |
msgid "This could then be used as ``?git push origin master``." |
||||
msgstr "これは ``?git push origin master`` のように使うことができます。" |
msgstr "これは ``?git push origin master`` のように使うことができます。" |
||||
|
|
||||
#~ msgid "Is there any documentation for this?" |
|
||||
#~ msgstr "コマンド拡張についてのドキュメントはありますか。" |
|
||||
|
|
||||
#~ msgid "" |
|
||||
#~ "Not at the moment. Writing documentation" |
|
||||
#~ " for stuff takes time. A lot of" |
|
||||
#~ " people get by reading the docstrings" |
|
||||
#~ " in the source code. Others get " |
|
||||
#~ "by via asking questions in the " |
|
||||
#~ "`Discord server <https://discord.gg/discord-api>`_." |
|
||||
#~ " Others look at the source code " |
|
||||
#~ "of `other existing bots " |
|
||||
#~ "<https://github.com/Rapptz/RoboDanny>`_." |
|
||||
#~ msgstr "" |
|
||||
#~ "いいえ、まだありません。ドキュメントを書くには多くの時間が必要になります。大抵の場合はソースコードのdocstringを読むことになります。" |
|
||||
#~ " または 'Discordサーバー <https://discord.gg/discord-" |
|
||||
#~ "api>`_ で質問したり、'既存のBot " |
|
||||
#~ "<https://github.com/Rapptz/RoboDanny>`_ のソースコードを見るといいでしょう。" |
|
||||
|
|
||||
#~ msgid "" |
|
||||
#~ "There is a `basic example " |
|
||||
#~ "<https://github.com/Rapptz/discord.py/blob/rewrite/examples/basic_bot.py>`_" |
|
||||
#~ " showcasing some functionality." |
|
||||
#~ msgstr "" |
|
||||
#~ "いくつかの機能を紹介するための `具体例 " |
|
||||
#~ "<https://github.com/Rapptz/discord.py/blob/rewrite/examples/basic_bot.py>`_" |
|
||||
#~ " もあります。" |
|
||||
|
|
||||
#~ msgid "" |
|
||||
#~ "**Documentation is being worked on, it" |
|
||||
#~ " will just take some time to " |
|
||||
#~ "polish it**." |
|
||||
#~ msgstr "**ドキュメントは現在制作中です。きちんとしたものに仕上げるにはまだ時間がかかります。**" |
|
||||
|
|
||||
#~ msgid ":meth:`Client.get_user_info`" |
|
||||
#~ msgstr ":meth:`Client.get_user_info`" |
|
||||
|
|
||||
|
@ -1,21 +1,15 @@ |
|||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
|
||||
# Copyright (C) 2015-2019, Rapptz |
|
||||
# This file is distributed under the same license as the discord.py package. |
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018. |
|
||||
# |
|
||||
msgid "" |
msgid "" |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n" |
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n" |
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-31 14:21-0400\n" |
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 10:19+0900\n" |
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 10:14\n" |
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 06:10\n" |
||||
"Last-Translator: mistio100 <[email protected]>\n" |
"Last-Translator: Episword (mistio100)\n" |
||||
"Language-Team: Japanese\n" |
"Language-Team: Japanese\n" |
||||
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
"Generated-By: Babel 2.5.3\n" |
"Language: ja\n" |
||||
"Language: ja_JP\n" |
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
||||
"X-Generator: crowdin.com\n" |
"X-Generator: crowdin.com\n" |
||||
"X-Crowdin-Project: discordpy-japanese\n" |
"X-Crowdin-Project: discordpy-japanese\n" |
||||
@ -66,23 +60,23 @@ msgstr "ドキュメントの目次" |
|||||
msgid "Extensions" |
msgid "Extensions" |
||||
msgstr "拡張機能" |
msgstr "拡張機能" |
||||
|
|
||||
#: ../../index.rst:45 |
#: ../../index.rst:46 |
||||
msgid "Additional Information" |
msgid "Additional Information" |
||||
msgstr "追加情報" |
msgstr "追加情報" |
||||
|
|
||||
#: ../../index.rst:54 |
#: ../../index.rst:56 |
||||
msgid "If you still can't find what you're looking for, try in one of the following pages:" |
msgid "If you still can't find what you're looking for, try in one of the following pages:" |
||||
msgstr "探しているものが見つからない場合は、以下のページを試してください。" |
msgstr "探しているものが見つからない場合は、以下のページを試してください。" |
||||
|
|
||||
#: ../../index.rst:56 |
#: ../../index.rst:58 |
||||
msgid ":ref:`genindex`" |
msgid ":ref:`genindex`" |
||||
msgstr ":ref:`genindex`" |
msgstr ":ref:`genindex`" |
||||
|
|
||||
#: ../../index.rst:57 |
#: ../../index.rst:59 |
||||
msgid ":ref:`modindex`" |
msgid ":ref:`modindex`" |
||||
msgstr ":ref:`modindex`" |
msgstr ":ref:`modindex`" |
||||
|
|
||||
#: ../../index.rst:58 |
#: ../../index.rst:60 |
||||
msgid ":ref:`search`" |
msgid ":ref:`search`" |
||||
msgstr ":ref:`search`" |
msgstr ":ref:`search`" |
||||
|
|
||||
|
@ -1,21 +1,15 @@ |
|||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
|
||||
# Copyright (C) 2015-2019, Rapptz |
|
||||
# This file is distributed under the same license as the discord.py package. |
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018. |
|
||||
# |
|
||||
msgid "" |
msgid "" |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n" |
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n" |
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-31 14:21-0400\n" |
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 10:19+0900\n" |
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 10:14\n" |
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 06:10\n" |
||||
"Last-Translator: mistio100 <[email protected]>\n" |
"Last-Translator: Episword (mistio100)\n" |
||||
"Language-Team: Japanese\n" |
"Language-Team: Japanese\n" |
||||
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
"Generated-By: Babel 2.5.3\n" |
"Language: ja\n" |
||||
"Language: ja_JP\n" |
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
||||
"X-Generator: crowdin.com\n" |
"X-Generator: crowdin.com\n" |
||||
"X-Crowdin-Project: discordpy-japanese\n" |
"X-Crowdin-Project: discordpy-japanese\n" |
||||
@ -71,8 +65,8 @@ msgid "python3-dev" |
|||||
msgstr "python3-dev" |
msgstr "python3-dev" |
||||
|
|
||||
#: ../../intro.rst:43 |
#: ../../intro.rst:43 |
||||
msgid "For a debian-based system, the following command will help get those dependencies:" |
msgid "For a Debian-based system, the following command will get these dependencies:" |
||||
msgstr "Debianベースのシステムのでは、依存関係ライブラリの取得に、以下のコマンドが便利です。" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../intro.rst:49 |
#: ../../intro.rst:49 |
||||
msgid "Remember to check your permissions!" |
msgid "Remember to check your permissions!" |
||||
@ -83,8 +77,8 @@ msgid "Virtual Environments" |
|||||
msgstr "仮想環境" |
msgstr "仮想環境" |
||||
|
|
||||
#: ../../intro.rst:54 |
#: ../../intro.rst:54 |
||||
msgid "Sometimes we don't want to pollute our system installs with a library or we want to maintain different versions of a library than the currently system installed one. Or we don't have permissions to install a library along side with the system installed ones. For this purpose, the standard library as of 3.3 comes with a concept called \"Virtual Environment\" to help maintain these separate versions." |
msgid "Sometimes you want to keep libraries from polluting system installs or use a different version of libraries than the ones installed on the system. You might also not have permissions to install libaries system-wide. For this purpose, the standard library as of Python 3.3 comes with a concept called \"Virtual Environment\"s to help maintain these separate versions." |
||||
msgstr "システムへのインストールをライブラリで汚したくない場合や、現在インストールされているシステムとは異なるバージョンのライブラリを維持したい場合があります。または、システムへのライブラリインストールの権限がない場合もあります。こういった状況時のために、3.3の標準ライブラリには「仮想環境」というものが用意されています。" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../intro.rst:59 |
#: ../../intro.rst:59 |
||||
msgid "A more in-depth tutorial is found on `the official documentation. <https://docs.python.org/3/tutorial/venv.html>`_" |
msgid "A more in-depth tutorial is found on `the official documentation. <https://docs.python.org/3/tutorial/venv.html>`_" |
||||
@ -111,16 +105,16 @@ msgid "Use pip like usual:" |
|||||
msgstr "いつものようにpipインストールを実行します。" |
msgstr "いつものようにpipインストールを実行します。" |
||||
|
|
||||
#: ../../intro.rst:88 |
#: ../../intro.rst:88 |
||||
msgid "Congratulations. You now have a virtual environment all set up without messing with your system installation." |
msgid "Congratulations. You now have a virtual environment all set up." |
||||
msgstr "おめでとうございます。これで、仮想環境の設定は終わりです。あなたのシステムインストールに影響なく実行が可能になりました。" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../intro.rst:91 |
#: ../../intro.rst:91 |
||||
msgid "Basic Concepts" |
msgid "Basic Concepts" |
||||
msgstr "基本概念" |
msgstr "基本概念" |
||||
|
|
||||
#: ../../intro.rst:93 |
#: ../../intro.rst:93 |
||||
msgid "discord.py revolves around the concept of :ref:`events <discord-api-events>`. An event is something you listen to and then respond to. For example, when a message happens, you will receive an event about it and you can then respond to it." |
msgid "discord.py revolves around the concept of :ref:`events <discord-api-events>`. An event is something you listen to and then respond to. For example, when a message happens, you will receive an event about it that you can respond to." |
||||
msgstr "discord.pyは :ref:`events <discord-api-events>` の概念を中心としています。イベントは何かを受け取り、それに対する応答を行います。例えば、メッセージが発生すると、メッセージの発生に関連するイベントを受け取り、そのイベントに対して応答を返すことができます。" |
msgstr "" |
||||
|
|
||||
#: ../../intro.rst:97 |
#: ../../intro.rst:97 |
||||
msgid "A quick example to showcase how events work:" |
msgid "A quick example to showcase how events work:" |
||||
|
@ -1,21 +1,15 @@ |
|||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
|
||||
# Copyright (C) 2015-2019, Rapptz |
|
||||
# This file is distributed under the same license as the discord.py package. |
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018. |
|
||||
# |
|
||||
msgid "" |
msgid "" |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n" |
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n" |
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-31 14:21-0400\n" |
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 10:19+0900\n" |
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 10:14\n" |
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 06:09\n" |
||||
"Last-Translator: mistio100 <[email protected]>\n" |
"Last-Translator: Episword (mistio100)\n" |
||||
"Language-Team: Japanese\n" |
"Language-Team: Japanese\n" |
||||
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
"Generated-By: Babel 2.5.3\n" |
"Language: ja\n" |
||||
"Language: ja_JP\n" |
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
||||
"X-Generator: crowdin.com\n" |
"X-Generator: crowdin.com\n" |
||||
"X-Crowdin-Project: discordpy-japanese\n" |
"X-Crowdin-Project: discordpy-japanese\n" |
||||
|
File diff suppressed because it is too large
@ -1,21 +1,15 @@ |
|||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
|
||||
# Copyright (C) 2015-2019, Rapptz |
|
||||
# This file is distributed under the same license as the discord.py package. |
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018. |
|
||||
# |
|
||||
msgid "" |
msgid "" |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n" |
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n" |
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-31 14:21-0400\n" |
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 10:19+0900\n" |
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 10:14\n" |
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 06:10\n" |
||||
"Last-Translator: mistio100 <[email protected]>\n" |
"Last-Translator: Episword (mistio100)\n" |
||||
"Language-Team: Japanese\n" |
"Language-Team: Japanese\n" |
||||
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
"Generated-By: Babel 2.5.3\n" |
"Language: ja\n" |
||||
"Language: ja_JP\n" |
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
||||
"X-Generator: crowdin.com\n" |
"X-Generator: crowdin.com\n" |
||||
"X-Crowdin-Project: discordpy-japanese\n" |
"X-Crowdin-Project: discordpy-japanese\n" |
||||
|
@ -1,21 +1,15 @@ |
|||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
|
||||
# Copyright (C) 2015-2019, Rapptz |
|
||||
# This file is distributed under the same license as the discord.py package. |
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018. |
|
||||
# |
|
||||
msgid "" |
msgid "" |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n" |
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n" |
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-31 14:21-0400\n" |
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 10:19+0900\n" |
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 10:14\n" |
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 06:10\n" |
||||
"Last-Translator: mistio100 <[email protected]>\n" |
"Last-Translator: Episword (mistio100)\n" |
||||
"Language-Team: Japanese\n" |
"Language-Team: Japanese\n" |
||||
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
"Generated-By: Babel 2.5.3\n" |
"Language: ja\n" |
||||
"Language: ja_JP\n" |
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
||||
"X-Generator: crowdin.com\n" |
"X-Generator: crowdin.com\n" |
||||
"X-Crowdin-Project: discordpy-japanese\n" |
"X-Crowdin-Project: discordpy-japanese\n" |
||||
|
@ -2,23 +2,21 @@ msgid "" |
|||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n" |
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n" |
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-31 14:21-0400\n" |
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 10:19+0900\n" |
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 10:14\n" |
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 06:10\n" |
||||
"Last-Translator: mistio100 <[email protected]>\n" |
"Last-Translator: Episword (mistio100)\n" |
||||
"Language-Team: Japanese\n" |
"Language-Team: Japanese\n" |
||||
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
"Generated-By: Babel 2.5.3\n" |
"Language: ja\n" |
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
||||
"X-Generator: crowdin.com\n" |
"X-Generator: crowdin.com\n" |
||||
"X-Crowdin-Project: discordpy-japanese\n" |
"X-Crowdin-Project: discordpy-japanese\n" |
||||
"X-Crowdin-Language: ja\n" |
"X-Crowdin-Language: ja\n" |
||||
"X-Crowdin-File: sphinx.po\n" |
"X-Crowdin-File: sphinx.po\n" |
||||
"Language: ja_JP\n" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../_templates/layout.html:24 |
#: ../../_templates/layout.html:24 |
||||
#, python-format |
|
||||
msgid "Created using <a href=\"http://sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> %(sphinx_version)s." |
msgid "Created using <a href=\"http://sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> %(sphinx_version)s." |
||||
msgstr "<a href=\"http://sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> %(sphinx_version)s で作成されました。" |
msgstr "<a href=\"http://sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> %(sphinx_version)s で作成されました。" |
||||
|
|
||||
|
@ -1,90 +1,78 @@ |
|||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
|
||||
# Copyright (C) 2015-2019, Rapptz |
|
||||
# This file is distributed under the same license as the discord.py package. |
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019. |
|
||||
# |
|
||||
#, fuzzy |
|
||||
msgid "" |
msgid "" |
||||
msgstr "" |
msgstr "" |
||||
"Project-Id-Version: discord.py 1.0.0a\n" |
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n" |
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
||||
"POT-Creation-Date: 2019-04-08 17:55-0400\n" |
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 10:19+0900\n" |
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 06:10\n" |
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
"Last-Translator: Episword (mistio100)\n" |
||||
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" |
"Language-Team: Japanese\n" |
||||
"MIME-Version: 1.0\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
||||
"Generated-By: Babel 2.5.3\n" |
"Language: ja\n" |
||||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
||||
|
"X-Generator: crowdin.com\n" |
||||
|
"X-Crowdin-Project: discordpy-japanese\n" |
||||
|
"X-Crowdin-Language: ja\n" |
||||
|
"X-Crowdin-File: version_guarantees.po\n" |
||||
|
|
||||
#: ../../version_guarantees.rst:4 |
#: ../../version_guarantees.rst:4 |
||||
msgid "Version Guarantees" |
msgid "Version Guarantees" |
||||
msgstr "" |
msgstr "バージョン保証" |
||||
|
|
||||
#: ../../version_guarantees.rst:6 |
#: ../../version_guarantees.rst:6 |
||||
msgid "" |
msgid "The library follows a `semantic versioning principle <https://semver.org/>`_ which means that the major version is updated every time there is an incompatible API change. However due to the lack of guarantees on the Discord side when it comes to breaking changes along with the fairly dynamic nature of Python it can be hard to discern what can be considered a breaking change and what isn't." |
||||
"The library follows a `semantic versioning principle " |
msgstr "このライブラリは `セマンティック バージョニングの原則 <https://semver.org/>`_ に従います。それが意味するのは、互換性のないAPIの変更が行われるたびにメジャーバージョンが更新されるということです。しかしながら、Discord側にはPythonの非常に動的な性質とともに破壊的変更を行う際の保証がないため、破壊的変更とみなされるもの、そうでないものを区別するのは困難です。" |
||||
"<https://semver.org/>`_ which means that the major version is updated " |
|
||||
"every time there is an incompatible API change. However due to the lack " |
|
||||
"of guarantees on the Discord side when it comes to breaking changes along" |
|
||||
" with the fairly dynamic nature of Python it can be hard to discern what " |
|
||||
"can be considered a breaking change and what isn't." |
|
||||
msgstr "" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../version_guarantees.rst:8 |
#: ../../version_guarantees.rst:8 |
||||
msgid "" |
msgid "The first thing to keep in mind is that breaking changes only apply to **publicly documented functions and classes**. If it's not listed in the documentation here then it is not part of the public API and is thus bound to change. This includes attributes that start with an underscore or functions without an underscore that are not documented." |
||||
"The first thing to keep in mind is that breaking changes only apply to " |
msgstr "最初に覚えておくべきことは、破壊的変更は **公開ドキュメント化してある関数とクラス** のみに適用されるということです。ドキュメントにないものはパブリックAPIの一部ではないため、変更される可能性があります。これにはドキュメントに載っていないアンダースコアから始まる関数や、通常の関数が含まれます。" |
||||
"**publicly documented functions and classes**. If it's not listed in the " |
|
||||
"documentation here then it is not part of the public API and is thus " |
|
||||
"bound to change. This includes attributes that start with an underscore " |
|
||||
"or functions without an underscore that are not documented." |
|
||||
msgstr "" |
|
||||
|
|
||||
#: ../../version_guarantees.rst:12 |
#: ../../version_guarantees.rst:12 |
||||
msgid "The examples below are non-exhaustive." |
msgid "The examples below are non-exhaustive." |
||||
msgstr "" |
msgstr "以下の例は網羅的なものではありません。" |
||||
|
|
||||
#: ../../version_guarantees.rst:15 |
#: ../../version_guarantees.rst:15 |
||||
msgid "Examples of Breaking Changes" |
msgid "Examples of Breaking Changes" |
||||
msgstr "" |
msgstr "破壊的変更の例" |
||||
|
|
||||
#: ../../version_guarantees.rst:17 |
#: ../../version_guarantees.rst:17 |
||||
msgid "Changing the default parameter value to something else." |
msgid "Changing the default parameter value to something else." |
||||
msgstr "" |
msgstr "デフォルトのパラメータ値を別のものに変更。" |
||||
|
|
||||
#: ../../version_guarantees.rst:18 |
#: ../../version_guarantees.rst:18 |
||||
msgid "Renaming a function without an alias to an old function." |
msgid "Renaming a function without an alias to an old function." |
||||
msgstr "" |
msgstr "古い関数へのエイリアスのない関数の名称を変更。" |
||||
|
|
||||
#: ../../version_guarantees.rst:19 |
#: ../../version_guarantees.rst:19 |
||||
msgid "Adding or removing parameters to an event." |
msgid "Adding or removing parameters to an event." |
||||
msgstr "" |
msgstr "イベントへのパラメータの追加、あるいは削除。" |
||||
|
|
||||
#: ../../version_guarantees.rst:22 |
#: ../../version_guarantees.rst:22 |
||||
msgid "Examples of Non-Breaking Changes" |
msgid "Examples of Non-Breaking Changes" |
||||
msgstr "" |
msgstr "破壊的変更ではないものの例" |
||||
|
|
||||
#: ../../version_guarantees.rst:24 |
#: ../../version_guarantees.rst:24 |
||||
msgid "Adding or removing private underscored attributes." |
msgid "Adding or removing private underscored attributes." |
||||
msgstr "" |
msgstr "アンダースコア付きのプライベート関数の追加、あるいは削除。" |
||||
|
|
||||
#: ../../version_guarantees.rst:25 |
#: ../../version_guarantees.rst:25 |
||||
msgid "Adding an element into the ``__slots__`` of a data class." |
msgid "Adding an element into the ``__slots__`` of a data class." |
||||
msgstr "" |
msgstr "データクラスの ``__slots__`` への要素の追加。" |
||||
|
|
||||
#: ../../version_guarantees.rst:26 |
#: ../../version_guarantees.rst:26 |
||||
msgid "Changing the behaviour of a function to fix a bug." |
msgid "Changing the behaviour of a function to fix a bug." |
||||
msgstr "" |
msgstr "バグ修正のための関数の動作の変更。" |
||||
|
|
||||
#: ../../version_guarantees.rst:27 |
#: ../../version_guarantees.rst:27 |
||||
msgid "Changes in the documentation." |
msgid "Changes in the documentation." |
||||
msgstr "" |
msgstr "ドキュメントの変更。" |
||||
|
|
||||
#: ../../version_guarantees.rst:28 |
#: ../../version_guarantees.rst:28 |
||||
msgid "Modifying the internal HTTP handling." |
msgid "Modifying the internal HTTP handling." |
||||
msgstr "" |
msgstr "内部HTTP処理の変更。" |
||||
|
|
||||
#: ../../version_guarantees.rst:29 |
#: ../../version_guarantees.rst:29 |
||||
msgid "Upgrading the dependencies to a new version, major or otherwise." |
msgid "Upgrading the dependencies to a new version, major or otherwise." |
||||
msgstr "" |
msgstr "依存関係をメジャー、またはそれ以外の新しいバージョンへアップグレード。" |
||||
|
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Loading…
Reference in new issue