Browse Source

Crowdin translation sync

pull/2209/head
Rapptz 6 years ago
parent
commit
3730e66d37
  1. 15155
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/api.po
  2. 2
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/discord.po
  3. 6181
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po
  4. 2
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/cogs.po
  5. 658
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/commands.po
  6. 2
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/extensions.po
  7. 2
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/index.po
  8. 377
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po
  9. 430
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/faq.po
  10. 2
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/index.po
  11. 99
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/intro.po
  12. 2
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/logging.po
  13. 988
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating.po
  14. 209
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating_to_async.po
  15. 2
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart.po
  16. 2
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po
  17. 2
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/version_guarantees.po
  18. 1199
      docs/locale/ja/LC_MESSAGES/whats_new.po

15155
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/api.po

File diff suppressed because it is too large

2
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/discord.po

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 10:19+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 06:10\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-09 10:28\n"
"Last-Translator: Episword (mistio100)\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

6181
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/api.po

File diff suppressed because it is too large

2
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/cogs.po

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 10:19+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 06:10\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-09 10:28\n"
"Last-Translator: Episword (mistio100)\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

658
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/commands.po

File diff suppressed because it is too large

2
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/extensions.po

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 10:19+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 06:10\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-09 10:28\n"
"Last-Translator: Episword (mistio100)\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

2
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/commands/index.po

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 10:19+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 06:10\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-09 10:28\n"
"Last-Translator: Episword (mistio100)\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

377
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/ext/tasks/index.po

@ -1,283 +1,364 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n"
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 10:19+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 06:10\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-09 06:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-09 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Episword (mistio100)\n"
"Language: ja\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: discordpy-japanese\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: /ext/tasks/index.po\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../ext/tasks/index.rst:2
#: ../../ext/tasks/index.rst:4
msgid "``discord.ext.tasks`` -- asyncio.Task helpers"
msgstr ""
#: ../../ext/tasks/index.rst:6
msgid "One of the most common operations when making a bot is having a loop run in the background at a specified interval. This pattern is very common but has a lot of things you need to look out for:"
msgstr ""
msgstr "``discord.ext.tasks`` -- asyncio.Task ヘルパー"
#: ../../ext/tasks/index.rst:8
msgid ""
"One of the most common operations when making a bot is having a loop run "
"in the background at a specified interval. This pattern is very common "
"but has a lot of things you need to look out for:"
msgstr "ボットを作成するときの最も一般的な操作の1つは、指定した間隔でバックグラウンドでループを実行させることです。このパターンは非常に一般的ですが、注意すべきことがたくさんあります。"
#: ../../ext/tasks/index.rst:10
msgid "How do I handle :exc:`asyncio.CancelledError`?"
msgstr ""
msgstr ":exc:`asyncio.CancelledError` はどのように処理するべきですか?"
#: ../../ext/tasks/index.rst:9
#: ../../ext/tasks/index.rst:11
msgid "What do I do if the internet goes out?"
msgstr ""
msgstr "インターネット接続が切れた場合はどうするべきですか?"
#: ../../ext/tasks/index.rst:10
#: ../../ext/tasks/index.rst:12
msgid "What is the maximum number of seconds I can sleep anyway?"
msgstr ""
msgstr "スリープできる最大時間は何秒ですか?"
#: ../../ext/tasks/index.rst:12
msgid "The goal of this discord.py extension is to abstract all these worries away from you."
#: ../../ext/tasks/index.rst:14
msgid ""
"The goal of this discord.py extension is to abstract all these worries "
"away from you."
msgstr ""
#: ../../ext/tasks/index.rst:15
#: ../../ext/tasks/index.rst:17
msgid "Recipes"
msgstr ""
msgstr "レシピ"
#: ../../ext/tasks/index.rst:17
#: ../../ext/tasks/index.rst:19
msgid "A simple background task in a :class:`~discord.ext.commands.Cog`:"
msgstr ""
msgstr ":class:`~discord.ext.commands.Cog`: におけるシンプルなバックグラウンドタスク。"
#: ../../ext/tasks/index.rst:36
#: ../../ext/tasks/index.rst:38
msgid "Adding an exception to handle during reconnect:"
msgstr ""
#: ../../ext/tasks/index.rst:59
#: ../../ext/tasks/index.rst:61
msgid "Looping a certain amount of times before exiting:"
msgstr ""
#: ../../ext/tasks/index.rst:75
#: ../../ext/tasks/index.rst:77
msgid "Waiting until the bot is ready before the loop starts:"
msgstr ""
#: ../../ext/tasks/index.rst:95
msgid ":meth:`~.tasks.Loop.before_loop` can be used as a decorator as well:"
#: ../../ext/tasks/index.rst:102
msgid "Doing something during cancellation:"
msgstr ""
#: ../../ext/tasks/index.rst:121
#: ../../ext/tasks/index.rst:136
msgid "API Reference"
msgstr ""
msgstr "APIリファレンス"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop:1
msgid "A background task helper that abstracts the loop and reconnection logic for you."
#: discord.ext.tasks.Loop:1 of
msgid ""
"A background task helper that abstracts the loop and reconnection logic "
"for you."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.Loop:3
#: discord.ext.tasks.Loop:3 of
msgid "The main interface to create this is through :func:`loop`."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.Loop.current_loop:1
msgid "The current iteration of the loop."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.Loop.current_loop:0
msgid "type"
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.Loop.current_loop:3
msgid ":class:`int`"
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.current_loop:1 of
#, fuzzy
msgid ":class:`int` -- The current iteration of the loop."
msgstr "ループの現在の反復回数です。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.Loop.start:1
#: discord.ext.tasks.Loop.start:1 of
msgid "Starts the internal task in the event loop."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.Loop.start:0 discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type:0
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type:0
#: discord.ext.tasks.Loop.before_loop:0 discord.ext.tasks.Loop.after_loop:0
#: discord.ext.tasks.loop:0
#: discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type discord.ext.tasks.Loop.after_loop
#: discord.ext.tasks.Loop.before_loop discord.ext.tasks.Loop.change_interval
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type discord.ext.tasks.Loop.restart
#: discord.ext.tasks.Loop.start discord.ext.tasks.loop of
msgid "Parameters"
msgstr ""
msgstr "パラメーター"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.Loop.start:3
#: discord.ext.tasks.Loop.restart:8 discord.ext.tasks.Loop.start:3 of
msgid "The arguments to to use."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.Loop.start:4
#: discord.ext.tasks.Loop.restart:9 discord.ext.tasks.Loop.start:4 of
msgid "The keyword arguments to use."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.Loop.start:0 discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type:0
#: discord.ext.tasks.Loop.before_loop:0 discord.ext.tasks.Loop.after_loop:0
#: discord.ext.tasks.loop:0
#: discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type discord.ext.tasks.Loop.after_loop
#: discord.ext.tasks.Loop.before_loop discord.ext.tasks.Loop.change_interval
#: discord.ext.tasks.Loop.start discord.ext.tasks.loop of
msgid "raises"
msgstr ""
msgstr "例外"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.Loop.start:6
msgid ":exc:`RuntimeError` -- A task has already been launched."
#: discord.ext.tasks.Loop.start:6 of
msgid ":exc:`RuntimeError` -- A task has already been launched and is running."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.Loop.start:0
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type:0 discord.ext.tasks.loop:0
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type discord.ext.tasks.Loop.start
#: discord.ext.tasks.loop of
msgid "Returns"
msgstr ""
msgstr "戻り値"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.Loop.start:8
#: discord.ext.tasks.Loop.start:8 of
msgid "The task that has been created."
msgstr ""
msgstr "タスクが作成されました。"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.Loop.start:0
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type:0 discord.ext.tasks.loop:0
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type discord.ext.tasks.Loop.start
#: discord.ext.tasks.loop of
msgid "Return type"
msgstr ""
msgstr "戻り値の型"
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.Loop.start:9
#: discord.ext.tasks.Loop.start:9 of
msgid ":class:`asyncio.Task`"
msgstr ":class:`asyncio.Task`"
#: discord.ext.tasks.Loop.stop:1 of
msgid "Gracefully stops the task from running."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.stop:3 of
msgid ""
"Unlike :meth:`cancel`\\, this allows the task to finish its current "
"iteration before gracefully exiting."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.stop:8 of
msgid ""
"If the internal function raises an error that can be handled before "
"finishing then it will retry until it succeeds."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.stop:12 of
msgid ""
"If this is undesirable, either remove the error handling before stopping "
"via :meth:`clear_exception_types` or use :meth:`cancel` instead."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.cancel:1 of
msgid "Cancels the internal task, if it is running."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.Loop.cancel:1
msgid "Cancels the internal task, if any are running."
#: discord.ext.tasks.Loop.restart:1 of
msgid "A convenience method to restart the internal task."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type:1
#: discord.ext.tasks.Loop.restart:5 of
msgid ""
"Due to the way this function works, the task is not returned like "
":meth:`start`."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type:1 of
msgid "Adds an exception type to be handled during the reconnect logic."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type:3
msgid "By default the exception types handled are those handled by :meth:`discord.Client.connect`\\, which includes a lot of internet disconnection errors."
#: discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type:3 of
msgid ""
"By default the exception types handled are those handled by "
":meth:`discord.Client.connect`\\, which includes a lot of internet "
"disconnection errors."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type:7
msgid "This function is useful if you're interacting with a 3rd party library that raises its own set of exceptions."
#: discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type:7 of
msgid ""
"This function is useful if you're interacting with a 3rd party library "
"that raises its own set of exceptions."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type:10
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type:3
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type:3 of
msgid "The exception class to handle."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type:13
msgid ":exc:`TypeError` -- The exception passed is either not a class or not inherited from :class:`BaseException`."
#: discord.ext.tasks.Loop.add_exception_type:13 of
msgid ""
":exc:`TypeError` -- The exception passed is either not a class or not "
"inherited from :class:`BaseException`."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.Loop.clear_exception_types:1
#: discord.ext.tasks.Loop.clear_exception_types:1 of
msgid "Removes all exception types that are handled."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.Loop.clear_exception_types:5
#: discord.ext.tasks.Loop.clear_exception_types:5 of
msgid "This operation obviously cannot be undone!"
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type:1
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type:1 of
msgid "Removes an exception type from being handled during the reconnect logic."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type:6
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type:6 of
msgid "Whether it was successfully removed."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type:7
#: discord.ext.tasks.Loop.remove_exception_type:7 of
msgid ":class:`bool`"
msgstr ":class:`bool`"
#: discord.ext.tasks.Loop.get_task:1 of
msgid ""
"Optional[:class:`asyncio.Task`]: Fetches the internal task or ``None`` if"
" there isn't one running."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.is_being_cancelled:1 of
msgid "Whether the task is being cancelled."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.failed:1 of
msgid ":class:`bool`: Whether the internal task has failed."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.before_loop:1 of
msgid ""
"A decorator that registers a coroutine to be called before the loop "
"starts running."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.Loop.get_task:1
msgid "Optional[:class:`asyncio.Task`]: Fetches the internal task or ``None`` if there isn't one running."
#: discord.ext.tasks.Loop.before_loop:3 of
msgid ""
"This is useful if you want to wait for some bot state before the loop "
"starts, such as :meth:`discord.Client.wait_until_ready`."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.Loop.before_loop:1
msgid "A function that also acts as a decorator to register a coroutine to be called before the loop starts running. This is useful if you want to wait for some bot state before the loop starts, such as :meth:`discord.Client.wait_until_ready`."
#: discord.ext.tasks.Loop.after_loop:3 discord.ext.tasks.Loop.before_loop:6 of
msgid "The coroutine must take no arguments (except ``self`` in a class context)."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.Loop.before_loop:6
#: discord.ext.tasks.Loop.before_loop:8 of
msgid "The coroutine to register before the loop runs."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.Loop.before_loop:9 discord.ext.tasks.Loop.after_loop:7
#: discord.ext.tasks.loop:22
#: discord.ext.tasks.Loop.after_loop:14 discord.ext.tasks.Loop.before_loop:11
#: discord.ext.tasks.loop:22 of
msgid ":exc:`TypeError` -- The function was not a coroutine."
msgstr ":exc:`TypeError` -- 関数がコルーチンでない。"
#: discord.ext.tasks.Loop.after_loop:1 of
msgid ""
"A decorator that register a coroutine to be called after the loop "
"finished running."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.Loop.after_loop:1
msgid "A function that also acts as a decorator to register a coroutine to be called after the loop finished running."
#: discord.ext.tasks.Loop.after_loop:7 of
msgid ""
"This coroutine is called even during cancellation. If it is desirable to "
"tell apart whether something was cancelled or not, check to see whether "
":meth:`is_being_cancelled` is ``True`` or not."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.Loop.after_loop:4
#: discord.ext.tasks.Loop.after_loop:11 of
msgid "The coroutine to register after the loop finishes."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.loop:1
msgid "A decorator that schedules a task in the background for you with optional reconnect logic."
#: discord.ext.tasks.Loop.change_interval:1 of
msgid "Changes the interval for the sleep time."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.loop:4
#: discord.ext.tasks.Loop.change_interval:5 of
msgid ""
"This only applies on the next loop iteration. If it is desirable for the "
"change of interval to be applied right away, cancel the task with "
":meth:`cancel`."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.Loop.change_interval:10 discord.ext.tasks.loop:4 of
msgid "The number of seconds between every iteration."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.loop:6
#: discord.ext.tasks.Loop.change_interval:12 discord.ext.tasks.loop:6 of
msgid "The number of minutes between every iteration."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of discord.ext.tasks.loop:8
#: discord.ext.tasks.Loop.change_interval:14 discord.ext.tasks.loop:8 of
msgid "The number of hours between every iteration."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.loop:10
msgid "The number of loops to do, ``None`` if it should be an infinite loop."
#: discord.ext.tasks.Loop.change_interval:17 discord.ext.tasks.loop:21 of
msgid ":exc:`ValueError` -- An invalid value was given."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.loop:13
msgid "Whether to handle errors and restart the task using an exponential back-off algorithm similar to the one used in :meth:`discord.Client.connect`."
#: discord.ext.tasks.loop:1 of
msgid ""
"A decorator that schedules a task in the background for you with optional"
" reconnect logic."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.loop:17
msgid "The loop to use to register the task, if not given defaults to :func:`asyncio.get_event_loop`."
#: discord.ext.tasks.loop:10 of
msgid "The number of loops to do, ``None`` if it should be an infinite loop."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.loop:21
msgid ":exc:`ValueError` -- An invalid value was given."
#: discord.ext.tasks.loop:13 of
msgid ""
"Whether to handle errors and restart the task using an exponential back-"
"off algorithm similar to the one used in :meth:`discord.Client.connect`."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.loop:24
#: discord.ext.tasks.loop:17 of
msgid ""
"The loop to use to register the task, if not given defaults to "
":func:`asyncio.get_event_loop`."
msgstr ""
#: discord.ext.tasks.loop:24 of
msgid "The loop helper that handles the background task."
msgstr ""
#: ../../../discord/ext/tasks/__init__.py:docstring of
#: discord.ext.tasks.loop:25
#: discord.ext.tasks.loop:25 of
msgid ":class:`Loop`"
msgstr ""
msgstr ":class:`Loop`"
#~ msgid ":meth:`~.tasks.Loop.before_loop` can be used as a decorator as well:"
#~ msgstr ""
#~ msgid "type"
#~ msgstr "型"
#~ msgid ":class:`int`"
#~ msgstr ":class:`int`"
#~ msgid ":exc:`RuntimeError` -- A task has already been launched."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Cancels the internal task, if any are running."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "A function that also acts as a "
#~ "decorator to register a coroutine to "
#~ "be called before the loop starts "
#~ "running. This is useful if you "
#~ "want to wait for some bot state"
#~ " before the loop starts, such as "
#~ ":meth:`discord.Client.wait_until_ready`."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "A function that also acts as a "
#~ "decorator to register a coroutine to "
#~ "be called after the loop finished "
#~ "running."
#~ msgstr ""

430
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/faq.po

@ -1,27 +1,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n"
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 10:19+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 06:10\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-09 06:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-09 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Episword (mistio100)\n"
"Language: ja\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: discordpy-japanese\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: faq.po\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../faq.rst:5
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "よくある質問"
#: ../../faq.rst:7
msgid "This is a list of Frequently Asked Questions regarding using ``discord.py`` and its extension modules. Feel free to suggest a new question or submit one via pull requests."
msgid ""
"This is a list of Frequently Asked Questions regarding using "
"``discord.py`` and its extension modules. Feel free to suggest a new "
"question or submit one via pull requests."
msgstr "これは ``discord.py`` 及び 拡張モジュールに対して、よくある質問をまとめたものです。気軽に質問やプルリクエストを提出してください。"
#: ../../faq.rst:11
@ -41,11 +42,23 @@ msgid "What is a coroutine?"
msgstr "コルーチンとはなんですか。"
#: ../../faq.rst:21
msgid "A coroutine is a function that must be invoked with ``await`` or ``yield from``. When Python encounters an ``await`` it stops the function's execution at that point and works on other things until it comes back to that point and finishes off its work. This allows for your program to be doing multiple things at the same time without using threads or complicated multiprocessing."
msgstr "コルーチンとは ``await`` または ``yield from`` から呼び出さなければならない関数です。 ``await`` にエンカウントした場合、そのポイントで関数の実行を停止し、他の作業を実行します。 これは作業が終了し、このポイントに戻ってくるまで続きます。 これにより、スレッドや複雑なマルチプロセッシングを用いずに複数の処理を並列実行することができます。"
#, fuzzy
msgid ""
"A |coroutine_link|_ is a function that must be invoked with ``await`` or "
"``yield from``. When Python encounters an ``await`` it stops the "
"function's execution at that point and works on other things until it "
"comes back to that point and finishes off its work. This allows for your "
"program to be doing multiple things at the same time without using "
"threads or complicated multiprocessing."
msgstr ""
"コルーチンとは ``await`` または ``yield from`` から呼び出さなければならない関数です。 ``await`` "
"にエンカウントした場合、そのポイントで関数の実行を停止し、他の作業を実行します。 これは作業が終了し、このポイントに戻ってくるまで続きます。 "
"これにより、スレッドや複雑なマルチプロセッシングを用いずに複数の処理を並列実行することができます。"
#: ../../faq.rst:26
msgid "**If you forget to await a coroutine then the coroutine will not run. Never forget to await a coroutine.**"
msgid ""
"**If you forget to await a coroutine then the coroutine will not run. "
"Never forget to await a coroutine.**"
msgstr "**コルーチンにawaitを記述し忘れた場合、コルーチンは実行されません。awaitの記述を忘れないように注意してください。**"
#: ../../faq.rst:29
@ -53,7 +66,9 @@ msgid "Where can I use ``await``\\?"
msgstr "``await`` はどこで使用することができますか。"
#: ../../faq.rst:31
msgid "You can only use ``await`` inside ``async def`` functions and nowhere else."
msgid ""
"You can only use ``await`` inside ``async def`` functions and nowhere "
"else."
msgstr "``await`` は ``async def`` 関数の中でのみ使用できます。"
#: ../../faq.rst:34
@ -61,315 +76,454 @@ msgid "What does \"blocking\" mean?"
msgstr "「ブロッキング」とはなんですか。"
#: ../../faq.rst:36
msgid "In asynchronous programming a blocking call is essentially all the parts of the function that are not ``await``. Do not despair however, because not all forms of blocking are bad! Using blocking calls is inevitable, but you must work to make sure that you don't excessively block functions. Remember, if you block for too long then your bot will freeze since it has not stopped the function's execution at that point to do other things."
msgstr "非同期プログラミングにおけるブロッキングとは、関数内の ``await`` 修飾子がないコードすべてを指します。 しかし、全てのブロッキングが悪いというわけではありません。ブロッキングを使用することは避けられませんが、ブロックの発生は出来るだけ少なくする必要があります。長時間のブロックが発生すると、関数の実行が停止しないため、長時間Botがフリーズすることになることを覚えておきましょう。"
msgid ""
"In asynchronous programming a blocking call is essentially all the parts "
"of the function that are not ``await``. Do not despair however, because "
"not all forms of blocking are bad! Using blocking calls is inevitable, "
"but you must work to make sure that you don't excessively block "
"functions. Remember, if you block for too long then your bot will freeze "
"since it has not stopped the function's execution at that point to do "
"other things."
msgstr ""
"非同期プログラミングにおけるブロッキングとは、関数内の ``await`` 修飾子がないコードすべてを指します。 "
"しかし、全てのブロッキングが悪いというわけではありません。ブロッキングを使用することは避けられませんが、ブロックの発生は出来るだけ少なくする必要があります。長時間のブロックが発生すると、関数の実行が停止しないため、長時間Botがフリーズすることになることを覚えておきましょう。"
#: ../../faq.rst:41
msgid "If logging is enabled, this library will attempt to warn you that blocking is occurring with the message: ``Heartbeat blocked for more than N seconds.`` See :ref:`logging_setup` for details on enabling logging."
msgid ""
"If logging is enabled, this library will attempt to warn you that "
"blocking is occurring with the message: ``Heartbeat blocked for more than"
" N seconds.`` See :ref:`logging_setup` for details on enabling logging."
msgstr ""
"もしロギングを有効にしている場合、ライブラリはブロッキングが起きていることを次のメッセージで警告しようと試みます: ``Heartbeat "
"blocked for more than N seconds.`` "
"ロギングを有効にするには、:ref:`logging_setup`をご覧ください。"
#: ../../faq.rst:45
msgid "A common source of blocking for too long is something like :func:`time.sleep`. Don't do that. Use :func:`asyncio.sleep` instead. Similar to this example: ::"
msgstr "長時間ブロックの原因として一般的なのは :func:`time.sleep` などです。 これは使用せず、下記の例のように :func:`asyncio.sleep` を使用してください。"
msgid ""
"A common source of blocking for too long is something like "
":func:`time.sleep`. Don't do that. Use :func:`asyncio.sleep` instead. "
"Similar to this example: ::"
msgstr ""
"長時間ブロックの原因として一般的なのは :func:`time.sleep` などです。 これは使用せず、下記の例のように "
":func:`asyncio.sleep` を使用してください。"
#: ../../faq.rst:54
msgid "Another common source of blocking for too long is using HTTP requests with the famous module ``requests``. While ``requests`` is an amazing module for non-asynchronous programming, it is not a good choice for :mod:`asyncio` because certain requests can block the event loop too long. Instead, use the ``aiohttp`` library which is installed on the side with this library."
msgstr "また、これだけでなく、有名なモジュール ``requests`` のHTTPリクエストも長時間ブロックの原因になります。 ``requests`` モジュールは非非同期プログラミングでは素晴らしいモジュールですが、特定のリクエストがイベントループを長時間ブロックする可能性があるため、``asyncio`` には適していません。 代わりにこのライブラリと一緒にインストールされた :mod:`aiohttp` を使用してください。"
#, fuzzy
msgid ""
"Another common source of blocking for too long is using HTTP requests "
"with the famous module :doc:`req:index`. While :doc:`req:index` is an "
"amazing module for non-asynchronous programming, it is not a good choice "
"for :mod:`asyncio` because certain requests can block the event loop too "
"long. Instead, use the :doc:`aiohttp <aio:index>` library which is "
"installed on the side with this library."
msgstr ""
"また、これだけでなく、有名なモジュール ``requests`` のHTTPリクエストも長時間ブロックの原因になります。 ``requests``"
" "
"モジュールは非非同期プログラミングでは素晴らしいモジュールですが、特定のリクエストがイベントループを長時間ブロックする可能性があるため、``asyncio``"
" には適していません。 代わりにこのライブラリと一緒にインストールされた :mod:`aiohttp` を使用してください。"
#: ../../faq.rst:58
#: ../../faq.rst:59
msgid "Consider the following example: ::"
msgstr "次の例を見てみましょう。"
#: ../../faq.rst:74
#: ../../faq.rst:75
msgid "General"
msgstr "一般"
#: ../../faq.rst:76
#: ../../faq.rst:77
msgid "General questions regarding library usage belong here."
msgstr "ライブラリの使用に関する一般的な質問。"
#: ../../faq.rst:79
#: ../../faq.rst:80
msgid "How do I set the \"Playing\" status?"
msgstr "「プレイ中」状態の設定をするにはどうすればいいですか。"
#: ../../faq.rst:81
msgid "There is a method for this under :class:`Client` called :meth:`Client.change_presence`. The relevant aspect of this is its ``activity`` keyword argument which takes in an :class:`Activity` object."
msgstr ":class:`Client` 下にプレイ中状態の設定を行うためのメソッド :meth:`Client.change_presence` が用意されています。 これの引数 ``activity`` に :class:`Activity` を渡します。"
#: ../../faq.rst:82
msgid ""
"There is a method for this under :class:`Client` called "
":meth:`Client.change_presence`. The relevant aspect of this is its "
"``activity`` keyword argument which takes in an :class:`Activity` object."
msgstr ""
":class:`Client` 下にプレイ中状態の設定を行うためのメソッド :meth:`Client.change_presence` "
"が用意されています。 これの引数 ``activity`` に :class:`Activity` を渡します。"
#: ../../faq.rst:84
msgid "The status type (playing, listening, streaming, watching) can be set using the :class:`ActivityType` enum. For memory optimisation purposes, some activities are offered in slimmed down versions:"
msgstr "ステータスタイプ(プレイ中、再生中、配信中、視聴中)は列挙型の :class:`ActivityType` を指定することで設定が可能です。メモリの最適化のため、一部のアクティビティはスリム化したバージョンで提供しています。"
#: ../../faq.rst:85
msgid ""
"The status type (playing, listening, streaming, watching) can be set "
"using the :class:`ActivityType` enum. For memory optimisation purposes, "
"some activities are offered in slimmed down versions:"
msgstr ""
"ステータスタイプ(プレイ中、再生中、配信中、視聴中)は列挙型の :class:`ActivityType` "
"を指定することで設定が可能です。メモリの最適化のため、一部のアクティビティはスリム化したバージョンで提供しています。"
#: ../../faq.rst:87
#: ../../faq.rst:88
msgid ":class:`Game`"
msgstr ":class:`Game`"
#: ../../faq.rst:88
#: ../../faq.rst:89
msgid ":class:`Streaming`"
msgstr ":class:`Streaming`"
#: ../../faq.rst:90
#: ../../faq.rst:91
msgid "Putting both of these pieces of info together, you get the following: ::"
msgstr "これらの情報をまとめると以下のようになります: ::"
#: ../../faq.rst:99
#: ../../faq.rst:100
msgid "How do I send a message to a specific channel?"
msgstr "特定のチャンネルにメッセージを送るにはどうすればいいですか。"
#: ../../faq.rst:101
msgid "You must fetch the channel directly and then call the appropriate method. Example: ::"
#: ../../faq.rst:102
msgid ""
"You must fetch the channel directly and then call the appropriate method."
" Example: ::"
msgstr "チャンネルを直接取得してから、適切なメソッドの呼び出しを行う必要があります。以下がその例です。"
#: ../../faq.rst:107
#: ../../faq.rst:108
msgid "How do I upload an image?"
msgstr "画像をアップロードするにはどうすればいいですか。"
#: ../../faq.rst:109
#: ../../faq.rst:110
msgid "To upload something to Discord you have to use the :class:`File` object."
msgstr "Discordに何かをアップロードする際には :class:`File` オブジェクトを使用する必要があります。"
#: ../../faq.rst:111
msgid "A :class:`File` accepts two parameters, the file-like object (or file path) and the filename to pass to Discord when uploading."
#: ../../faq.rst:112
msgid ""
"A :class:`File` accepts two parameters, the file-like object (or file "
"path) and the filename to pass to Discord when uploading."
msgstr ":class:`File` は二つのパラメータがあり、ファイルライクなオブジェクト(または、そのファイルパス)と、ファイル名を渡すことができます。"
#: ../../faq.rst:114
#: ../../faq.rst:115
msgid "If you want to upload an image it's as simple as: ::"
msgstr "画像をアップロードするだけなら、以下のように簡単に行なえます。"
#: ../../faq.rst:118
#: ../../faq.rst:119
msgid "If you have a file-like object you can do as follows: ::"
msgstr "もし、ファイルライクなオブジェクトがあるなら、以下のような実装が可能です。"
#: ../../faq.rst:123
msgid "To upload multiple files, you can use the ``files`` keyword argument instead of ``file``\\: ::"
#: ../../faq.rst:124
msgid ""
"To upload multiple files, you can use the ``files`` keyword argument "
"instead of ``file``\\: ::"
msgstr "複数のファイルをアップロードするには、 ``file`` の代わりに ``files`` を使用しましょう。"
#: ../../faq.rst:131
msgid "If you want to upload something from a URL, you will have to use an HTTP request using ``aiohttp`` and then pass an :class:`io.BytesIO` instance to :class:`File` like so:"
msgstr "URLから何かをアップロードする場合は、 ``aiohttp`` のHTTPリクエストを使用し、 :class:`io.BytesIO` インスタンスを :class:`File` にわたす必要があります。"
#: ../../faq.rst:132
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to upload something from a URL, you will have to use an HTTP "
"request using :doc:`aiohttp <aio:index>` and then pass an "
":class:`io.BytesIO` instance to :class:`File` like so:"
msgstr ""
"URLから何かをアップロードする場合は、 ``aiohttp`` のHTTPリクエストを使用し、 :class:`io.BytesIO` "
"インスタンスを :class:`File` にわたす必要があります。"
#: ../../faq.rst:148
#: ../../faq.rst:149
msgid "How can I add a reaction to a message?"
msgstr "メッセージにリアクションをつけるにはどうすればいいですか。"
#: ../../faq.rst:150
#: ../../faq.rst:151
msgid "You use the :meth:`Message.add_reaction` method."
msgstr ":meth:`Client.add_reaction` を使用してください。"
#: ../../faq.rst:152
msgid "If you want to use unicode emoji, you must pass a valid unicode code point in a string. In your code, you can write this in a few different ways:"
#: ../../faq.rst:153
msgid ""
"If you want to use unicode emoji, you must pass a valid unicode code "
"point in a string. In your code, you can write this in a few different "
"ways:"
msgstr "Unicodeの絵文字を使用する場合は、文字列内の有効なUnicodeのコードポイントを渡す必要があります。 例を挙げると、このようになります。"
#: ../../faq.rst:154
#: ../../faq.rst:155
msgid "``'👍'``"
msgstr "``'👍'``"
#: ../../faq.rst:155
#: ../../faq.rst:156
msgid "``'\\U0001F44D'``"
msgstr "``'\\U0001F44D'``"
#: ../../faq.rst:156
#: ../../faq.rst:157
msgid "``'\\N{THUMBS UP SIGN}'``"
msgstr "``'\\N{THUMBS UP SIGN}'``"
#: ../../faq.rst:158 ../../faq.rst:174 ../../faq.rst:248 ../../faq.rst:264
#: ../../faq.rst:284
#: ../../faq.rst:159 ../../faq.rst:175 ../../faq.rst:250 ../../faq.rst:266
#: ../../faq.rst:286
msgid "Quick example: ::"
msgstr "簡単な例。"
#: ../../faq.rst:164
msgid "In case you want to use emoji that come from a message, you already get their code points in the content without needing to do anything special. You **cannot** send ``':thumbsup:'`` style shorthands."
msgstr "メッセージから来た絵文字を使用したい場合は、特になにをするでもなく、コンテンツのコードポイントをあなたは取得しています。また、 ``':thumbsup:'`` のような簡略化したものを送信することは **できません** 。"
#: ../../faq.rst:167
msgid "For custom emoji, you should pass an instance of :class:`Emoji`. You can also pass a ``'<:name:id>'`` string, but if you can use said emoji, you should be able to use :meth:`Client.get_emoji` to get an emoji via ID or use :func:`utils.find`/ :func:`utils.get` on :attr:`Client.emojis` or :attr:`Guild.emojis` collections."
#: ../../faq.rst:165
msgid ""
"In case you want to use emoji that come from a message, you already get "
"their code points in the content without needing to do anything special. "
"You **cannot** send ``':thumbsup:'`` style shorthands."
msgstr ""
"メッセージから来た絵文字を使用したい場合は、特になにをするでもなく、コンテンツのコードポイントをあなたは取得しています。また、 "
"``':thumbsup:'`` のような簡略化したものを送信することは **できません** 。"
#: ../../faq.rst:171
msgid "The name and ID of a custom emoji can be found with the client by prefixing ``:custom_emoji:`` with a backslash. For example, sending the message ``\\:python3:`` with the client will result in ``<:python3:232720527448342530>``."
#: ../../faq.rst:168
msgid ""
"For custom emoji, you should pass an instance of :class:`Emoji`. You can "
"also pass a ``'<:name:id>'`` string, but if you can use said emoji, you "
"should be able to use :meth:`Client.get_emoji` to get an emoji via ID or "
"use :func:`utils.find`/ :func:`utils.get` on :attr:`Client.emojis` or "
":attr:`Guild.emojis` collections."
msgstr ""
"カスタム絵文字については、:class:`Emoji`のインスタンスを渡すといいでしょう。``'<:名前:ID>'``形式の文字列も渡せますが、その絵文字が使えるなら、:meth:`Client.get_emoji`でIDから絵文字を取得したり、:attr:`Client.emojis`"
" や :attr:`Guild.emojis`に対して:func:`utils.find`/ "
":func:`utils.get`を使ったりできるでしょう。"
#: ../../faq.rst:172
msgid ""
"The name and ID of a custom emoji can be found with the client by "
"prefixing ``:custom_emoji:`` with a backslash. For example, sending the "
"message ``\\:python3:`` with the client will result in "
"``<:python3:232720527448342530>``."
msgstr "カスタム絵文字の名前とIDをクライアント側で知るには、``:カスタム絵文字:``の頭にバックスラッシュ(円記号)をつけます。たとえば、メッセージ``\\:python3:``を送信すると、結果は``<:python3:232720527448342530>``になります。"
#: ../../faq.rst:191
#: ../../faq.rst:192
msgid "How do I pass a coroutine to the player's \"after\" function?"
msgstr "どうやってコルーチンをプレイヤーの後処理に渡すのですか。"
#: ../../faq.rst:193
msgid "The library's music player launches on a separate thread, ergo it does not execute inside a coroutine. This does not mean that it is not possible to call a coroutine in the ``after`` parameter. To do so you must pass a callable that wraps up a couple of aspects."
msgstr "ライブラリの音楽プレーヤーは別のスレッドで起動するもので、コルーチン内で実行されるものではありません。しかし、 ``after`` にコルーチンが渡せないというわけではありません。コルーチンを渡すためには、いくつかの機能を包括した呼び出し可能コードで渡す必要があります。"
#: ../../faq.rst:194
msgid ""
"The library's music player launches on a separate thread, ergo it does "
"not execute inside a coroutine. This does not mean that it is not "
"possible to call a coroutine in the ``after`` parameter. To do so you "
"must pass a callable that wraps up a couple of aspects."
msgstr ""
"ライブラリの音楽プレーヤーは別のスレッドで起動するもので、コルーチン内で実行されるものではありません。しかし、 ``after`` "
"にコルーチンが渡せないというわけではありません。コルーチンを渡すためには、いくつかの機能を包括した呼び出し可能コードで渡す必要があります。"
#: ../../faq.rst:197
msgid "The first gotcha that you must be aware of is that calling a coroutine is not a thread-safe operation. Since we are technically in another thread, we must take caution in calling thread-safe operations so things do not bug out. Luckily for us, :mod:`asyncio` comes with a :func:`asyncio.run_coroutine_threadsafe` function that allows us to call a coroutine from another thread."
msgstr "コルーチンを呼び出すという動作はスレッドセーフなものではないということを最初に理解しておく必要があります。技術的に別スレッドなので、スレッドセーフに呼び出す際には注意が必要です。幸運にも、 :mod:`asyncio` には :func:`asyncio.run_coroutine_threadsafe` という関数があります。これを用いることで、別スレッドからコルーチンを呼び出すことが可能です。"
#: ../../faq.rst:198
msgid ""
"The first gotcha that you must be aware of is that calling a coroutine is"
" not a thread-safe operation. Since we are technically in another thread,"
" we must take caution in calling thread-safe operations so things do not "
"bug out. Luckily for us, :mod:`asyncio` comes with a "
":func:`asyncio.run_coroutine_threadsafe` function that allows us to call "
"a coroutine from another thread."
msgstr ""
"コルーチンを呼び出すという動作はスレッドセーフなものではないということを最初に理解しておく必要があります。技術的に別スレッドなので、スレッドセーフに呼び出す際には注意が必要です。幸運にも、"
" :mod:`asyncio` には :func:`asyncio.run_coroutine_threadsafe` "
"という関数があります。これを用いることで、別スレッドからコルーチンを呼び出すことが可能です。"
#: ../../faq.rst:202
msgid "However, this function returns a :class:`concurrent.Future` and to actually call it we have to fetch its result. Putting all of this together we can do the following: ::"
msgstr "しかし、この関数は :class:`concurrent.Future` を返すので、実際にはそこから結果を読み出す必要があります。これをすべてまとめると、次のことができます。"
#: ../../faq.rst:203
msgid ""
"However, this function returns a :class:`concurrent.Future` and to "
"actually call it we have to fetch its result. Putting all of this "
"together we can do the following: ::"
msgstr ""
"しかし、この関数は :class:`concurrent.Future` "
"を返すので、実際にはそこから結果を読み出す必要があります。これをすべてまとめると、次のことができます。"
#: ../../faq.rst:217
#: ../../faq.rst:218
msgid "How do I run something in the background?"
msgstr "バックグラウンドで何かを動かすにはどうすればいいですか。"
#: ../../faq.rst:219
msgid "`Check the background_task.py example. <https://github.com/Rapptz/discord.py/blob/master/examples/background_task.py>`_"
#: ../../faq.rst:220
msgid ""
"`Check the background_task.py example. "
"<https://github.com/Rapptz/discord.py/blob/master/examples/background_task.py>`_"
msgstr ""
#: ../../faq.rst:222
#: ../../faq.rst:223
msgid "How do I get a specific model?"
msgstr "特定のユーザー、役割、チャンネル、サーバを取得するにはどうすればいいですか。"
#: ../../faq.rst:224
msgid "There are multiple ways of doing this. If you have a specific model's ID then you can use one of the following functions:"
#: ../../faq.rst:225
msgid ""
"There are multiple ways of doing this. If you have a specific model's ID "
"then you can use one of the following functions:"
msgstr "方法は複数ありますが、特定のモデルのIDがわかっていれば、以下の方法が使えます。"
#: ../../faq.rst:227
#: ../../faq.rst:228
msgid ":meth:`Client.get_channel`"
msgstr ":meth:`Client.get_channel`"
#: ../../faq.rst:228
#: ../../faq.rst:229
msgid ":meth:`Client.get_guild`"
msgstr ":meth:`Client.get_guild`"
#: ../../faq.rst:229
#: ../../faq.rst:230
msgid ":meth:`Client.get_user`"
msgstr ":meth:`Client.get_user`"
#: ../../faq.rst:230
#: ../../faq.rst:231
msgid ":meth:`Client.get_emoji`"
msgstr ":meth:`Client.get_emoji`"
#: ../../faq.rst:231
#: ../../faq.rst:232
msgid ":meth:`Guild.get_member`"
msgstr ":meth:`Guild.get_member`"
#: ../../faq.rst:232
#: ../../faq.rst:233
msgid ":meth:`Guild.get_channel`"
msgstr ":meth:`Guild.get_channel`"
#: ../../faq.rst:234
#, fuzzy
msgid ":meth:`Guild.get_role`"
msgstr ":meth:`Guild.get_member`"
#: ../../faq.rst:236
msgid "The following use an HTTP request:"
msgstr "以下の例ではHTTPリクエストを使用します。"
#: ../../faq.rst:236
#: ../../faq.rst:238
msgid ":meth:`abc.Messageable.fetch_message`"
msgstr ":meth:`abc.Messageable.fetch_message`"
#: ../../faq.rst:237
#: ../../faq.rst:239
msgid ":meth:`Client.fetch_user`"
msgstr ":meth:`Client.fetch_user`"
#: ../../faq.rst:238
#: ../../faq.rst:240
msgid ":meth:`Client.fetch_guilds`"
msgstr ""
msgstr ":meth:`Client.fetch_guilds`"
#: ../../faq.rst:239
#: ../../faq.rst:241
msgid ":meth:`Client.fetch_guild`"
msgstr ""
msgstr ":meth:`Client.fetch_guild`"
#: ../../faq.rst:240
#: ../../faq.rst:242
msgid ":meth:`Guild.fetch_emoji`"
msgstr ""
msgstr ":meth:`Guild.fetch_emoji`"
#: ../../faq.rst:241
#: ../../faq.rst:243
msgid ":meth:`Guild.fetch_emojis`"
msgstr ""
msgstr ":meth:`Guild.fetch_emojis`"
#: ../../faq.rst:242
#: ../../faq.rst:244
msgid ":meth:`Guild.fetch_member`"
msgstr ""
msgstr ":meth:`Guild.fetch_member`"
#: ../../faq.rst:245
msgid "If the functions above do not help you, then use of :func:`utils.find` or :func:`utils.get` would serve some use in finding specific models."
#: ../../faq.rst:247
msgid ""
"If the functions above do not help you, then use of :func:`utils.find` or"
" :func:`utils.get` would serve some use in finding specific models."
msgstr "上記の関数を使えない状況の場合、 :func:`utils.find` または :func:`utils.get` が役に立つでしょう。"
#: ../../faq.rst:259
#: ../../faq.rst:261
msgid "How do I make a web request?"
msgstr ""
#: ../../faq.rst:261
msgid "To make a request, you should use a non-blocking library. This library already uses and requires a 3rd party library for making requests, ``aiohttp``."
#: ../../faq.rst:263
msgid ""
"To make a request, you should use a non-blocking library. This library "
"already uses and requires a 3rd party library for making requests, "
"``aiohttp``."
msgstr ""
#: ../../faq.rst:271
msgid "See `aiohttp's full documentation <http://aiohttp.readthedocs.io/en/stable/>`_ for more information."
#: ../../faq.rst:273
msgid ""
"See `aiohttp's full documentation "
"<http://aiohttp.readthedocs.io/en/stable/>`_ for more information."
msgstr ""
#: ../../faq.rst:274
#: ../../faq.rst:276
msgid "How do I use a local image file for an embed image?"
msgstr ""
#: ../../faq.rst:276
msgid "Discord special-cases uploading an image attachment and using it within an embed so that it will not display separately, but instead in the embed's thumbnail, image, footer or author icon."
#: ../../faq.rst:278
msgid ""
"Discord special-cases uploading an image attachment and using it within "
"an embed so that it will not display separately, but instead in the "
"embed's thumbnail, image, footer or author icon."
msgstr ""
#: ../../faq.rst:279
msgid "To do so, upload the image normally with :meth:`abc.Messageable.send`, and set the embed's image URL to ``attachment://image.png``, where ``image.png`` is the filename of the image you will send."
#: ../../faq.rst:281
msgid ""
"To do so, upload the image normally with :meth:`abc.Messageable.send`, "
"and set the embed's image URL to ``attachment://image.png``, where "
"``image.png`` is the filename of the image you will send."
msgstr ""
#: ../../faq.rst:293
#: ../../faq.rst:295
msgid "Due to a Discord limitation, filenames may not include underscores."
msgstr ""
#: ../../faq.rst:296
#: ../../faq.rst:298
msgid "Is there an event for invites or audit log entries being created?"
msgstr ""
#: ../../faq.rst:298
msgid "Since Discord does not dispatch this information in the gateway, the library cannot provide this information. This is currently a Discord limitation."
#: ../../faq.rst:300
msgid ""
"Since Discord does not dispatch this information in the gateway, the "
"library cannot provide this information. This is currently a Discord "
"limitation."
msgstr ""
#: ../../faq.rst:302
#: ../../faq.rst:304
msgid "Commands Extension"
msgstr "コマンド拡張"
#: ../../faq.rst:304
#: ../../faq.rst:306
msgid "Questions regarding ``discord.ext.commands`` belong here."
msgstr "``discord.ext.commands`` に関する質問。"
#: ../../faq.rst:307
#: ../../faq.rst:309
msgid "Why does ``on_message`` make my commands stop working?"
msgstr "``on_message`` を使うとコマンドが動作しなくなります。どうしてですか。"
#: ../../faq.rst:309
msgid "Overriding the default provided ``on_message`` forbids any extra commands from running. To fix this, add a ``bot.process_commands(message)`` line at the end of your ``on_message``. For example: ::"
msgstr "デフォルトで提供されている ``on_message`` をオーバーライドすると、コマンドが実行されなくなります。これを修正するには ``on_message`` の最後に ``bot.process_commands(message)`` を追加してみてください。"
#: ../../faq.rst:311
msgid ""
"Overriding the default provided ``on_message`` forbids any extra commands"
" from running. To fix this, add a ``bot.process_commands(message)`` line "
"at the end of your ``on_message``. For example: ::"
msgstr ""
"デフォルトで提供されている ``on_message`` をオーバーライドすると、コマンドが実行されなくなります。これを修正するには "
"``on_message`` の最後に ``bot.process_commands(message)`` を追加してみてください。"
#: ../../faq.rst:319
#: ../../faq.rst:321
msgid "Why do my arguments require quotes?"
msgstr "コマンドの引数にクォーテーションが必要なのはなぜですか。"
#: ../../faq.rst:321
#: ../../faq.rst:323
msgid "In a simple command defined as: ::"
msgstr "次の簡単なコマンドを見てみましょう。"
#: ../../faq.rst:327
msgid "Calling it via ``?echo a b c`` will only fetch the first argument and disregard the rest. To fix this you should either call it via ``?echo \"a b c\"`` or change the signature to have \"consume rest\" behaviour. Example: ::"
msgstr "このコマンドを ``?echo a b c`` のように実行したとき、コマンドに渡されるのは最初の引数だけです。その後の引数はすべて無視されます。これを正常に動かすためには ``?echo \"a b c\"`` のようにしてコマンドを実行するか、コマンドの引数を下記の例のようにしてみましょう"
#: ../../faq.rst:329
msgid ""
"Calling it via ``?echo a b c`` will only fetch the first argument and "
"disregard the rest. To fix this you should either call it via ``?echo \"a"
" b c\"`` or change the signature to have \"consume rest\" behaviour. "
"Example: ::"
msgstr ""
"このコマンドを ``?echo a b c`` "
"のように実行したとき、コマンドに渡されるのは最初の引数だけです。その後の引数はすべて無視されます。これを正常に動かすためには ``?echo "
"\"a b c\"`` のようにしてコマンドを実行するか、コマンドの引数を下記の例のようにしてみましょう"
#: ../../faq.rst:334
#: ../../faq.rst:336
msgid "This will allow you to use ``?echo a b c`` without needing the quotes."
msgstr "これにより、クォーテーションなしで ``?echo a b c`` を使用することができます。"
#: ../../faq.rst:337
#: ../../faq.rst:339
msgid "How do I get the original ``message``\\?"
msgstr "元の ``message`` を取得するにはどうすればよいですか。"
#: ../../faq.rst:339
msgid "The :class:`~ext.commands.Context` contains an attribute, :attr:`~.Context.message` to get the original message."
msgstr ":class:`~ext.commands.Context` は元のメッセージを取得するための属性である :attr:`~.Context.message` を持っています。"
#: ../../faq.rst:341
msgid ""
"The :class:`~ext.commands.Context` contains an attribute, "
":attr:`~.Context.message` to get the original message."
msgstr ""
":class:`~ext.commands.Context` は元のメッセージを取得するための属性である "
":attr:`~.Context.message` を持っています。"
#: ../../faq.rst:342 ../../faq.rst:354
#: ../../faq.rst:344 ../../faq.rst:356
msgid "Example: ::"
msgstr "例:"
#: ../../faq.rst:349
#: ../../faq.rst:351
msgid "How do I make a subcommand?"
msgstr "サブコマンドを作るにはどうすればいいですか。"
#: ../../faq.rst:351
msgid "Use the ``group`` decorator. This will transform the callback into a ``Group`` which will allow you to add commands into the group operating as \"subcommands\". These groups can be arbitrarily nested as well."
msgstr "``group`` デコレータを使います。これにより、コールバックが ``Group`` に変換され、groupに「サブコマンド」として動作するコマンドを追加できます。これらのグループは、ネストすることもできます。"
#: ../../faq.rst:353
msgid ""
"Use the ``group`` decorator. This will transform the callback into a "
"``Group`` which will allow you to add commands into the group operating "
"as \"subcommands\". These groups can be arbitrarily nested as well."
msgstr ""
"``group`` デコレータを使います。これにより、コールバックが ``Group`` "
"に変換され、groupに「サブコマンド」として動作するコマンドを追加できます。これらのグループは、ネストすることもできます。"
#: ../../faq.rst:365
#: ../../faq.rst:367
msgid "This could then be used as ``?git push origin master``."
msgstr "これは ``?git push origin master`` のように使うことができます。"

2
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/index.po

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 10:19+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 06:10\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-09 10:28\n"
"Last-Translator: Episword (mistio100)\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

99
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/intro.po

@ -1,27 +1,27 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n"
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 10:19+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 06:10\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-09 06:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-09 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Episword (mistio100)\n"
"Language: ja\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: discordpy-japanese\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: intro.po\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../intro.rst:6
msgid "Introduction"
msgstr "はじめに"
#: ../../intro.rst:8
msgid "This is the documentation for discord.py, a library for Python to aid in creating applications that utilise the Discord API."
msgid ""
"This is the documentation for discord.py, a library for Python to aid in "
"creating applications that utilise the Discord API."
msgstr "これはDiscord APIを利用したアプリケーションを作成するのに便利なPythonライブラリ、discord.pyのドキュメントです。"
#: ../../intro.rst:12
@ -29,8 +29,15 @@ msgid "Prerequisites"
msgstr "前提"
#: ../../intro.rst:14
msgid "discord.py works with Python 3.5.3 or higher. Support for earlier versions of Python is not provided. Python 2.7 or lower is not supported. Python 3.4 or lower is not supported due to one of the dependencies (``aiohttp``) not supporting Python 3.4."
msgstr "discord.pyは3.5.3以降のバージョンのPythonで動作します。Python2.7のような旧バージョンはサポートされていません。Python3.4以下は依存関係にあるライブラリ (``aiohttp``) がサポートされていないため、サポートしていません。"
#, fuzzy
msgid ""
"discord.py works with Python 3.5.3 or higher. Support for earlier "
"versions of Python is not provided. Python 2.7 or lower is not supported."
" Python 3.4 or lower is not supported due to one of the dependencies "
"(:doc:`aiohttp <aio:index>`) not supporting Python 3.4."
msgstr ""
"discord.pyは3.5.3以降のバージョンのPythonで動作します。Python2.7のような旧バージョンはサポートされていません。Python3.4以下は依存関係にあるライブラリ"
" (``aiohttp``) がサポートされていないため、サポートしていません。"
#: ../../intro.rst:22
msgid "Installing"
@ -45,28 +52,36 @@ msgid "If you are using Windows, then the following should be used instead: ::"
msgstr "Windowsを使用している場合は、以下のコマンドで実行してください。"
#: ../../intro.rst:33
msgid "To get voice support, you should use ``discord.py[voice]`` instead of ``discord.py``, e.g. ::"
msgstr "音声のサポートが必要な場合は、 ``discord.py`` ではなく、以下の例のように ``discord.py[voice]`` を使うべきです。"
msgid ""
"To get voice support, you should use ``discord.py[voice]`` instead of "
"``discord.py``, e.g. ::"
msgstr ""
"音声のサポートが必要な場合は、 ``discord.py`` ではなく、以下の例のように ``discord.py[voice]`` "
"を使うべきです。"
#: ../../intro.rst:37
msgid "On Linux environments, installing voice requires getting the following dependencies:"
msgid ""
"On Linux environments, installing voice requires getting the following "
"dependencies:"
msgstr "Linux環境では、依存関係にある以下のライブラリが必要になるので注意してください。"
#: ../../intro.rst:39
msgid "libffi"
msgstr "libffi"
msgid "`libffi <https://github.com/libffi/libffi>`_"
msgstr ""
#: ../../intro.rst:40
msgid "libnacl"
msgstr "libnacl"
msgid "`libnacl <https://github.com/saltstack/libnacl>`_"
msgstr ""
#: ../../intro.rst:41
msgid "python3-dev"
msgstr "python3-dev"
msgid "`python3-dev <https://packages.debian.org/python3-dev>`_"
msgstr ""
#: ../../intro.rst:43
msgid "For a Debian-based system, the following command will get these dependencies:"
msgstr ""
msgid ""
"For a Debian-based system, the following command will get these "
"dependencies:"
msgstr "Debianベースのシステムでは、次のコマンドで依存関係にあるライブラリを取得できます。"
#: ../../intro.rst:49
msgid "Remember to check your permissions!"
@ -77,12 +92,21 @@ msgid "Virtual Environments"
msgstr "仮想環境"
#: ../../intro.rst:54
msgid "Sometimes you want to keep libraries from polluting system installs or use a different version of libraries than the ones installed on the system. You might also not have permissions to install libaries system-wide. For this purpose, the standard library as of Python 3.3 comes with a concept called \"Virtual Environment\"s to help maintain these separate versions."
msgstr ""
msgid ""
"Sometimes you want to keep libraries from polluting system installs or "
"use a different version of libraries than the ones installed on the "
"system. You might also not have permissions to install libaries system-"
"wide. For this purpose, the standard library as of Python 3.3 comes with "
"a concept called \"Virtual Environment\"s to help maintain these separate"
" versions."
msgstr "システムへのインストールをライブラリによって汚したくない場合や、現在インストールされているシステムとは異なるバージョンのライブラリを使用したい場合があります。または、システムへのライブラリのインストール権限がない場合などです。こういった目的のため、Python3.3の標準ライブラリには、このように別々のバージョンを保持したい場合のために、「仮想環境」というものが用意されています。"
#: ../../intro.rst:59
msgid "A more in-depth tutorial is found on `the official documentation. <https://docs.python.org/3/tutorial/venv.html>`_"
msgstr "より詳細な情報や使い方は `公式ドキュメントに存在します。 <https://docs.python.org/3/tutorial/venv.html>`_"
#, fuzzy
msgid "A more in-depth tutorial is found on :doc:`py:tutorial/venv`."
msgstr ""
"より詳細な情報や使い方は `公式ドキュメントに存在します。 "
"<https://docs.python.org/3/tutorial/venv.html>`_"
#: ../../intro.rst:61
msgid "However, for the quick and dirty:"
@ -106,17 +130,32 @@ msgstr "いつものようにpipインストールを実行します。"
#: ../../intro.rst:88
msgid "Congratulations. You now have a virtual environment all set up."
msgstr ""
msgstr "おめでとうございます。これで仮想環境のセットアップができました。"
#: ../../intro.rst:91
msgid "Basic Concepts"
msgstr "基本概念"
#: ../../intro.rst:93
msgid "discord.py revolves around the concept of :ref:`events <discord-api-events>`. An event is something you listen to and then respond to. For example, when a message happens, you will receive an event about it that you can respond to."
msgid ""
"discord.py revolves around the concept of :ref:`events <discord-api-"
"events>`. An event is something you listen to and then respond to. For "
"example, when a message happens, you will receive an event about it that "
"you can respond to."
msgstr ""
"discord.pyは :ref:`イベント <discord-api-events>` "
"の概念を中心としています。イベントは何かを受け取り、それに対する応答を行います。例えば、メッセージが発生すると、メッセージの発生に関連するイベントを受け取り、そのイベントに対して応答を返すことができます。"
#: ../../intro.rst:97
msgid "A quick example to showcase how events work:"
msgstr "以下はイベントの仕組みを紹介する簡単な例です。"
#~ msgid "libffi"
#~ msgstr "libffi"
#~ msgid "libnacl"
#~ msgstr "libnacl"
#~ msgid "python3-dev"
#~ msgstr "python3-dev"

2
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/logging.po

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 10:19+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 06:09\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-09 10:28\n"
"Last-Translator: Episword (mistio100)\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

988
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating.po

File diff suppressed because it is too large

209
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/migrating_to_async.po

@ -1,32 +1,41 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n"
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 10:19+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 06:10\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-09 06:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-09 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Episword (mistio100)\n"
"Language: ja\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: discordpy-japanese\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: migrating_to_async.po\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
#: ../../migrating_to_async.rst:8
msgid "Migrating to v0.10.0"
msgstr "v0.10.0への移行"
#: ../../migrating_to_async.rst:10
msgid "v0.10.0 is one of the biggest breaking changes in the library due to massive fundamental changes in how the library operates."
msgid ""
"v0.10.0 is one of the biggest breaking changes in the library due to "
"massive fundamental changes in how the library operates."
msgstr "v0.10.0は、ライブラリの根本的動作が大幅に変更された、ライブラリの中でも大きな更新の一つです。"
#: ../../migrating_to_async.rst:13
msgid "The biggest major change is that the library has dropped support to all versions prior to Python 3.4.2. This was made to support ``asyncio``, in which more detail can be seen :issue:`in the corresponding issue <50>`. To reiterate this, the implication is that **python version 2.7 and 3.3 are no longer supported**."
msgstr "最大の大きな変更点はPython 3.4.2以前のすべてのバージョンのサポートが打ち切られたことです。これは ``asyncio`` をサポートするためで、対応する :issue:`in the corresponding issue <50>` で詳細が見られます。繰り返しになりますが、 **Python 2.7及びPython3.3は、既にサポートされていません** 。"
#, fuzzy
msgid ""
"The biggest major change is that the library has dropped support to all "
"versions prior to Python 3.4.2. This was made to support :mod:`asyncio`, "
"in which more detail can be seen :issue:`in the corresponding issue "
"<50>`. To reiterate this, the implication is that **python version 2.7 "
"and 3.3 are no longer supported**."
msgstr ""
"最大の大きな変更点はPython 3.4.2以前のすべてのバージョンのサポートが打ち切られたことです。これは ``asyncio`` "
"をサポートするためで、対応する :issue:`in the corresponding issue <50>` "
"で詳細が見られます。繰り返しになりますが、 **Python 2.7及びPython3.3は、既にサポートされていません** 。"
#: ../../migrating_to_async.rst:18
msgid "Below are all the other major changes from v0.9.0 to v0.10.0."
@ -37,8 +46,13 @@ msgid "Event Registration"
msgstr "イベント登録"
#: ../../migrating_to_async.rst:23
msgid "All events before were registered using :meth:`Client.event`. While this is still possible, the events must be decorated with ``@asyncio.coroutine``."
msgstr "以前まではすべてのイベントが :meth:`Client.event` を使用して登録されていました。このやり方はまだ可能ですが、 ``@asyncio.coroutine`` で修飾が必要です。"
msgid ""
"All events before were registered using :meth:`Client.event`. While this "
"is still possible, the events must be decorated with "
"``@asyncio.coroutine``."
msgstr ""
"以前まではすべてのイベントが :meth:`Client.event` を使用して登録されていました。このやり方はまだ可能ですが、 "
"``@asyncio.coroutine`` で修飾が必要です。"
#: ../../migrating_to_async.rst:26 ../../migrating_to_async.rst:71
#: ../../migrating_to_async.rst:105 ../../migrating_to_async.rst:166
@ -56,43 +70,85 @@ msgid "Or in Python 3.5+:"
msgstr "Python 3.5以降の場合:"
#: ../../migrating_to_async.rst:51
msgid "Because there is a lot of typing, a utility decorator (:meth:`Client.async_event`) is provided for easier registration. For example:"
msgstr "多くの型付けがあるため、登録を簡単にするためにユーティリティデコレータ (:meth:`Client.async_event`) が用意されています。例:"
msgid ""
"Because there is a lot of typing, a utility decorator "
"(:meth:`Client.async_event`) is provided for easier registration. For "
"example:"
msgstr ""
"多くの型付けがあるため、登録を簡単にするためにユーティリティデコレータ (:meth:`Client.async_event`) "
"が用意されています。例:"
#: ../../migrating_to_async.rst:61
msgid "Be aware however, that this is still a coroutine and your other functions that are coroutines must be decorated with ``@asyncio.coroutine`` or be ``async def``."
msgstr "しかし、これはまだコルーチンであり、コルーチンである関数には ``@asyncio.coroutine`` あるいは ``async def`` での修飾が必要であることに注意してください。"
msgid ""
"Be aware however, that this is still a coroutine and your other functions"
" that are coroutines must be decorated with ``@asyncio.coroutine`` or be "
"``async def``."
msgstr ""
"しかし、これはまだコルーチンであり、コルーチンである関数には ``@asyncio.coroutine`` あるいは ``async def`` "
"での修飾が必要であることに注意してください。"
#: ../../migrating_to_async.rst:65
msgid "Event Changes"
msgstr "イベントの変更"
#: ../../migrating_to_async.rst:67
msgid "Some events in v0.9.0 were considered pretty useless due to having no separate states. The main events that were changed were the ``_update`` events since previously they had no context on what was changed."
msgstr "v0.9.0でいくつかのイベントは、別の状態を持たないために、役に立たないと考えられていました。変更された主なイベントは、更新前と更新後の二つの状態を持つ ``_update`` イベントです。"
msgid ""
"Some events in v0.9.0 were considered pretty useless due to having no "
"separate states. The main events that were changed were the ``_update`` "
"events since previously they had no context on what was changed."
msgstr ""
"v0.9.0でいくつかのイベントは、別の状態を持たないために、役に立たないと考えられていました。変更された主なイベントは、更新前と更新後の二つの状態を持つ"
" ``_update`` イベントです。"
#: ../../migrating_to_async.rst:93
msgid "Note that ``on_status`` was removed. If you want its functionality, use :func:`on_member_update`. See :ref:`discord-api-events` for more information. Other removed events include ``on_socket_closed``, ``on_socket_receive``, and ``on_socket_opened``."
msgstr "``on_status`` が削除されていることに注意してください。似たような機能が使いたい場合は、 :func:`on_member_update` を使用します。詳細は :ref:`discord-api-events` を参照してください。他に、 ``on_socket_closed`` 、 ``on_socket_receive`` や ``on_socket_opened`` も削除されています。"
msgid ""
"Note that ``on_status`` was removed. If you want its functionality, use "
":func:`on_member_update`. See :ref:`discord-api-events` for more "
"information. Other removed events include ``on_socket_closed``, "
"``on_socket_receive``, and ``on_socket_opened``."
msgstr ""
"``on_status`` が削除されていることに注意してください。似たような機能が使いたい場合は、 "
":func:`on_member_update` を使用します。詳細は :ref:`discord-api-events` "
"を参照してください。他に、 ``on_socket_closed`` 、 ``on_socket_receive`` や "
"``on_socket_opened`` も削除されています。"
#: ../../migrating_to_async.rst:98
msgid "Coroutines"
msgstr "コルーチン"
#: ../../migrating_to_async.rst:100
msgid "The biggest change that the library went through is that almost every function in :class:`Client` was changed to be a `coroutine <https://docs.python.org/3/library/asyncio-task.html>`_. Functions that are marked as a coroutine in the documentation must be awaited from or yielded from in order for the computation to be done. For example..."
msgstr "ライブラリの最大の変更点は :class:`Client` を使用していたほとんどの関数が `コルーチン <https://docs.python.org/3/library/asyncio-task.html>`_ へと変更されたことです。ドキュメントのコルーチンとして定義された関数は、処理の終了を待機します。例えば、"
#, fuzzy
msgid ""
"The biggest change that the library went through is that almost every "
"function in :class:`Client` was changed to be a `coroutine <py:library"
"/asyncio-task.html>`_. Functions that are marked as a coroutine in the "
"documentation must be awaited from or yielded from in order for the "
"computation to be done. For example..."
msgstr ""
"ライブラリの最大の変更点は :class:`Client` を使用していたほとんどの関数が `コルーチン "
"<https://docs.python.org/3/library/asyncio-task.html>`_ "
"へと変更されたことです。ドキュメントのコルーチンとして定義された関数は、処理の終了を待機します。例えば、"
#: ../../migrating_to_async.rst:120
msgid "In order for you to ``yield from`` or ``await`` a coroutine then your function must be decorated with ``@asyncio.coroutine`` or ``async def``."
msgstr "``yield from`` あるいは ``await`` を使用するには、関数が ``@asyncio.coroutine`` または ``async def`` で修飾されている必要があります。"
msgid ""
"In order for you to ``yield from`` or ``await`` a coroutine then your "
"function must be decorated with ``@asyncio.coroutine`` or ``async def``."
msgstr ""
"``yield from`` あるいは ``await`` を使用するには、関数が ``@asyncio.coroutine`` または "
"``async def`` で修飾されている必要があります。"
#: ../../migrating_to_async.rst:124
msgid "Iterables"
msgstr "イテラブル"
#: ../../migrating_to_async.rst:126
msgid "For performance reasons, many of the internal data structures were changed into a dictionary to support faster lookup. As a consequence, this meant that some lists that were exposed via the API have changed into iterables and not sequences. In short, this means that certain attributes now only support iteration and not any of the sequence functions."
msgid ""
"For performance reasons, many of the internal data structures were "
"changed into a dictionary to support faster lookup. As a consequence, "
"this meant that some lists that were exposed via the API have changed "
"into iterables and not sequences. In short, this means that certain "
"attributes now only support iteration and not any of the sequence "
"functions."
msgstr "パフォーマンス上の理由から、より高速な情報の取得を可能とするため、多くの内部データ構造が辞書に変更されました。結果として、これはAPIを介して公開された一部リストが、シーケンスではなくイテラブルに変更されたことを意味します。つまるところ、現在、特定の属性はイテラブルのみをサポートしており、シーケンスを扱うことができないことを意味しています。"
#: ../../migrating_to_async.rst:131
@ -120,11 +176,18 @@ msgid "Some examples of previously valid behaviour that is now invalid"
msgstr "以前は有効であったが、現在は無効である操作の例。"
#: ../../migrating_to_async.rst:145
msgid "Since they are no longer :obj:`list`\\s, they no longer support indexing or any operation other than iterating. In order to get the old behaviour you should explicitly cast it to a list."
msgstr "これらは、既に :obj:`list` ではないため、インデックスや反復処理以外の操作はサポートされなくなりました。以前の動作で処理を行うには、listに明示的にキャストする必要があります。"
msgid ""
"Since they are no longer :obj:`list`\\s, they no longer support indexing "
"or any operation other than iterating. In order to get the old behaviour "
"you should explicitly cast it to a list."
msgstr ""
"これらは、既に :obj:`list` "
"ではないため、インデックスや反復処理以外の操作はサポートされなくなりました。以前の動作で処理を行うには、listに明示的にキャストする必要があります。"
#: ../../migrating_to_async.rst:155
msgid "Due to internal changes of the structure, the order you receive the data in is not in a guaranteed order."
msgid ""
"Due to internal changes of the structure, the order you receive the data "
"in is not in a guaranteed order."
msgstr "構造の内部的な変更のため、データを受け取った順序は保証されません。"
#: ../../migrating_to_async.rst:159
@ -132,23 +195,37 @@ msgid "Enumerations"
msgstr "列挙型"
#: ../../migrating_to_async.rst:161
msgid "Due to dropping support for versions lower than Python 3.4.2, the library can now use `enumerations <https://docs.python.org/3/library/enum.html>`_ in places where it makes sense."
msgstr "Python 3.4.2以前のバージョンのサポートを打ち切ったため、ライブラリは理にかなった場所での `列挙型 <https://docs.python.org/3/library/enum.html>`_ の使用が可能になりました。"
#, fuzzy
msgid ""
"Due to dropping support for versions lower than Python 3.4.2, the library"
" can now use :doc:`py:library/enum` in places where it makes sense."
msgstr ""
"Python 3.4.2以前のバージョンのサポートを打ち切ったため、ライブラリは理にかなった場所での `列挙型 "
"<https://docs.python.org/3/library/enum.html>`_ の使用が可能になりました。"
#: ../../migrating_to_async.rst:164
msgid "The common places where this was changed was in the server region, member status, and channel type."
msgid ""
"The common places where this was changed was in the server region, member"
" status, and channel type."
msgstr "変更された主な場所は、サーバーリージョン、メンバーのステータス、およびチャンネルタイプです。"
#: ../../migrating_to_async.rst:182
msgid "The main reason for this change was to reduce the use of finicky strings in the API as this could give users a false sense of power. More information can be found in the :ref:`discord-api-enums` page."
msgstr "この変更の主な理由は、APIでの厄介な文字列の使用を削減することでした。ユーザーに誤った感覚を与える可能性があったためです。詳細は :ref:`discord-api-enums` を参照してください。"
msgid ""
"The main reason for this change was to reduce the use of finicky strings "
"in the API as this could give users a false sense of power. More "
"information can be found in the :ref:`discord-api-enums` page."
msgstr ""
"この変更の主な理由は、APIでの厄介な文字列の使用を削減することでした。ユーザーに誤った感覚を与える可能性があったためです。詳細は :ref"
":`discord-api-enums` を参照してください。"
#: ../../migrating_to_async.rst:186
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
#: ../../migrating_to_async.rst:188
msgid "A lot of function calls that returned constant values were changed into Python properties for ease of use in format strings."
msgid ""
"A lot of function calls that returned constant values were changed into "
"Python properties for ease of use in format strings."
msgstr "定数値を返す関数呼び出しの多くは、書式化した文字列での使いやすさ向上を図るため、Pythonのプロパティに変更されました。"
#: ../../migrating_to_async.rst:191
@ -286,16 +363,31 @@ msgid ":meth:`Client.edit_channel_permissions`"
msgstr ":meth:`Client.edit_channel_permissions`"
#: ../../migrating_to_async.rst:243
msgid "All the :class:`Permissions` related attributes have been renamed and the `can_` prefix has been dropped. So for example, ``can_manage_messages`` has become ``manage_messages``."
msgstr "すべての :class:`Permissions` 関連の属性の名称が変更され、 接頭詞であった `can_` が削除されました。例を挙げると ``can_manage_messages`` が ``manage_messages`` になりました。"
msgid ""
"All the :class:`Permissions` related attributes have been renamed and the"
" `can_` prefix has been dropped. So for example, ``can_manage_messages`` "
"has become ``manage_messages``."
msgstr ""
"すべての :class:`Permissions` 関連の属性の名称が変更され、 接頭詞であった `can_` が削除されました。例を挙げると "
"``can_manage_messages`` が ``manage_messages`` になりました。"
#: ../../migrating_to_async.rst:247
msgid "Forced Keyword Arguments"
msgstr "強制キーワード引数"
#: ../../migrating_to_async.rst:249
msgid "Since 3.0+ of Python, we can now force questions to take in forced keyword arguments. A keyword argument is when you explicitly specify the name of the variable and assign to it, for example: ``foo(name='test')``. Due to this support, some functions in the library were changed to force things to take said keyword arguments. This is to reduce errors of knowing the argument order and the issues that could arise from them."
msgstr "Python 3.0以降では、強制的にキーワード引数をとるようにすることができるようになりました。キーワード引数は、変数の名前を明示的に指定してそれに割り当てることで、例えば ``foo(name='test')`` などです。このサポートにより、ライブラリ内のいくつかの関数が変更され、キーワード引数を取るようになりました。これは引数の順序が誤っていることが原因で発生するエラーを減らすためです。"
msgid ""
"Since 3.0+ of Python, we can now force questions to take in forced "
"keyword arguments. A keyword argument is when you explicitly specify the "
"name of the variable and assign to it, for example: ``foo(name='test')``."
" Due to this support, some functions in the library were changed to force"
" things to take said keyword arguments. This is to reduce errors of "
"knowing the argument order and the issues that could arise from them."
msgstr ""
"Python "
"3.0以降では、強制的にキーワード引数をとるようにすることができるようになりました。キーワード引数は、変数の名前を明示的に指定してそれに割り当てることで、例えば"
" ``foo(name='test')`` "
"などです。このサポートにより、ライブラリ内のいくつかの関数が変更され、キーワード引数を取るようになりました。これは引数の順序が誤っていることが原因で発生するエラーを減らすためです。"
#: ../../migrating_to_async.rst:254
msgid "The following parameters are now exclusively keyword arguments:"
@ -330,7 +422,9 @@ msgid "``deny``"
msgstr "``deny``"
#: ../../migrating_to_async.rst:265
msgid "In the documentation you can tell if a function parameter is a forced keyword argument if it is after ``\\*,`` in the function signature."
msgid ""
"In the documentation you can tell if a function parameter is a forced "
"keyword argument if it is after ``\\*,`` in the function signature."
msgstr "ドキュメントでは、関数シグネチャ内の ``\\*,`` の後に引数があるかどうかで、関数の引数が強制的なキーワード引数であるかを知ることができます。"
#: ../../migrating_to_async.rst:271
@ -338,18 +432,37 @@ msgid "Running the Client"
msgstr "クライアントの実行"
#: ../../migrating_to_async.rst:273
msgid "In earlier versions of discord.py, ``client.run()`` was a blocking call to the main thread that called it. In v0.10.0 it is still a blocking call but it handles the event loop for you. However, in order to do that you must pass in your credentials to :meth:`Client.run`."
msgstr "以前のバージョンのdiscord.pyでは ``client.run()`` は呼び出したメインスレッドをブロッキングするブロック付き呼び出しでした。v0.10.0でも未だブロック付き呼び出しですが、イベントループで処理を行います。ただし、それを行うためには認証情報を :meth:`Client.run` に渡す必要があります。"
msgid ""
"In earlier versions of discord.py, ``client.run()`` was a blocking call "
"to the main thread that called it. In v0.10.0 it is still a blocking call"
" but it handles the event loop for you. However, in order to do that you "
"must pass in your credentials to :meth:`Client.run`."
msgstr ""
"以前のバージョンのdiscord.pyでは ``client.run()`` "
"は呼び出したメインスレッドをブロッキングするブロック付き呼び出しでした。v0.10.0でも未だブロック付き呼び出しですが、イベントループで処理を行います。ただし、それを行うためには認証情報を"
" :meth:`Client.run` に渡す必要があります。"
#: ../../migrating_to_async.rst:277
msgid "Basically, before:"
msgstr "以前:"
#: ../../migrating_to_async.rst:292
msgid "Like in the older ``Client.run`` function, the newer one must be the one of the last functions to call. This is because the function is **blocking**. Registering events or doing anything after :meth:`Client.run` will not execute until the function returns."
msgstr "以前の ``Client.run`` 同様、新しくなった関数も最後に呼び出す必要があります。これは関数がブロッキングを行うためです。 :meth:`Client.run` の後に何かを定義しても、この関数が終了するまで、それらの処理は行われません。"
msgid ""
"Like in the older ``Client.run`` function, the newer one must be the one "
"of the last functions to call. This is because the function is "
"**blocking**. Registering events or doing anything after "
":meth:`Client.run` will not execute until the function returns."
msgstr ""
"以前の ``Client.run`` 同様、新しくなった関数も最後に呼び出す必要があります。これは関数がブロッキングを行うためです。 "
":meth:`Client.run` の後に何かを定義しても、この関数が終了するまで、それらの処理は行われません。"
#: ../../migrating_to_async.rst:297
msgid "This is a utility function that abstracts the event loop for you. There's no need for the run call to be blocking and out of your control. Indeed, if you want control of the event loop then doing so is quite straightforward:"
msgstr "これはイベントループを抽象化するユーティリティ関数です。 実行呼び出しがブロックされ、コントロールから外れる必要はありません。実際に、イベントループを制御したい場合、この方法では非常に簡単です。"
msgid ""
"This is a utility function that abstracts the event loop for you. There's"
" no need for the run call to be blocking and out of your control. Indeed,"
" if you want control of the event loop then doing so is quite "
"straightforward:"
msgstr ""
"これはイベントループを抽象化するユーティリティ関数です。 "
"実行呼び出しがブロックされ、コントロールから外れる必要はありません。実際に、イベントループを制御したい場合、この方法では非常に簡単です。"

2
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart.po

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 10:19+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 06:10\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-09 10:28\n"
"Last-Translator: Episword (mistio100)\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

2
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/sphinx.po

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 10:19+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 06:10\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-09 10:28\n"
"Last-Translator: Episword (mistio100)\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

2
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/version_guarantees.po

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: discordpy-japanese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-23 10:19+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-04 06:10\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-09 10:28\n"
"Last-Translator: Episword (mistio100)\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

1199
docs/locale/ja/LC_MESSAGES/whats_new.po

File diff suppressed because it is too large
Loading…
Cancel
Save